vlc/po/ckb.po

27317 lines
672 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Soranî translations for vlc package.
# Copyright (C) 2008 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Ara Qadir <arastein@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:52+0300\n"
"Last-Translator: Ara Qadir <arastein@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Sorani) <arastein@gmail.com>\n"
"Language: ckb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish (Sorani)\n"
"X-Poedit-Country: KURDISTAN\n"
#: include/vlc_common.h:1021
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"ئەم پڕۆگرامە بێ گەرەنتییە، تا ڕادەیەک بە پێی یاسا رێدراوە.\n"
"ئەتوانی بڵاوی بڵاوی بکەیتەوە لە ژێر مەرجەکانی مۆڵەتی گشتی GNU;\n"
"بۆ وردەکارییەکان پەڕگەیەک ببینە بە ناوی COPYING.\n"
"نووسراوە لە لایەن تیمی VideoLAN ـەوە؛ پەڕگەی نووسەران ببینە.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "ویستراوەکانی VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "لە ڕوو"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارەکانی VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی لەڕوو"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "ڕووکارە سەرەکییەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارە سەرەکییەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "ڕووکارەکانی دەستبەسەرداگرتن"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارەکانی دەستبەسەرداگرتنی VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی کلیلە گەرمەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "دەنگ"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی دەنگ"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "پاڵێوەرەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "هێنانەپێش چاو"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "هێنانە پێش چاوی دەنگ"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "یەکەکانی دەرەنجام"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی یەکەکانی دەرەنجامی دەنگ."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "جۆربەجۆرەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "یەکە و ڕێکخستنە جۆربەجۆرەکانی دەنگ."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "ڤیدیۆ"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی ڤیدیۆ"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆکەت هەڵبژێرە و لێرە سازی بدە."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "ژێرنووسەکان/پسش"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "یەکەکانی چوونەناو"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "کۆدێکەکانی دەنگ"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "زانیاری ناردنی گشتی"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی زانیاری ناردن. بە وریایی بەکاریان بهێنە..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "لیستی لێدان"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "هەڵسوکەوتی لیستی لێدانی گشتی"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "پەرەسەندوو"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکان. بە وریایی بەکاریان بهێنە..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "تایبەتمەندییەکانی CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکان"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "ڕایەڵە"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی بەکۆدکەر"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "ئەمانە ڕێکخستنە گشتییەکانی ئینکۆدکردنی یەکەکانی ڤیدیۆ/دەنگ/ژێڕنووسن."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی دابینکەری دایەلۆگ"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "هیچ یارمەتییەک نییە"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "هیچ یارمەتییەک نییە بۆ ئەم یەکانە."
#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&کردنەوەی خێرای پەڕگە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "کردنەوەی &پەرەسەندوو..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "کردنەوەی &بوخچە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "کردنەوەی &پەڕگە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە بۆ کردنەوە"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "بوخچە دیاری بکە"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "پەڕگە دیاری بکە"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "زانیاری &ڕەنگاڵە"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "زانیاری &کۆدێک"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&پەیامەکان"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "بڕۆ بۆ &کاتێکی دیاریکراو"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&دڵخوازەکان"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "سازدانی &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&دەربارە"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Play"
msgstr "لێدان"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "زانیاری..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "ڕیزکردن"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "&بوخچە بکەرەوە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "بوخچە بکەرەوە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "بوخچەیەک دییاری بکە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "پاشەکەوتکردن..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
msgid "Repeat All"
msgstr "هەمووی دووبارە بکەوە"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
msgid "Repeat One"
msgstr "دووبارەکردنەوەی یەکێک"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "دووبارەیان مەکەوە"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Random"
msgstr "ڕەمەکی"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
msgid "Random Off"
msgstr "ناکاراکردنی هەڕەمەکی"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "زیادی بکە بۆ لیستی لێدان"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "زیادی بکە بۆ گەنجینەی ڕەنگاڵە"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "پەڕگە زیاد بکە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "کردنەوەی &پەرەسەندوو..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "بوخچە زیاد بکە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "پەڕگە زیاد بکە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "لیستی لێدان بۆ &پەڕگە پاشەکەوت بکە..."
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "کردنەوەی &لیستی لێدان..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
msgid "Search"
msgstr "گەڕان"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "پاڵاوتنی گەڕان"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "دۆزینەوەی &خزمەتگوزارییەکان"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"هەندێک لە هەڵبژاردنەکان هەن بەڵام شاردراوەن. \"هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان\" "
"بپشکنە بۆ بینینیان."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "لەبەرگرتنەوەی وێنە"
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "وێنە لەبەر بگرەوە"
#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "گەورەکردن"
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"بەشێک لە ڤیدیۆکە گەورە بکە. ئرتوانی دیاری بکەیت کە چ بەشێک لە ڤیدیۆکە گەورە "
"بکرێت."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "شەپۆلەکان"
#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکانی وێنە"
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "وێنەکە لەت بکە بۆ دروستکردنی وێنەدیوارێک"
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"\"یارییە مەتەڵ\" دروست بکە بە ڤیدیۆکە.\n"
"ڤیدیۆکە دابەش ئەبێت بۆ چەند بەشێک کە پێویستە ڕیزیان بکەیت."
#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>بەخێربێیت بۆ یارمەتی لێدەری "
"ڕەنگاڵەی VLC</h2><h3>بەڵگەنامە</h3><p>ئەتوانی بەڵگەنامەکانی VLC بدۆزیتەوە لە "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">ویکی</a> VideoLan.</p><p>گەر سەرەتایت "
"بۆ لێدەری ڕەنگاڵەی VLC، تکایە<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ناساندنی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC</em></a> "
"بخوێنەوە.</p><p>هەندێک زانیاری ئەدۆزیتەوە لەسەر چۆنێتی بەکارهێنانی لێدەر لە "
"بەڵگەنامەی <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>چۆنێتی لێدانی پەڕگەکان بە لێدەری ڕەنگاڵەی VLC</em></a>\".</p><p>For "
"all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
"tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
"p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">بنکەی زانیاری</a>.</p><p>بۆ "
"تێگەیشتنی قەدبڕە سەرەکییەکانی تەختەکلیل، پەڕەی <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">قەدبڕەکان</a> بخوێنەوە.</p><h3>یارمەتی</h3><p>پێش هەر "
"پرسیارێک، تکایە سەردانی <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
"\">پ هـ د</a> بکە.</p><p>لەوانەیە دواتر زانیاری وەربگریت و بدەیت لە <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">مەکۆکان</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/"
"vlc/lists.html\">لیستەکانی مەیل</a> یان کەناڵی IRC ـیەکەمان (<em>#videolan</"
"em> لە irc.freenode.net).</p><h3>هاوبەش بە لە پڕۆژەکەدا</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> لێدەری ڕەنگاڵەی VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "ناچالاککردن"
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "بینین"
#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
msgid "Equalizer"
msgstr "هاوسەنگکەر"
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "پاڵێوەرەکانی دەنگ"
#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "لێی بدەوە"
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "پاڵاوتنی دەنگ شکستی هێنا"
#: src/audio_output/filters.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "گەیشتیت بە زۆرترین ژمارەی پاڵێوەر (%d)."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "کەناڵەکانی دەنگ"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "ستریۆ"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "چەپ"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "ڕاست"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "پێچەوانەکردنەوەی ستریۆ"
#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
msgid "string"
msgstr "ڕیزبەند"
#: src/config/help.c:129
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/config/help.c:133
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/config/help.c:518
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
#: src/config/help.c:699
msgid "Note:"
msgstr "تێبینی:"
#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/config/help.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC ـی وەشانی %s\n"
#: src/config/help.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن %s@%s.%s\n"
#: src/config/help.c:797
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "کۆکەرەوە: %s\n"
#: src/config/help.c:829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:843
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i دڵخواز بکە"
#: src/input/decoder.c:267
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "قەبارەی پاکەت"
#: src/input/decoder.c:267
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC نەیتوانی یەکەی بەپاکەتکردن بکاتەوە."
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC پاڵپشتی لە فۆڕماتی ڤیدیۆ یان دەنگ ناکات \"%4.4s\". بەداخەوە هیچ ڕێگەیەکت "
"نییە بۆ چارەسەرکردنی ئەمە."
#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
msgid "Track"
msgstr "تراک"
#: src/input/es_out.c:1166
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "پڕۆگرام"
#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1369
msgid "Yes"
msgstr "بەڵێ"
#: src/input/es_out.c:2024
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2884
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "ژێرنووس"
#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "جۆر"
#: src/input/es_out.c:2911
msgid "Original ID"
msgstr "ID ـی ڕەسەن"
#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "کۆدێک"
#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "زمان"
#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "پەسن"
#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "کەناڵەکان"
#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "ڕێژەی نمونە"
#: src/input/es_out.c:2946
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Bits per sample"
msgstr "بیت بۆ هەر نمونەیەک"
#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "ڕێژەی بت"
#: src/input/es_out.c:2961
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u کب/چ"
#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2975
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2976
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2990
msgid "Display resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "ڕێژەی چوارچێوە"
#: src/input/es_out.c:3011
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgstr "تۆمارکردن"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC ناتوانێت MRL ـی '%s' بکاتەوە. لۆگ بکەرەوە بۆ وردەکارییەکان."
#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "ناتوانرێت فۆڕماتی '%s' بدۆزرێتەوە. سەیرێکی لۆگ بکە بۆ وردەکارییەکان."
#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "ناونیشان"
#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Artist"
msgstr "هونەرمەند"
#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە"
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "ئەلبوم"
#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "ژمارەی تراک"
#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "هەڵسەنگاندن"
#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "ڕێکەوت"
#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "ڕێکخستن"
#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "ئێستا لێ دەدرێت"
#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "بڵاوکەرەوە"
#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "بەستەری کاری هونەری"
#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "ID ـی تراک"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "دڵخواز"
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "پڕۆگرامەکان"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "چاپتەر"
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "ڕێدۆزی"
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
msgstr "تراکی ڤیدیۆ"
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "تراکی ژێرنووس"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "ناونیشانی داهاتوو"
#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "ناونیشانی پێشوو"
#: src/input/var.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "ناونیشان %i"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "چاپتەر %i"
#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "چاپتەری داهاتوو"
#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "چاپتەری پێشوو"
#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "ڕەنگاڵە: %s"
#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:98
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "ڕێکخستن"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:294
msgid "C"
msgstr "ckb"
#: src/libvlc.c:864
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"کارپێکردنی vlc بەبێ ڕووکار. 'cvlc' بەکارببە بۆ بەکارهێنانی vlc بەبێ ڕووکار."
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgstr "دوورپێش"
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 چارەک"
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 نیو"
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 ڕەسەنیی"
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 دوو ئەوەندە"
#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
#: modules/audio_output/kai.c:78
msgid "Auto"
msgstr "خۆکار"
#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "یەکەی ڕووکار"
#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "یەکە زیادەکانی ڕووکار"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "بێدەنگ بە"
#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "پەیامەکانی ڕەنگ"
#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان پیشان بدە"
#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "دەنگ چالاک بکە"
#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەت"
#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "لێرە ئەتوانیت دەرەنجامی ئاستی دەنگ ڕێک بخەیت، لە بواری ٠ بۆ ١٠٢٤."
#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "کارا"
#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "ناکارا"
#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "هێنانە پێش چاوی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:350
#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "ڕێ بە درێژکردنەوەی کاتی دەنگ بدە"
#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "یەکەی دەرەنجامی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "پانی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "بەرزی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "ناوەند"
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "لوتکە"
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "بنەوە"
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "لوتەکە-چەپ"
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "لوتکە-ڕاست"
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "بنەوە-چەپ"
#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "بنەوە-ڕاست"
#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "هێنانەپێشەوەی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی پڕشاشەیی"
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "هەمیشە لە لوتکە"
#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Show media title on video"
msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Position of video title"
msgstr "شوێنی ناونیشانی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:464
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "فەوتاندن"
#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "تێکەڵ"
#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "هێڵی"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "دیکۆرەکانی پەنجەرە"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "بڕینی ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "بەرزی HDTV چاک بکە"
#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Skip frames"
msgstr "پەڕاندنی چوارچێوەکان"
#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "چوارچێوە درەنگکەوتووەکان لەناو ببە"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:636
#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:640
#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: src/libvlc-module.c:642
#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە"
#: src/libvlc-module.c:644
#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Clock jitter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "بنەڕەت"
#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "چالاککردن"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "تراکی ژێرنووس"
#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "زمانی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "زمانی ژێرنووس"
#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID ـی تراکی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID ـی تراکی ژێرنووس"
#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:736
#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "زمانی دەنگی ویستراو"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgstr ") ئامادەیە"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "کاتی دەستپێکردن"
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "کاتی وەستاندن"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "کاتی کارپێکردن"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Fast seek"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:769
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "لێدان"
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Record directory or filename"
msgstr "بوخچە تۆمار بکە بۆ ناوی پەڕگە"
#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:808
#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
msgstr "کاشکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ژێروێنەکان چالاک بکە"
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
msgid "On Screen Display"
msgstr "پیشاندانی سەر شاشە"
#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgstr "یەکەکانی دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "خۆکارانە پەڕگەکانی ژێرنووس بدۆزەرەوە"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بەکار ببە"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "ئامێری DVD"
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "VCD device"
msgstr "ئامێری VCD"
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Audio CD device"
msgstr "ئامێری CD ـی دەنگ"
#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات"
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:917
#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "ناونیشانی ڕاژەی HTTP"
#: src/libvlc-module.c:918
#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgstr "ناونیشانی ڕاژەی HTTP"
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
msgstr "ڕاژەکاری HTTP"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
msgstr "ڕاژەکاری HTTP"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:938
#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB"
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:949
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:953
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "ڕاژەکاری SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "تێپەڕەوشەی SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە"
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "یەکەی دەستپێگەیشتن"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
#, fuzzy
msgid "VoD server module"
msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "ڕێڕەوی گەڕانی یەکەکان"
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
#, fuzzy
msgid "Data search path"
msgstr "ڕێڕەوی گەڕانی یەکەکان"
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Override the default data/share search path."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM بخوێنەرەوە هەر کە VLM دەستیپێکرد."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "کاشی پێوەکراوێک بەکارببە"
#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "کاشی پێوەکراوێک بەکارببە کە کاتی دەستپێکردنی VLC پەرەپێدەدات."
#: src/libvlc-module.c:1176
#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "ئامارەکان کۆ بکەوە"
#: src/libvlc-module.c:1178
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "ئامارە جۆربەجۆرەکان کۆبکەرەوە."
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "ID جێبەجێکردن بۆ پەڕگەی دیاریکراو دەنووسێت."
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "لۆگ بکە بە پەڕگەیەک"
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "هەموو پەیامەکانی VLC بکە بە پەڕگەیەکی لۆگ."
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "کاتێک تراکەکە دەست دەکات بە لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "هەر کە تراکەکە زیاد کرا"
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "یەکەکانی دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان"
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "هەمیشە هەڕەمەکی پەڕگەکان لێدەدات"
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Repeat all"
msgstr "هەموویان دووبارە بکەوە"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "ئەم دانەیە دووبارە بکەوە"
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "لێدان و وەستاندن"
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "لیستی لێدانەکە بوەستێنە لەدوای هەر دانەیەکی لێدراوی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "لێدان و دەرچوون"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "دەربچۆ گەر هیچ شتێک نییە لە لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1290
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "لێدان و وەستاندن"
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Auto start"
msgstr "خۆکار دەستپێکردن"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە بەکار ببە"
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "درەختی لیستی لێدان پیشان بدە"
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "پڕشاشە"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ دۆخی پڕشاشەیی."
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "جێهێشتنی پڕشاشە"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جێهێشتنی دۆخی پڕشاشەیی."
#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "لێدان/ڕاگرتن"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "تەنها ڕاگرتن"
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بەکارهێنان بۆ ڕاگرتن."
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "تەنها لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بەکارهێنان بۆ لێدان."
#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Faster"
msgstr "خێراتر"
#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ لێدان بە خێرایی."
#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Slower"
msgstr "خاوتر"
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە لێدان بە خاوی."
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Normal rate"
msgstr "تێکڕای ئاسایی"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕێکخستنی تێکڕای لێدان بۆ باری ئاسایی."
#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
msgstr "خێراتر (باش)"
#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
msgstr "خاوتر (باش)"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "داهاتوو"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە پەڕاندنی دانەی داهاتوو لە لیستی لێداندا."
#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
#: modules/gui/macosx/about.m:224
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgstr "پێشوو"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە پەڕاندنی دانەی پێشوو لە لیستی لێداندا."
#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "وەستاندن"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ وەستاندنی لێدان."
#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "جێ"
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ پیشاندانی شوێن"
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "بازی بچوک بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی زۆر کورت بۆ دواوە."
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "بازێکی کورت بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "بازێکی مامناوەند بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ دواوە."
#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "بازی درێژ بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی درێژ بۆ دواوە"
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "بازی زۆر بچوک بۆ پێشەوە"
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی زۆر کورت بۆ پێشەوە."
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "بازی کورت بۆ پێشەوە"
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی کورت بۆ پێشەوە."
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "بازی مامناوەند بۆ پێشەوە"
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ پێشەوە."
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "بازی درێژ بۆ پێشەوە"
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی درێژ بۆ پێشەوە."
#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "چوارچێوەی داهاتوو"
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ چوارچێوەی داهاتووی ڤیدیۆ."
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "درێژی بازی زۆر بچوک."
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "درێژی بازی زۆر کورت، بە چرکە"
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "درێژی بازی بچوک"
#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "درێژی بازی بچوک، بە چرکە."
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "درێژی بازی مامناوەند"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "درێژی بازی مامناوەند، بە چرکە."
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "درێژی بازی درێژ"
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "درێژی بازی درێژ، بە چرکە."
#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "دەرچونن"
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ دەرچوون لە بەرنامەکە."
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ سەرەوە لە مێنیوەکانی DVD ـدا."
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ خوارەوەلە مێنیوەکانی DVD ـدا."
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ چەپ لە مێنیوەکانی DVD ـدا."
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ ڕاست لە مێنیوەکانی DVD ـدا."
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "چالاککردن"
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ چالاککردنی دانەی دیاریکراو لە مێنیوەکانی DVD ـدا."
#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "بڕۆ بۆ مێنیوی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ مێنیوەکانی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "ناونیشانی پێشووی DVD دیاری بکە"
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی ناونیشانی پێشووی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "ناونیشانی داهاتووی DVD دیاری بکە"
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی ناونیشانی داهاتووی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "بەشی پێشووی DVD دیاری بکە"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی بەشی پێشووی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "بەشی داهاتووی DVD دیاری بکە"
#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی بەشی داهاتووی DVD"
#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "دەنگ بۆ سەرەوە"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ زیادکردنی ئاستی دەنگ."
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "دەنگ بۆ خوارەوە"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ نزمکردنەوەی ئاستی دەنگ."
#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "بێدەنگ"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن."
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس"
#: src/libvlc-module.c:1421
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن."
#: src/libvlc-module.c:1422
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "ژێرنووسەکان/ڤیدیۆ"
#: src/libvlc-module.c:1423
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن."
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "دڵخوازی ٤ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان لێبدە"
#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ لێدانی ئەم دڵخوازە."
#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "دڵخوازی ٤ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە"
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕێکخستنی ئەم دڵخوازی لیستی لێدانە."
#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "ئەمە ڕێت پێ ئەدات بۆ پێناسەکردنی دڵخوازەکانی لیستی لێدان."
#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1478
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1481
msgid "Increase scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1482
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1483
msgid "Decrease scale factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1486
#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە"
#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "ڕووکار پیشان بدە"
#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1491
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "کلیلە گەرمەکان"
#: src/libvlc-module.c:1492
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "تۆمارکردن"
#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1533
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "تایبەتمەندییەکانی پەنجەرە"
#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "ژێروێنەکان"
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "ژێرنووسەکان"
#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی تراک"
#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی لێدان"
#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "دەزگا بنەڕەتییەکان"
#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە"
#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "پێوەکراوەکان"
#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "کلیلە گەرمەکان"
#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "قەبارەکانی باز"
#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "پڕۆگرامی سەرەکی"
#: src/misc/update.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
#: src/misc/update.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
msgstr "شکستی هێنا لە پاشەکەوتکردنی پەڕگە"
#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "دای دەگرێت ..."
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "پاشگەزبوونەوە"
#: src/misc/update.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
msgstr "نەتوانرا پەڕگە بسەلمێندرێت"
#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "واژۆ نەگونجاوە"
#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "پەڕگە توانای سەلماندنی نییە"
#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
msgstr "پەڕگە تێکچووە"
#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:708
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: src/misc/update.c:709
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "دەستکرد"
#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
msgid "Media Library"
msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "پێناسەنەکراو"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "ئەفریقی"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "ئەلبانی"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr "عەرەبی"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمەنی"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ئازەرباینجانی"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "فارسی"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "بۆسنەیی"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "بولگاری"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "چینی"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "کۆتایی"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr "چیکی"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr "دانیماڕکی"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "ئینگلیزی"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "بۆسنەیی"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr "فینلەندی"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr "فەڕەنسی"
#: src/text/iso-639_def.h:80
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "فارسی"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr "جیۆرجی"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr "ئەڵمانی"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ئیلەندی"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "یۆنانی، سەردەم ()"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "گوارانی"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "گوجاراتی"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr "حربی"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr "هەنگاری"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "دوورگەیی"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "لە ڕوو"
#: src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "ئەندەنووزی"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr "ئیتاڵی"
#: src/text/iso-639_def.h:102
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "ژاپۆنی"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپۆنی"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr "کۆری"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "کوردی"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Latin"
msgstr "لاتینی"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانی"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "گوجاراتی"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "نیپاڵی"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "نەرویجی"
#: src/text/iso-639_def.h:139
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نەرویجی"
#: src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "نەرویجی"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "پەنجابی"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr "پۆڵەندی"
#: src/text/iso-639_def.h:151
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "پورتوگالی بەڕازیلی"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "پوشتۆ"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "قەبارەی ڕەسەن"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr "ڕۆمانی"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "ڕەندی"
#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "ڕووسی (KOI8-R)"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "سڕبی"
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "سلۆڤینی"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr "سلۆڤینی"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "سامی باکوری"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "سۆماڵی"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
msgstr "ئیسپانی"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr "سویدی"
#: src/text/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tahitian"
msgstr "کرواتی"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "تامیل"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "دایەلۆگ"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "تایلەندی"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr "تورکی"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "تورکمانی"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "ئۆکرانی (KOI8-U)"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "ئوردو"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ناوی پەڕگەکان:"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "وێڵزی"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
msgstr "بڕین"
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "ڕێژەی-لا"
#: src/video_output/vout_intf.c:279
msgid "Autoscale video"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:285
msgid "Scale factor"
msgstr ""
#: modules/3dnow/memcpy.c:49
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:73
#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
msgstr "فۆڕماتی وێنە"
#: modules/access/alsa.c:75
msgid "Capture format of audio stream."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
msgstr "دەنگ"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:108
#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
msgstr "دەرچەی دەنگ"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:48
msgid "libavformat access output"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:57
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ـی دەنگ"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "ڕاژەکاری CDDB"
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr "دەرچەی CDDB"
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB بۆ بەکارهێنان."
#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD ـی دەنگ - تراکی %02i"
#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Input card to use"
msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid "Desired input video mode"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "پەیوەندی خۆکار"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ"
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Number of audio channels"
msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/access/decklink.cpp:67
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgstr "پەیوەندی خۆکار"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "کۆکەرەوە: "
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "S-video"
msgstr "ڤیدیۆ"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "دایەلۆگ"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "کەیبڵ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Antenna"
msgstr "هەستەوەر/ئالێر"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "FM radio"
msgstr "ڕادیۆی FM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "AM radio"
msgstr "ڕادیۆی AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
msgid "Video device name"
msgstr "ناوی ئامێری ڤیدیۆ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
msgid "Audio device name"
msgstr "ناوی ئامێری دەنگ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
msgid "Video size"
msgstr "قەبارەی ڤیدیۆ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
msgstr "تایبەتمەندییەکانی ئامێر"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "لەرەلەر"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
#: modules/stream_out/standard.c:96
msgid "Standard"
msgstr "ستاندارد"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "بوژاندنەوەی لیست"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
msgid "Configure"
msgstr "سازدان"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgid "Capture failed"
msgstr "وێنەگرتن شکستی هێنا"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:35
#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
msgstr "جۆری DVB:"
#: modules/access/dtv/access.c:37
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:40
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:42
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "ناوی ڕایەڵە"
#: modules/access/dtv/access.c:46
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:48
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "ناوی ڕایەڵە"
#: modules/access/dtv/access.c:49
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:51
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "لەرەلەر"
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:57
#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
msgstr "دەستکاریکردنی وێنە"
#: modules/access/dtv/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
msgstr "دەستکاریکردنی وێنە"
#: modules/access/dtv/access.c:59
#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
msgstr "دەستکاریکردنی وێنە"
#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:76
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:78
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکانی وێنە"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
msgid "Automatic"
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/dtv/access.c:89
#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
msgstr "ڕێژەی FEC"
#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:92
msgid "Layer A code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Layer B code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "Layer C code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:114
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:119
#, fuzzy
msgid "10 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
msgid "5 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:123
msgid "Guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:131
#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "یەکەی ڕووکار"
#: modules/access/dtv/access.c:139
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Pilot"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.20"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.25"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Transport stream ID"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "ستوونی"
#: modules/access/dtv/access.c:165
#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "ئاسۆیی"
#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr "ڕاستی بازنەیی"
#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "چەپی بازنەیی"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:203
#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە"
#: modules/access/dtv/access.c:204
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:205
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:206
#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "دیاریکردنی ئامێر"
#: modules/access/dtv/access.c:207
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:210
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:212
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:217
#, fuzzy
msgid "Major channel"
msgstr "کەناڵی گەورەی ATSC"
#: modules/access/dtv/access.c:218
#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "کەناڵی بچوکی ATSC"
#: modules/access/dtv/access.c:219
#, fuzzy
msgid "Physical channel"
msgstr "کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/access/dtv/access.c:225
#, fuzzy
msgid "DTV"
msgstr "TV"
#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:258
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:270
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:283
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:324
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:336
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:344
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:349
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:387
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:441
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:442
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
msgid "DVD angle"
msgstr "گۆشەی DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Default DVD angle."
msgstr "گۆشەی بنەڕەتی دی ڤی دی"
#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD بە مێنیوەوە"
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
msgid "Playback failure"
msgstr "شکستی لێدان"
#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD بە بێ مێنیو"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:196
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "خوێنەری DVD ناتوانێت پەپکەی \"%s\" بکاتەوە."
#: modules/access/dvdread.c:458
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:520
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
msgstr "ژمارەی کەناڵ"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
msgid "File reading failed"
msgstr "خوێندنەوەی پەڕگە شکستی هێنا"
#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr "VLC ناتوانێت پەڕگەی \"%s\" بکاتەوە."
#: modules/access/file.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr "VLC نەیتوانی پەڕگە بخوێنێتەوە."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
msgid "none"
msgstr "هیچ"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "collapse"
msgstr "پێچانەوە"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "expand"
msgstr "فراوانکردن"
#: modules/access/fs.c:44
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "پەڕگە"
#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "بوخچە"
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری FTP"
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "تێپەڕەوشەی FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "هەژماری FTP"
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC نەیتوانی پەیوەندی لەگەڵ ڕاژەکاری دراو ببەستێت."
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
msgstr "هەژمارەکەت ڕەفز کرا."
#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "تێپەڕەوشەکەت ڕەفز کرا."
#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "هەوڵی پەیوەندی کردنت بە ڕاژەکارەوە ڕەفز کرا."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:74
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "تێپەڕەوشەی HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری HTTP"
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
#, fuzzy
msgid "User Agent"
msgstr "ناوی بەکارهێنەر"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
#: modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
msgid "Group"
msgstr "گرووپ"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:57
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "چاپتەر"
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Unknown"
msgstr "نەزانراو"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "ڕێکەوت"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "کەناڵەکان"
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
msgstr "پانی"
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
msgstr "بەرزی"
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:89
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "مەبەست"
#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:109
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "مەبەست"
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Size"
msgstr "قەبارە"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
msgid "Link #"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#, fuzzy
msgid "Video ID"
msgstr "Video PID"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
msgstr "سازدانی &VLM"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
msgstr "چالاککردنی دووردەق"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Teletext language"
msgstr "پەڕەی تیلیتێکست"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
msgid "SDI Input"
msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:64
msgid "MTP input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:65
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:214
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC نەیتوانی پەڕگە بخوێنێتەوە."
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
msgstr "دەنگ"
#: modules/access/pulse.c:44
#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
#: modules/audio_output/kai.c:65
msgid "Device"
msgstr "ئامێر"
#: modules/access/pvr.c:59
msgid "PVR video device"
msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
msgstr "ئامێری ڕادیۆ"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
msgstr "ئامێری ڕادیۆی PVR"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
msgid "Norm"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:69
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:73
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Frequency"
msgstr "لەرەلەر"
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
msgid "Framerate"
msgstr "تێکڕای چوارچێوە"
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:86
msgid "B Frames"
msgstr "چوارچێوەکانی B"
#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"گەر ئەم هەڵبژاردنە ڕێکخرام چوارچێوەکانی B بەکاردێت. ئەم هەڵبژاردنە بەکار ببە "
"بۆ ڕێکخستنی ژمارەی چوارچێوەکانی B."
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Volume"
msgstr "ئاستی دەنگ"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Channel"
msgstr "کەناڵ"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:113
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:43
#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: modules/access/qtcapture.m:44
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:45
#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
msgstr "بەرزی ڤیدیۆ"
#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
msgid "No Input device found"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:43
#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی"
#: modules/access/rtmp/access.c:44
msgid ""
"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:48
msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"page housing the SWF file."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:57
msgid "RTMP input"
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:58
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:94
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:726
msgid "SDP required"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:727
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "پەیوەندی شکستی هێنا"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC نەیتوانی پەیوەندی بکات بە \"%s:%d\" ـەوە."
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:55
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
msgstr "پانی ژێرشاشە"
#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen height"
msgstr "بەرزی ژێرشاشە"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Follow the mouse"
msgstr "دوای مشک بکەوە"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "وێنەی نیشاندەری مشک"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "شاشە"
#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:46
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "پانی ژێرشاشە"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:50
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "بەرزی ژێرشاشە"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:66
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:51
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری FTP"
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "تێپەڕەوشەی FTP"
#: modules/access/sftp.c:55
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "دەرچەی UDP"
#: modules/access/sftp.c:56
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:57
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "قەبارەی ژوور"
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:62
msgid "SFTP input"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:134
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "گەورەکردن"
#: modules/access/sftp.c:135
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:44
#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
msgstr "پانی سنوور"
#: modules/access/shm.c:46
msgid "Pixel width of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
msgstr "بەرزی سنوور"
#: modules/access/shm.c:50
msgid "Pixel height of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە"
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:56
#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:61
#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە"
#: modules/access/shm.c:63
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:80
#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/access/shm.c:81
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری SMB"
#: modules/access/smb.c:64
msgid "SMB password"
msgstr "تێپەڕەوشەی SMB"
#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB domain"
msgstr "دۆمەینی SMB"
#: modules/access/smb.c:68
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:71
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB input"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/controls.c:721
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:80
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:82
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:86
msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:88
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:91
#, fuzzy
msgid "Reset controls"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکان"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان"
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
msgid "Brightness"
msgstr "ڕوونیی"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "تێربوون"
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgid "Hue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:103
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:104
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:111
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:113
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:116
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:119
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
msgid "Gamma adjust."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:123
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:128
#, fuzzy
msgid "Picture gain."
msgstr "ژێروێنەکان"
#: modules/access/v4l2/video.c:129
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "تیژکردنەوە"
#: modules/access/v4l2/video.c:130
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:131
#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
msgstr "کرۆما"
#: modules/access/v4l2/video.c:132
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:133
#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "خۆکار"
#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "Backlight compensation."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:149
#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/access/v4l2/video.c:151
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ئاسۆیی"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "ئاسۆیی هەڵیبگێڕەوە"
#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ستوونی"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "ستوونی هەڵیبگێڕەوە"
#: modules/access/v4l2/video.c:158
#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "٩٠ پلە بیسووڕێنەوە"
#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:160
msgid "Color killer"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:164
#, fuzzy
msgid "Color effect"
msgstr "کاریگەری ئاو"
#: modules/access/v4l2/video.c:165
#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە"
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "ڕەش"
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "خۆماڵی"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "سەوز"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
msgstr "پاڵێوەری دیمەن"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:177
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr "پەڕگەکانی دەنگ"
#: modules/access/v4l2/video.c:179
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/access/v4l2/video.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio balance"
msgstr "زمانی دەنگ"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:183
#, fuzzy
msgid "Bass level"
msgstr "زۆرترین ئاست"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:191
#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "بێدەنگکردن"
#: modules/access/v4l2/video.c:192
#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
msgstr "بەرزیی"
#: modules/access/v4l2/video.c:194
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "هەموو"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "تاک"
#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکان"
#: modules/access/v4l2/video.c:359
#, fuzzy
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
"ڤیدیۆکە ئاسۆیی هەڵبگێڕەوە (گەر پاڵپشتی کرا لەلایەن وەگەڕخەری v4l2 ـەوە)."
#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
msgid "Entry"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "پارچەکان"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
msgid "Segment"
msgstr "پارچە"
#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
#: modules/gui/macosx/open.m:472
msgid "Disc"
msgstr "پەپکە"
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "فۆڕماتی VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "داوانامە"
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "ئامادەکەر"
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "دەنگ #"
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "ڕێکخستنی ئاستی دەنگ"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Tracks"
msgstr "تراکەکان"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "جۆر"
#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "کۆتایی"
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "لیستی لێدان"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "لیستی دیاریکردن"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "جۆرێکی نەناسراو"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "ID ـی لیست"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی لێدان بەکاردەبەیت؟"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "زانیارییە درێژکراوەکانی VCD پیشان بدات؟"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
#: modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Username"
msgstr "ناوی بەکارهێنەر"
#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
#: modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password"
msgstr "تێپەڕەوشە"
#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:76
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Stream name"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "پەسنی بەستەر"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "ژمارەی کەناڵەکان"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr ""
#: modules/altivec/memcpy.c:64
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
msgid "ARM NEON audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "کلیپی دەنگ"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "دواخستن"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "دواخستن"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "ڕێژەی نمونە"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Feedback Gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
#, fuzzy
msgid "Wet mix"
msgstr "ڕێکخستن"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "تەخت"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیکی"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "یانە"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "سەما"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "ڕاستەوخۆ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "ئاهەنگ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "پۆپ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "نەرم"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "ڕێژەی نمونە"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "ژمارەی ڕێکخەرەکانی دەنگ"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "زۆرترین ئاست"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "ئاساییکەرەوەی ئاستی دەنگ"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "لەرەلەری نزم (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "لەرەلەری بەرز (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "لەرەلەری 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "لەرەلەری 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "لەرەلەری 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
#, fuzzy
msgid "Speex resampler"
msgstr "بیت بۆ هەر نمونەیەک"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "SRC resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
msgstr "درێژی گەڕان"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "قەبارەی ژوور"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "پانی ژوور"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "ڕێکخستن"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "خەون"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
msgid "Spatializer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
msgid "Fixed-point audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/adummy.c:41
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:71
#, fuzzy
msgid "Front speakers"
msgstr "تایبەتمەندییەکانی فۆنت"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:73
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:73
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:75
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:84
#, fuzzy
msgid "ALSA device"
msgstr "ئامێری DVD"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
msgid "Audio Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:34
#, fuzzy
msgid "Audio memory"
msgstr "بیرگەی ڤیدیۆ"
#: modules/audio_output/amem.c:35
#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ"
#: modules/audio_output/amem.c:42
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "ڕێژەی نمونە"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:120
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "ئامێری دەنگ دیاری بکە"
#: modules/audio_output/directx.c:122
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..."
#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
#: modules/audio_output/waveout.c:452
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:67
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ"
#: modules/audio_output/oss.c:99
#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
msgstr "سەرچاوە کراوە"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:926
#, fuzzy
msgid "Audio device"
msgstr "ئامێری CD ـی دەنگ"
#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Select Audio Device"
msgstr "ئامێری دەنگ دیاری بکە"
#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:87
msgid "Default Audio Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:52
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:48
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:53
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr "سادە"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
msgid "Decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "خێراکردن"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "کەمکردنەوەی تەرزە"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Quality level"
msgstr "ئاستی کوالیتی"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr "پێش پاڵێوەر"
#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "فۆڕماتی کرۆما"
#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr "جۆری بەکۆدکردنی وێنە"
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
msgstr "xblen"
#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
msgstr "yblen"
#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr "خول بۆ هەر پلەیەک"
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
msgid "DVB subtitles"
msgstr "ژێرنووسەکانی DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/edummy.c:40
#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:391
msgid "AAC extension"
msgstr "درێژکراوەی AAC"
#: modules/codec/flac.c:111
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:117
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "فۆنتەکانی دەنگ (پێویستە)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:120
#, c-format
msgid ""
"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "ڕەش"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "ڕەساسی"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "زیوی"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "سپی"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "مارۆنی"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "سور"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "زەرد"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "زەیتوونی"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "سەوز"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "مۆر"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "شین"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "شینی ئاسمانی"
#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
msgstr "کاریگەری بنەڕەتی فۆنت"
#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
msgstr "پەسنی بنەڕەتی فۆنت"
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
msgstr "ڕەنگی بنەڕەتی فۆنت"
#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
msgstr "ئەلفای بنەڕەتی فۆنت"
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "ژێرنووسەکان (پەرەسەندوو)"
#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:221
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:59
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:64
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:70
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realvideo.c:126
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
#, fuzzy
msgid "Rate control method"
msgstr "ڕووکاری دەستبەسەرداگرتنی دوور"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
msgstr "جۆری پیشاندان"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
msgstr "یەکەی دەستپێگەیشتن"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
msgstr "جۆری ستریۆ"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
#, fuzzy
msgid "GOP structure"
msgstr "ژێروێنەکان"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
msgstr "جۆری پاڵاوتن"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "زۆرترین تێکڕای بت"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
#, fuzzy
msgid "GOP length"
msgstr "زۆرترین درێژی"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "هیچ پاڵاوتنێک"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "قەرەباڵغی"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
msgstr "تێپەڕەوشە"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "خۆکار گرتن"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:310
#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#, fuzzy
msgid "Force Profile"
msgstr "پێش پاڵێوەر"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
#, fuzzy
msgid "Main Profile"
msgstr "پێش پاڵێوەر"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Mode"
msgstr "جۆر"
#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "زۆرترین تێکڕای بت"
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "ژێرنووسەکانی DVB"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:95
#, fuzzy
msgid "System codeset"
msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ڕووسی (KOI8-R)"
#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ئۆکرانی (KOI8-U)"
#: modules/codec/subsdec.c:118
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "چینی ئاسان (ISO-2022-CN-EXT)"
#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "چینی ئاسان یونیکس (EUC-CN)"
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:163
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:164
msgid "Subtitles justification"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:165
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:166
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:178
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "ئاڵای ژێرنووس فەرامۆش بکە"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "جۆری ستریۆ"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "جۆری VBR"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "زۆرترین قەبارەی GOP"
#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "کەمترین قەبارەی GOP"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:97
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:139
msgid "H.264 level"
msgstr "ئاستی H.264"
#: modules/codec/x264.c:140
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "ئاستی H.264"
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Set QP"
msgstr "ڕێکخستنی QP"
#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:196
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Strength of AQ"
msgstr "هێزی AQ"
#: modules/codec/x264.c:211
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:233
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:241
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:311
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "مەبەستەکان"
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Quiet mode"
msgstr "جۆری بێدەنگ"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Quiet mode."
msgstr "جۆری بێدەنگ."
#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "ئامارەکان"
#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:382
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:383
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "زانیاری"
#: modules/codec/x264.c:396
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "tesa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "fast"
msgstr "خێرا"
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "normal"
msgstr "ئاسایی"
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "slow"
msgstr "خاو"
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "all"
msgstr "هەموو"
#: modules/codec/x264.c:419
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:419
msgid "temporal"
msgstr "کاتی"
#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "خۆاکر"
#: modules/codec/x264.c:422
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:57
msgid "Teletext page"
msgstr "پەڕەی تیلیتێکست"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ڕۆشنی"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:65
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:81
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI و دووردەق"
#: modules/control/dbus/dbus.c:137
msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
msgid ""
"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
"<pid>"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
#: modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:49
#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "ڕووکار پیشان بدە"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "ناوەڕاست"
#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "گەرمەکلیلە گشتییەکان"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "ڕووکاری کلیلە گەرمە گشتییەکان"
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Volume Control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی ئاستی دەنگ"
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Position Control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی جێ"
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
msgid "Ignore"
msgstr "فەرامۆشکردن"
#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
msgstr "کلیلە گەرمەکان"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ڕووکاری بەڕێوەبردنی کلیلەگەرمەکان"
#: modules/control/hotkeys.c:108
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:375
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "ئامێری دەنگ: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "تراکی دەنگ: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ژێرنووسی دەنگ: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "ڕێژەی لا: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "بڕین: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr "قەبارەی ڕەسەن"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "جۆری دوورپێش: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس %i میلی چرکە"
#: modules/control/hotkeys.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس %i میلی چرکە"
#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "دواخستنی دەنگ %i میلی چرکە"
#: modules/control/hotkeys.c:855
msgid "Recording"
msgstr "تۆماری دەکات"
#: modules/control/hotkeys.c:857
msgid "Recording done"
msgstr "تۆمارکردن ئەنجامدرا"
#: modules/control/hotkeys.c:1039
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "دەنگ %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1045
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "پەڕگەی سازدان"
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "تیشکی ژێرسوور"
#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:57
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "ناوی ڕایەڵە"
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "ماوە بە میلی چرکە"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:72
#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "خزمەتگوزاری ویندۆز دابمەزرێنە"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "خزمەتگوزاری دابمەزرێنە و دەربچۆ."
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "خزمەتگوزاری ویندۆز بسڕەوە"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "خزمەتگوزاری بسڕەوە و دەربچۆ"
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "ناوی پیشاندانی خزمەتگوزاری بگۆرە."
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان"
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "خزمەتگوزاری NT"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "ڕووکاری خزمەتگوزاری ویندۆز"
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "دەستپێکردن"
#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "کردنەوە"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "ڕاگرتن"
#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "کۆتایی"
#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "هەڵە"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY ـی ساختە"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "ڕووکاری دەستبەسەرداگرتنی دوور"
#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:777
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:800
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:803
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:804
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:814
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:816
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:823
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:830
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:831
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:832
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:835
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:838
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:839
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:840
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:841
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:842
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:843
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:846
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:847
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:850
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| دەرچوون . . . . . . . . . . . . . . . . . . . دەرچوون لە vlc"
#: modules/control/rc.c:892
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1018
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
#: modules/control/rc.c:1793
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1337
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1348
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/control/rc.c:1855
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1861
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr "بەردەوامنەبوونەکان"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1868
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i"
#: modules/control/rc.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1877
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1879
#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/control/rc.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/control/rc.c:1890
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:56
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ASF"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:181
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "فۆڕماتی Av"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "فۆڕماتی Av"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
msgstr "فۆڕماتی Av"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
msgstr "فۆڕماتی Av"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:64
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "زانیاری"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgstr "هەمیشە چاکی بکە"
#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgstr "هەرگیز چاکی مەکە"
#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
#, fuzzy
msgid "Play as is"
msgstr "لێدان و وەستاندن"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:43
#, fuzzy
msgid "ES ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/demux/image.c:51
#, fuzzy
msgid "Decode"
msgstr "تۆمارکردن"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:55
msgid "Forced chroma"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
msgid "Duration in second"
msgstr "ماوە بە میلی چرکە"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:67
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:69
#, fuzzy
msgid "Real-time"
msgstr "دواخستن"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:75
#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "پەڕگەی وێنە"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:42
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "پەسنە دەقییەکانی دەنگ"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
msgid "Ticker text"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:45
msgid "Active regions"
msgstr "ناوچە چالاکەکان"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Lyrics"
msgstr "هۆنراوەکان"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "ژێرنووسەکان (وێنەکان)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr "سڵایدەکان (دەق)"
#: modules/demux/kate_categories.c:61
msgid "Slides (images)"
msgstr "سڵایدەکان (وێنەکان)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
msgstr "هاوپۆلی نەزانراو"
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
msgstr "تێپەڕەوشەی RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "دەرچەی ڕاژەخواز"
#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:123
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:635
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:636
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Frames per Second"
msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک"
#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- مێنیوی DVD"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr "یەکەم لێدان"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "----- ناونیشان"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Ordered chapters"
msgstr "بەشە ڕیزکراوکان"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr "کۆدێکەکانی بەش"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Preload Directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "بلوز"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "ڕۆکی کلاسیکی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "وڵات"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "دیسکۆ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "هیپ-هۆپ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "جاز"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "کانزا"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr "سەردەمییانە"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "هیتر"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "ڕاپ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "دەستکرد"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "جێگرەوە"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "کانزای مردوو"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr "دەنگی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr "ترش"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr "خانوو"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "یاری"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr "کلیپی دەنگ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
msgid "Noise"
msgstr "قەرەباڵغی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "ڕۆح"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr "بۆشایی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr "خەون"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "کۆمیدی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "٤٠ ـی لوتکە"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr "ڕاپی کرستیانی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr "ئەمریکای خۆماڵی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "شەپۆلی نوێ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "موزیکی"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Information"
msgstr "زانیاریی"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Director"
msgstr "بوخچە"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "فەوتاندن"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr "پارچەکان"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
#, fuzzy
msgid "Original Format"
msgstr "ID ـی ڕەسەن"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
#, fuzzy
msgid "Display Source As"
msgstr "جۆری پیشاندان"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
msgid "Host Computer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
msgid "Performers"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
#, fuzzy
msgid "Original Performer"
msgstr "قەبارەی ڕەسەن"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
#, fuzzy
msgid "Software"
msgstr "نەرم"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "جۆر"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "گرووپ"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
#, fuzzy
msgid "Audio ES"
msgstr "دەنگ"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "ڤیدیۆی MPEG"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr "ڤیدیۆی گووگڵ"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Skip ads"
msgstr "پڕوپاگەندەکان بپەڕێنە"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
msgid "RAM playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "بڵاوکردنەوە:"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "چاپتەر"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "ژێرنووس"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "نووسەر"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "تێربوون"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
#, fuzzy
msgid "Podcast Type"
msgstr "بڵاوکردنەوە:"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "بایتە نێردراوەکان"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
#, fuzzy
msgid "Listeners"
msgstr "هێڵی"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
msgstr "کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "زمانی دەنگی ویستراو"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "ئامێری ڕادیۆ"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sid.cpp:48
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Override the default track description."
msgstr "پەسنی بنەڕەتی فۆنت"
#: modules/demux/subtitle.c:74
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "شیکەرەوەی دەقی ژێرنووس"
#: modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Frames per second"
msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک"
#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitles delay"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس"
#: modules/demux/subtitle.c:84
msgid "Subtitles format"
msgstr "فۆڕماتی ژێرنووس"
#: modules/demux/subtitle.c:87
#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس"
#: modules/demux/ts.c:87
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:92
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid "Second CSA Key"
msgstr "کلیلی دووەمی CSA"
#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Silent mode"
msgstr "جۆری بێدەنگ"
#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Append"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:128
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
"ئەگەر پەڕگەکە هەیە و ئەم هەڵبژاردنە چالاککراوە، پەڕگەی هەبوو لەسەری "
"نانووسرێتەوە."
#: modules/demux/ts.c:131
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
msgid "Teletext"
msgstr "دووردەق"
#: modules/demux/ts.c:187
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "ژێرنووسی دووردەق"
#: modules/demux/ts.c:188
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "دووردەق: زانیاری زیادە"
#: modules/demux/ts.c:189
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "دووردەق: خشتەی کاتی پڕۆگرام"
#: modules/demux/ts.c:190
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3717
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
msgid "clean effects"
msgstr "کاریگەرییەکان پاک بکەوە"
#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:106
msgid "Video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:108
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:110
msgid "Image file"
msgstr "پەڕگەی وێنە"
#: modules/gui/fbosd.c:112
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid "Transparency of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
msgid "Text"
msgstr "دەق"
#: modules/gui/fbosd.c:120
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:123
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:126
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "قەبارەی فۆنت، خاڵ"
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"قەبارەی فۆنت، بە خاڵ. بنەڕەت بریتیە لە -١ (قەبارەی بنەڕەتی فۆنت بەکارببە)."
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Color"
msgstr "ڕەنگ"
#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render text or image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
msgid "Font"
msgstr "فۆنت"
#: modules/gui/fbosd.c:213
msgid "Commands"
msgstr "فەرمانەکان"
#: modules/gui/fbosd.c:218
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "هەمووی وەک خۆی لێبکەوە"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
msgid "Attack"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "مەبەست"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "هەڵسەنگاندن"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
msgstr "لێی بدەوە"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "دەنگ چالاک بکە"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
msgid "Dump"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
msgid "Volume normalization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
msgid "Maximum level"
msgstr "زۆرترین ئاست"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
msgstr "پاڵێوەر"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Audio Effects"
msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
msgid "About VLC media player"
msgstr "دەربارەی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
msgid "Check for Update..."
msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
msgid "Preferences..."
msgstr "ویستراوەکان..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
msgid "Services"
msgstr "خزمەتگوزارییەکان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
msgid "Hide VLC"
msgstr "شاردنەوەی VLC"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
msgid "Hide Others"
msgstr "شاردنەوەی ئەوانی تر"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Show All"
msgstr "پیشاندانی هەموو"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
msgid "Quit VLC"
msgstr "دەرچوون لە VLC"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
msgid "1:File"
msgstr "1:پەڕگە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "کردنەوەی پەڕگەی پێشکەوتوو..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
msgid "Open File..."
msgstr "کردنەوەی پەڕگە..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
msgid "Open Disc..."
msgstr "کردنەوەی پەپکە..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
msgid "Open Network..."
msgstr "کردنەوەی ڕایەڵە..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
msgid "Open Recent"
msgstr "کردنەوەی دوایینەکان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
msgid "Clear Menu"
msgstr "پاککردنەوەی مێنیو"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Edit"
msgstr "دەستکاری"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
msgid "Cut"
msgstr "بڕین"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
msgid "Copy"
msgstr "لەبەرگرتنەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
msgid "Paste"
msgstr "لکاندن"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "پاککردنەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Select All"
msgstr "هەمووی دیاری بکە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
msgid "Playback"
msgstr "لێدان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "لێدان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "ئاسایی"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
msgid "Quit after Playback"
msgstr "دەربچۆ دوای لێدان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
msgid "Step Forward"
msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
msgid "Step Backward"
msgstr "هەنگاو بۆ دواوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
msgstr "زیادکردنی ئاستی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
msgid "Half Size"
msgstr "نیو قەبارە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
msgid "Normal Size"
msgstr "قەبارەی ئاسایی"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
msgid "Double Size"
msgstr "دوو هێندە قەبارە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
msgid "Float on Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "ئامێری ڤیدیۆی پڕشاشە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
#: modules/video_filter/postproc.c:194
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
#: modules/gui/macosx/controls.m:187
msgid "Index"
msgstr "سەرەتا"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
msgid "Window"
msgstr "پەنجەرە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "Minimize Window"
msgstr "بچوککردنەوەی پەنجەرە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Close Window"
msgstr "داخستنی پەنجەرە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "لیستی لێدان..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "بچوککردنەوەی پەنجەرە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
#, fuzzy
msgid "Video Filters..."
msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Bookmarks..."
msgstr "دڵخوازەکان"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
msgid "Playlist..."
msgstr "لیستی لێدان..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Media Information..."
msgstr "زانیاریی ڕەنگاڵە..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Messages..."
msgstr "پەیامەکان..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Bring All to Front"
msgstr "هەموویان بهێنە پێشەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "Help"
msgstr "یارمەتی"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "یارمەتی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "بمخوێنەوە / پ هـ د..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
#: modules/gui/macosx/about.m:209
msgid "License"
msgstr "مۆڵەت"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
msgid "Online Documentation..."
msgstr "بەڵگەنامەکانی سەرهێڵ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "وێبگەی VideoLAN..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Make a donation..."
msgstr "پشتگیرییەک بنێرە..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
msgid "Online Forum..."
msgstr "مەکۆی سەرهێڵ..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
msgid "Volume Up"
msgstr "بەرزکردنی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
msgid "Volume Down"
msgstr "نزمکردنی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
msgid "Jump To Time"
msgstr "بازدان بۆ کاتێک"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "هەنگاو بۆ دواوە"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
msgid "Forward"
msgstr "پێشخستن"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "دووبارە:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Effects"
msgstr "کاریگەرییەکان"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "پڕشاشەیی جێبهێڵە"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
msgid "Drop media here"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
msgid "s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "ژێرنووسەکان/ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "خێرایی ژێرنووسەکان:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#, fuzzy
msgid "fps"
msgstr "%u کب/چ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
msgid "Video Effects"
msgstr "کاریگەرییەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
msgid "Basic"
msgstr "بنەڕەت"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
msgid "Geometry"
msgstr "ئەندازە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "پانی وێنە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "ڕوونیی"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
msgid "Sharpen"
msgstr "تیژکردنەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "هێماکان"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Banding removal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "تەرازوو"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
msgid "Transform"
msgstr "شێوەگۆڕین"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "٩٠ پلە بیسووڕێنەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "١٨٠ پلە بیسووڕێنەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "٢٧٠ پلە بیسووڕێنەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ئاسۆیی هەڵیبگێڕەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "ستوونی هەڵیبگێڕەوە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "گەورەکردن/دوورپێش"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
msgid "Puzzle game"
msgstr "یاری مەتەڵ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
msgid "Rows"
msgstr "ئاسۆکان"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
msgid "Columns"
msgstr "ستوونەکان"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "ڕەش"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
msgid "Color threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
msgid "Similarity"
msgstr "چوونیەکی"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "لە ڕوو"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "قەڕاغ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
msgid "Cartoon"
msgstr "کارتۆن"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
msgid "Color extraction"
msgstr "دەرکێشانی پەڕگە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
msgid "Invert colors"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#, fuzzy
msgid "Posterize"
msgstr "ستریۆ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
msgid "Posterize level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
#, fuzzy
msgid "Motion blue"
msgstr "خۆکار گرتن"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Factor"
msgstr "هۆکار"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
msgid "Water effect"
msgstr "کاریگەری ئاو"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
msgid "Add text"
msgstr "دەق زیاد بکە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Add logo"
msgstr "لۆگۆ زیاد بکە"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Logo"
msgstr "لۆگۆ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
msgid "Transparency"
msgstr "ڕۆشنی"
#: modules/gui/macosx/about.m:110
#, fuzzy
msgid "Compiled by %@ with %@"
msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:222
msgid "VLC media player Help"
msgstr "یارمەتی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
msgid "Bookmarks"
msgstr "دڵخوازەکان"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "زیادکردن"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "دەرکێشان"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
msgid "Remove"
msgstr "لابردن"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
msgid "Time"
msgstr "کات"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
msgid "OK"
msgstr "باشە"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
msgstr "ناو"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Untitled"
msgstr "بێ ناونیشان"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
msgid "No input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid "Input has changed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "No input found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:54
msgid "sec."
msgstr "چ."
#: modules/gui/macosx/controls.m:55
msgid "Jump to time"
msgstr "بازدان بۆ کاتێک"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
msgid "User name"
msgstr "ناوی بەکارهێنەر"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
msgid "Clean up"
msgstr "پاککردنەوە"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
msgid "Show Details"
msgstr "پیشاندنی وردەکارییەکان"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
msgid "Random On"
msgstr "کاراکردنی هەڕەمەکی"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
msgid "Repeat Off"
msgstr "ناکاراکردنی دووبارەکردنەوە"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(هیچ شتێک لێ نادرێت)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
msgid "Messages"
msgstr "پەیامەکان"
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open CrashLog..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Save this Log..."
msgstr "ئەم لۆگە پاشەکەوت بکە..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Send"
msgstr "ناردن"
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Don't Send"
msgstr "مەینێرە"
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC پێشتر تێکشکا"
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
msgid "No CrashLog found"
msgstr "هیچ تۆمارێکی تێکشکان نەدۆزرایەوە"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
msgid "Continue"
msgstr "بەردەوامبوون"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "ویستراوە کۆنەکان لاببات؟"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
msgid "Relaunch required"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
msgid ""
"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
"to be restarted."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
msgid "Relaunch VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgstr "ئامێری ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکانی پڕشاشە پیشان بدە"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "خۆکار دانە نوێیەکان لێ بدە"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "دواترین شتەکان بپارێزە"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "ڕووکاری Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
#, fuzzy
msgid "No device is selected"
msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
"Any device is not selected.\n"
"\n"
"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
msgstr "سەرچاوە کراوە"
#: modules/gui/macosx/open.m:115
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Open"
msgstr "کردنەوە"
#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
#: modules/gui/macosx/open.m:480
msgid "Capture"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "پەڕگە دیاری بکە"
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Browse..."
msgstr "بگەڕێ..."
#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Choose..."
msgstr "هەڵبژێرە..."
#: modules/gui/macosx/open.m:140
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
msgstr "بوخچەی VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
msgstr "بوخچە بکەرەوە..."
#: modules/gui/macosx/open.m:142
#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
msgstr "کردنەوەی پەپکە"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "مێنیوەکانی DVD بەکارببە"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "مێنیوی DVD نییە"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "دەرچە"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "IP Address"
msgstr "ناونیشانی IP"
#: modules/gui/macosx/open.m:170
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:176
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "پڕۆتۆکۆل"
#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
msgid "Address"
msgstr "ناونیشان"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
#: modules/gui/macosx/open.m:1066
msgid "Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
#: modules/gui/macosx/open.m:1081
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:1194
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "وێنەگرتن شکستی هێنا"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid "Frames per Second:"
msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک:"
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid "Subscreen left:"
msgstr "ژێڕشاشە چەپ:"
#: modules/gui/macosx/open.m:194
msgid "Subscreen top:"
msgstr "ژێرشاشە لوتکە:"
#: modules/gui/macosx/open.m:195
msgid "Subscreen width:"
msgstr "ژێرشاشە پانی:"
#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Subscreen height:"
msgstr "بەرزی ژێرشاشە:"
#: modules/gui/macosx/open.m:198
msgid "Current channel:"
msgstr "کەناڵی هەنووکە:"
#: modules/gui/macosx/open.m:199
msgid "Previous Channel"
msgstr "کەناڵی پێشوو"
#: modules/gui/macosx/open.m:200
msgid "Next Channel"
msgstr "کەناڵی داهاتوو"
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "وەرگرتنی زانیارییەکانی کەناڵ"
#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV کارپێنەکراوە"
#: modules/gui/macosx/open.m:203
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"VLC نەیتوانی پەیوەندی بکات بە EyeTV ـەوە.\n"
"دڵنیابە لەوەی کە پێوەکراوی EyeTV ـی VLC ـت داگرتووە."
#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "ئێستا EyeTV کار پێ بکە"
#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Download Plugin"
msgstr "داگرتنی پێوەکراو"
#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid ""
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
"video devices.\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:207
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr "پانی وێنە"
#: modules/gui/macosx/open.m:208
#, fuzzy
msgid "Image height:"
msgstr "بەرزی وێنە"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بکەرەوە:"
#: modules/gui/macosx/open.m:307
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:310
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس"
#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
msgid "Font size"
msgstr "قەبارەی فۆنت"
#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Subtitles alignment"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:319
msgid "Font Properties"
msgstr "تایبەتمەندییەکانی فۆنت"
#: modules/gui/macosx/open.m:320
msgid "Subtitle File"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس"
#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
msgstr "کردنەوەی پەڕگە"
#: modules/gui/macosx/open.m:823
#, fuzzy, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1301
msgid "S-Video input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "ڕێکخستنەکان:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "ئاگاداری SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
msgid "RTSP announce"
msgstr "ئاگاداری RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "HTTP announce"
msgstr "ئاگاداری HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP وەک پەڕگە هەناردە بکە"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "ناوی کەناڵ"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:519
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
msgid "Save File"
msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە"
#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "پاشەکەوتکردن"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "نووسەر"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "ماوە"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Save Playlist..."
msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "سڕینەوە"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
msgstr "لە لیستی لێدان بگەڕێ"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
msgid "File Format:"
msgstr "فۆڕماتی پەڕگە:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
msgid "Extended M3U"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
#, fuzzy
msgid "HTML Playlist"
msgstr "لیستی لێدان"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
msgid "Save Playlist"
msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
msgid "Meta-information"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
msgid "Media Information"
msgstr "زانیاری ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Location"
msgstr "شوێن"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
msgid "Save Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "General"
msgstr "گشتیی"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Codec Details"
msgstr "وردەکارییەکانی کۆدێک"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Read at media"
msgstr "خوێندنەوە لە ڕەنگاڵەدا"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Input bitrate"
msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Demuxed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Stream bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
msgstr "چوارچێوە پیشاندراوەکان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Lost frames"
msgstr "چوارچێوە لەناوچووەکان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Sent packets"
msgstr "پاکەتە نێردراوەکان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Sent bytes"
msgstr "بایتە نێردراوەکان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Send rate"
msgstr "تێکڕا بنێرە"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
msgid "Played buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
msgid "Preferences"
msgstr "ویستراوەکان"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
msgid "Reset All"
msgstr "هەمووی وەک خۆی لێبکەوە"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "بنەڕەت"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
msgstr "ویستراوەکان وەک خۆی لێبکەوە"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"وریابە ئەمە ویستراوەکان لێدەری ڕەنگاڵەی VLC وەکخۆی لێ دەکاتەوە.\n"
"دڵنیایت لە بەردەوامبوون؟"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a directory"
msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a file"
msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
msgid "Select"
msgstr "دیاریکردن"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
msgid "Not Set"
msgstr "ڕێکنەکخراوە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
msgid "Interface Settings"
msgstr "ڕێکخستەکانی لە ڕوو"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
msgid "General Audio Settings"
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
msgid "General Video Settings"
msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "ژێرنووس و پ س ش"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ژێرنووس و پیشاندانی سەر شاشە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Input & Codecs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Input & Codec settings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
msgid "Enable Audio"
msgstr "چالاککردنی دەنگ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
msgid "General Audio"
msgstr "دەنگی گشتی"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "زمانی دەنگی ویستراو"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "ناردنەکانی last.fm چالاک بکە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Visualization"
msgstr "هێنانە پێش چاو"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Default Volume"
msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
msgid "Change"
msgstr "گۆڕین"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Change Hotkey"
msgstr "کلیلی گەرم بگۆرە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
msgid "Action"
msgstr "چالاکی"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Shortcut"
msgstr "قەدبڕ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "پەڕگەکانی AVI چاک بکەوە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "کاشکردن"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "تێپەڕەوشە بۆ پڕۆکسی HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#, fuzzy
msgid "Interface style"
msgstr "جۆری ڕووکار"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "ڕاست"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی پڕشاشە پیشان بدە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Default Encoding"
msgstr "ئینکۆدینی بنەڕەتی"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Display Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی پیشاندان"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Font Color"
msgstr "ڕەنگی فۆنت"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
msgid "Font Size"
msgstr "قەبارەی فۆنت"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "زمانی ژێرنووس"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "زمانی ویستراوی ژێرنووس"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Enable OSD"
msgstr "چالاککردنی پ س ش"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Force Bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "پیشاندان"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
msgid "Enable Video"
msgstr "چالاککردنی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Output module"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
msgstr "بوخچە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
msgstr "شێواز"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
msgstr "پێشگر"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
msgid "Custom"
msgstr "دەستکرد"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
msgid "High latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
msgid "Higher latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
msgid "Choose"
msgstr "هەكبژێرە"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
msgid "Invalid combination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "فۆڕماتی MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
msgid "Back"
msgstr "دواوە"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "More Info"
msgstr "زانیاری زیاتر"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
msgid "Stream to network"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Choose input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
msgid "Select a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Partial Extract"
msgstr "دەرکێشانی بەش بەش"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "From"
msgstr "لە "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "To"
msgstr "بۆ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "مەبەست"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Streaming method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Transcode video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Summary"
msgstr "کورتە"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Encap. format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Input stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Save file to"
msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە بۆ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
msgid "Include subtitles"
msgstr "ژێرنووسی تیادابێت"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid "No input selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid "No valid destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
msgid "Select the directory to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "No folder selected"
msgstr "هیچ بوخچەیەک دیاری نەکراوە"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
msgid "No file selected"
msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
msgid "Finish"
msgstr "کۆتایی"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i دانە"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
msgid "yes"
msgstr "بەڵێ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
msgid "no"
msgstr "نەخێر"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:74
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:770
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:774
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:808
msgid " [Incoming]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/gui/ncurses.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ"
#: modules/gui/ncurses.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/gui/ncurses.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ"
#: modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
msgstr "بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ"
#: modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:845
msgid " [Streaming]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid " packets sent : %5i"
msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب"
#: modules/gui/ncurses.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ"
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr "[پیشاندان]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
#, fuzzy
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی یارمەتی "
#: modules/gui/ncurses.c:871
#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی زانیاری"
#: modules/gui/ncurses.c:872
#, fuzzy
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " L پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی پەیامەکان"
#: modules/gui/ncurses.c:873
#, fuzzy
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی پەیامەکان"
#: modules/gui/ncurses.c:874
#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:875
#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B پیشاندان/شاردنەوە پەڕگەگەڕ"
#: modules/gui/ncurses.c:876
#, fuzzy
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی تەنەکان"
#: modules/gui/ncurses.c:877
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی ئامارەکان"
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:886
#, fuzzy
msgid " s Stop"
msgstr " i پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی زانیاری"
#: modules/gui/ncurses.c:887
#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> ڕاگرتن/لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgstr "[لیستی لێدان]"
#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:907
#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:909
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:910
#, fuzzy
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان"
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:923
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:924
#, fuzzy
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " B پیشاندان/شاردنەوە پەڕگەگەڕ"
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid "[Player]"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:931
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
msgstr "[دووبارە] "
#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Random] "
msgstr "[هەڕەمەکی] "
#: modules/gui/ncurses.c:1051
msgid "[Loop]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1060
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "سەرچاوە : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "شوێن : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %u%%"
msgstr "دەنگ : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr "ناونیشان : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr "بەش : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
msgstr "ئەم دانەیە دووبارە بکەوە"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h بۆ ارمەتی ]"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
msgid "Shift+L"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "بەش/ناونیشانی پێشوو"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
msgid "Menu"
msgstr "مێنیو"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "بەش/ناونیشانی داهاتوو"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
msgid "Teletext Activation"
msgstr "چالاککردنی دووردەق"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
msgid "Toggle Transparency "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Previous/Backward"
msgstr "چاپتەری پێشوو"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "Next/Forward"
msgstr "پێشخستن"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Extended panel"
msgstr "پانێڵە درێژکراوەکان"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "A->B Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Frame By Frame"
msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Step backward"
msgstr "هەنگاو بۆ دواوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Step forward"
msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr "یەکێک دووبارە بکەوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
msgid "Open subtitles file"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بکەوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Stop playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Open a medium"
msgstr "ناوەندێک بکەرەوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Show extended settings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Show playlist"
msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Take a snapshot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Frame by frame"
msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Reverse"
msgstr "پێچەوانە"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Next media in the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "بێدەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "بێدەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "دەربچۆ دوای لێدان"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "ناوی پەڕگەکانی لۆگۆ"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "دەمامکی وێنە"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
msgid "Preamp\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
msgid " ms"
msgstr " مچ"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
#, fuzzy
msgid " dB"
msgstr "%.2f dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Enable spatializer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "خێراتر (باش)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "دواخستن"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "تراکی دەنگ: %s"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
msgstr "ژێرنووسی دەنگ: %s"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
msgstr "ژێرنووسەکان"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
msgid ""
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
msgid ""
"Recalculate subtitles duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
msgstr "لێدوانەکان"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "ئامارە جۆربەجۆرەکان کۆبکەرەوە."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
msgid "Input/Read"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Media data size"
msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "پەڕگە تێکچووە"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "تۆمارکردن"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "پیشاندان"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "چوارچێوەکانی B"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "نزمترین"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "ڕێکخستن"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "پاکەتە نێردراوەکان"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Upstream rate"
msgstr "ڕێژەی چوارچێوە"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "لێدان"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "ڕێکخەر"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
msgid "Current visualization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
msgid "Download cover art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
msgid "File names:"
msgstr "ناوی پەڕگەکان:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Filter:"
msgstr "پاڵاوتن:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
msgid "Eject the disc"
msgstr "پەپکەکە دەربکە"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Video standard"
msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
msgid "Channels:"
msgstr "کەناڵەکان:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Selected ports:"
msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
msgid "Auto connection"
msgstr "پەیوەندی خۆکار"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
msgid "Device name"
msgstr "ناوی ئامێر"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid "Radio device name"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "TV (digital)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Tuner card"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid "Delivery system"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr "%u کب/چ"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
msgid "Advanced Options"
msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "لیستی لێدان پاشەکەوت بکە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "لە لیستی لێدان بگەڕێ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "بوخچە دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "بوخچەی بەتاڵ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
msgid "Add to playlist"
msgstr "زیادی بکە بۆ لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "بە پێی ناو ڕیزیان بکە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "کردنەوە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "تۆماری دەکات"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "ئامێر پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "زیادکردنی ئاستی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
msgid "My Computer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "ئامێر"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "ڕایەڵە"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "لە ڕوو"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "ژێرشاشە لوتکە:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "ژێرشاشە لوتکە:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "بینین"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "ID ـی لیست"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
msgid "Select File"
msgstr "پەڕگە دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
msgid "Hotkey"
msgstr "کلیلە گەرمەکان"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
msgid "Global"
msgstr "جیهانی"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
msgid "Apply"
msgstr "جێبەجێکردن"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
msgid "Unset"
msgstr "ڕێکنەخستن"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
msgid "Hotkey for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
msgid "Key: "
msgstr "کلیل:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "ژێرنووسەکان && پ س ش"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
msgid "Input && Codecs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
msgid "Video Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
msgid "Audio Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
msgid "Device:"
msgstr "ئامێر:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "پەڕگەکانی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
msgid "&Apply"
msgstr "&جێبەجێکردن"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
msgid "&Cancel"
msgstr "&هەڵوەشاندنەوە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "پێش پاڵێوەر"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "پەڕگەکە دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "بوخچە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "بوخچە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
msgid "Source"
msgstr "سەرچاوە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "سەرچاوە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "جۆر"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr "ناوی پەڕگە"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی لۆگ وەک..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
msgid "Path"
msgstr "ڕێڕەو"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Base port"
msgstr "دەرچەی CDDB"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "مەنگۆلی"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "ناوی چوونەژوورەوە:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "دەستکاریکردنی دڵخوازەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create"
msgstr "دروستکردن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete the selected item"
msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "هەموو دڵخوازەکان بسڕەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "&داخستن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "&گۆڕین"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "پێشگری مەبەست"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr " گەڕان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "ڕێکخستنەکانی پیشاندان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "ڕێکخستن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "ئامارەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "هەڵەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "هەڵەکانی داهاتوو بسڕەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
msgstr "بەردەوامبوون"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "بڕۆ بۆ کاتێک"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&بڕۆ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "بڕۆ بۆ کات"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
msgid "About"
msgstr "دەربارە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
"ئەم وەشانەی VLC کۆکراوەتەوە لەلایەن:\n"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "کۆکەرەوە: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
msgid "Copyright (C) "
msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە (C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr "لەلایەن تیمی VideoLAN ـەوە.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
msgstr "&پشکنینەوەی وەشان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "&Yes"
msgstr "&بەڵێ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "نەخێر"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "VLC media player updates"
msgstr "نوێکردنەوەکانی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "وەشانێکی نوێی VLC ("
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "دواترین وەشانی لێدەری رەنگاڵەی VLC ـی هەیە."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "هەڵەیەک ڕوویدا لەکاتی پشکنین بۆ نوێکردنەوە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
msgstr "&گشتی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
msgid "&Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Codec"
msgstr "کۆدێک"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
msgstr "ئامارەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
msgid "Location:"
msgstr "شوێن:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "هەموو لۆگە پیشاندراوەکان بۆ پەڕگەیەک پاشەکەوت ئەکات"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Update the tree"
msgstr "پشکنینی نوێکردنەوە شکستی هێنا"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی لۆگ وەک..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ناتوانێت بنووسێت لەسەر پەڕگەی %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
msgid "Open Media"
msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&File"
msgstr "&پەڕگە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "&پەپکە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "&ڕایەڵە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "&دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
msgid "&Play"
msgstr "&لێدان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
msgid "&Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "&Convert"
msgstr "&گۆڕین"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "کردنەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "پێوەکراو و درێژکراوەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "درێژکراوەی AAC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "توانا"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Score"
msgstr "خاڵ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
msgid "&Search:"
msgstr "&گەڕان:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "زانیاریی ڕەنگاڵە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "وەرز"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "سپی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "دانە دیاریکراوەکە دەسڕێتەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Show settings"
msgstr "ڕێکخستنەکان پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
msgstr "سادە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "گۆڕین بۆ بینین بە شێوەی ویستراوە سادەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "گۆڕین بۆ بینین بە شێوەی هەموو ویستراوەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
msgid "&Save"
msgstr "&پاشەکەوتکردن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "پاشەکەوتی بکە و وتووێژەکە دابخە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&ویستراوکان وەک خۆی لێبکەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "نەتوانرا پەڕگە بسەلمێندرێت"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "دڵنیایت لە وەکخۆی لێکردنەوەی ویستراوەکانی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC؟"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
msgid "Toolbar Elements"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "ناونیشانی داهاتوو"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
msgid "Flat Button"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
msgid "Big Button"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "ئەمریکای خۆماڵی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "جێگەی لۆگۆ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "وێنە لەبەر بگرەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "دەربارەی پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "هێڵی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "هێڵی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی کات"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی پڕشاشە پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "داخستن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "بۆشایی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
msgid "Splitter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
msgid "Time Slider"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "مێنیوی DVD نییە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "بڵاوکردنەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "کاژێر / خولەک / چرکە:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "ڕۆژ / مانگ / ساڵ:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "دووبارە:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid " days"
msgstr " ڕۆژ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "ها&وردن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "هە&ناردن"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "پاشەکەوتکردنی سازدانی VLM وەک..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
msgid "Broadcast: "
msgstr "بڵاوکردنەوە:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
msgid "Schedule: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
msgid "VOD: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr "بوخچە بکەوە"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "بوخچە بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
msgid "Open playlist..."
msgstr "کردنەوەی لیستی لێدان..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
msgstr "لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
msgid "Save playlist as..."
msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان وەک..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
msgid "Open subtitles..."
msgstr "کردنەوەی ژێرنووسەکان"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr "هەموو پەڕگەکان"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
msgid "Paused"
msgstr "ڕاگیرا"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "&ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "&لێدان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "&دەنگ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "&ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "&ئامڕازەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "&بینین"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "&یارمەتی"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "کردنەوەی پەڕگە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&پەپکە بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Open (advanced)..."
msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "&دوا ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
msgid "&Stream..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "هیچ دانەیەک لە لیستی لێداندا نییە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
msgid "Close to systray"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "&دەرچوون"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&کاریگەری و پاڵێوەرەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "پڕۆگرام"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&پێوەکراو و درێژکراوەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
msgstr "&ویستراوەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "بینین"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "لیستی &لێدان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "ڕووکارە سەرەکییەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "دۆخ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
msgstr "&تراکی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "&ئامێرەکانی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "تراکی &ژێرنووس"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Video &Track"
msgstr "&تراکی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&پڕشاشە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "هەمیشە &لەسەرەوە بێت"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Always &on Top"
msgstr "هەمیشە &لەسەرەوە بێت"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Display on &Desktop"
msgstr "جۆری پیشاندان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "پەڕەدیوار"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "&دوورپێش"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&ڕێژەی لاکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "&بڕین"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "یەکەی ڕووکار"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "وێنەی شاشە بگرە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "&ناونیشان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "&بەش"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "&ڕێدۆزی"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "&پڕۆگرام"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&دڵخوازەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "&یارمەتی..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "بپشکنە بۆ &نوێکردنەوە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "&خێراتر"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "خێرایی &ئاسایی"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "&خاوتر"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&بازدان بۆ پێشەوە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "بازدان بۆ &دواوە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "&وەستاندن"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "&پێشوو"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "&دواتر"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Open a Media"
msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
msgid "&Open File..."
msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
msgstr "&ڕایەڵە بکەرەوە..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "پڕشاشەیی جێبهێڵە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
msgstr "ژێرنووس"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "&لێدان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&ئامڕازەکان"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC لە تاسکباڕدا بشارەوە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
msgid "Show VLC media player"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "&Open a Media"
msgstr "&کردنەوەی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "&Clear"
msgstr "&پاککردنەوە"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "شاشە بۆ جۆری پڕشاشەیی."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Background art fits window's size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "دەربچۆ دوای لێدان"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "هەڵەکان"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "پەڕگەیەکی پێست بکەرەوە"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "لیستی لێدان بکەرەوە"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "لیستی لێدان پاشەکەوت بکە"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
msgid "Skin to use"
msgstr "ڕووکار بۆ بەکارهێنان"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "کاریگەرییەکانی ڕۆشنی چالاک بکە"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"ئەگەر ویستت، ئەتوانی کاریگەرییەکانی ڕۆشنی ناچالاک بکەیت. لەوانەیە بەسوود "
"کاتێک جواڵاندنی پەنجەرەکان بە دروستی کار ناکات."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skins"
msgstr "ڕووکار"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
msgstr "ڕووکار دیاری بکە"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin ..."
msgstr "کردنەوە پێست ..."
#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Lua interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
msgid "Source directory"
msgstr "بوخچەی سەرچاوە"
#: modules/lua/vlc.c:64
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "بوخچە"
#: modules/lua/vlc.c:65
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "ڕاژە"
#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
#, fuzzy
msgid "CLI input"
msgstr "دەرەنجام:"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:91
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:92
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:104
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:140
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:147
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:153
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:159
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:160
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:165
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "درێژکراوەی AAC"
#: modules/lua/vlc.c:171
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:181
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:187
msgid "French TV"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:65
#, fuzzy
msgid "Album art filename"
msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ"
#: modules/meta_engine/folder.c:65
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری هەژماری last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "تێپەڕەوشەی هەژماری last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "ناردنی گۆرانییە لێدراوەکان بۆ last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشەی last.fm نادروستە. تکایە لە ڕێکخستنەکانت "
"دڵنیابەوە و پاشان VLC کارپێبکەوە."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "ناوی بەکارهێنەری last.fm نەنووسراوە"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "ڕاژەکاری HTTP"
#: modules/misc/inhibit.c:91
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:176
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:113
msgid "Log format"
msgstr "فۆڕماتی لۆگ"
#: modules/misc/logger.c:115
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:119
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:152
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:153
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:164
msgid "Log filename"
msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ"
#: modules/misc/logger.c:164
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy.c:42
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/osd/parser.c:51
msgid "OSD configuration importer"
msgstr ""
#: modules/misc/osd/parser.c:57
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
msgid "HTML playlist export"
msgstr "هەناردەکردنی لیستەی HTML"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "زۆرترین ژمارەی پەیوەندییەکان"
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/sqlite.c:115
msgid "SQLite database module"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:48
msgid "Stats"
msgstr "ئامارەکان"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:54
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:55
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:61
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mmx/memcpy.c:49
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/mmxext/memcpy.c:49
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
msgstr "لێدوان"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "قەبارەی پاکەت"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:565
msgid "Unknown Video"
msgstr "ڤیدیۆیەکی نەناسراو"
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "Data alignment"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:99
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:309
msgid "Now playing"
msgstr "ئێستا لێدەدات"
#: modules/notify/msn.c:66
msgid "Title format string"
msgstr ""
#: modules/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
msgstr "ئاگادارکردنەوە"
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/telepathy.c:71
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:50
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "قەبارەی پاکەت"
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr "ڤیدیۆی MPEG"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "ڤیدیۆی MPEG"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "موزیکی"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "ژێروێنەکان"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "ژێروێنەکان"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "ئامێری DVD"
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "ئامێر"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
#: modules/services_discovery/udev.c:95
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "دەرچەی دەنگ"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "دەرچەی دەنگ"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:110
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "ناوی ڕایەڵە"
#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "Session"
msgstr "وەرز"
#: modules/services_discovery/sap.c:856
msgid "Tool"
msgstr "ئامێر"
#: modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "User"
msgstr "بەکارهێنەر"
#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: modules/services_discovery/udev.c:51
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:97
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "پەپکە"
#: modules/services_discovery/udev.c:607
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:611
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:613
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:620
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "جۆرێکی نەناسراو"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "داوانامە"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "لوتکە"
#: modules/stream_filter/decomp.c:55
msgid "Decompression"
msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
msgid "DASH"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr "ناوی نمونەی هەنووکەیی"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "پرد"
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "دواخستن"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "دواخستن"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgstr "پەڕە"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "ئاسۆکان"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "ڕێژەی نمونەیی لای مەبەستەکە (١:١، ٣:٤، ٢:٣)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Video filter"
msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی ئامێری مەبەست"
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
msgid "Password for target device."
msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی ئامێری مەبەست"
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "تێپەڕەوشە"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "پێشگری مەبەست"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "ئەمە بەستەری دەرەنجامە کە بەکار دەبرێت."
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "ناوی وەرز"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session description"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session phone number"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "دەرچەی دەنگ"
#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:172
#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات"
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:193
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/select.c:47
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/select.c:49
#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
msgstr "ناچالاککردن"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
#: modules/stream_out/select.c:53
#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set ID"
msgstr "ڕێکخستنی QP"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:72
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "تراکی دەنگ"
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "تراکی ڤیدیۆ"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:79
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ"
#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:82
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
msgid "Smem"
msgstr "سادە"
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:97
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
msgid "Files"
msgstr "پەڕگەکان"
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Sizes"
msgstr "قەبارەکان"
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "ڕێژەی لا (٤:٣، ١٦:٩)."
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio"
msgstr "بێدەنگکردن"
#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:118
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
msgstr "تێکڕابتی ڤیدیۆ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Video frame-rate"
msgstr "ڕێژەی چوارچێوەی ڤیدیۆ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Maximum video width"
msgstr "زۆرترین پانی وێنە"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
msgstr "زۆرترین پانی ڤیدیۆی دەرەنجام."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum video height"
msgstr "زۆرترین بەرزی وێنە"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
msgstr "زۆرترین بەرزی ڤیدیۆی دەرەنجام."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
msgstr "کۆدێکی دەنگی مەبەست"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
msgstr "تێکڕابتی دەنگ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "زمانی دەنگ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Audio filter"
msgstr "پاڵێوەری دەنگ"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "ئەمە کۆدێکی ئەو ژێرنووسەیە کە بەکار دەبرێت."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
msgid "OSD menu"
msgstr "مێنیوی پسش"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:103
#, fuzzy
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت"
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت"
#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ"
#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:111
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "جێگەی دەق"
#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "ڕەنگی بنەڕەتی دەق"
#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
msgid "Force bold"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "پاشەبنەما"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "پاشەبنەما"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
msgid "Outline opacity"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
msgid "Shadow opacity"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "ڕەنگی فۆنت"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
msgid "Shadow angle"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "بچوکتر"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "بچوک"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "گەورە"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "گەورەتر"
#: modules/text_renderer/freetype.c:142
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:143
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:165
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:443
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "ناوی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت"
#: modules/text_renderer/win32text.c:95
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "گۆڕین لە"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "ئامێر"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "شێوەی کلاسیکی"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "DMX"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "MoMoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "ژمارەی کەناڵەکان"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "ژمارەی کەناڵەکان"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "Extracted Image Height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Color when paused"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Pause-Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Pause-Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "End-Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "End-Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
msgid "White Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid "White Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Used for statistics."
msgstr "بەکارهێنراوە بۆ ئامارەکان."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Filter threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid "No Filtering"
msgstr "هیچ پاڵاوتنێک"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "Combined"
msgstr "تێکەڵکراو"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Percent"
msgstr "ڕێژەی سەدی"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "دواخستنی چوارچێوە"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "کورتەی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "چەپی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "ڕاستی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "لوتکەی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "بنەوەی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
msgid "disabled"
msgstr "ناچالاککراوە"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "کورتەی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
msgstr "چەپی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
msgstr "ڕاستی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "بنەوەی کەناڵ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "پێشگری ناوی پەڕگە"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "هەڵبژاردنەکان"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "قەبارەی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "ڕۆشنی"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "ڕۆشنی"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "ڕۆشنی"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "جێگەی لۆگۆ"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "ئەلبوم"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:98
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "ڕەنگی فۆنت"
#: modules/video_filter/ball.c:99
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
#, fuzzy
msgid "Edge visible"
msgstr "هەمیشە دیاربێت"
#: modules/video_filter/ball.c:102
#, fuzzy
msgid "Set edge visibility."
msgstr "هەمیشە دیاربێت"
#: modules/video_filter/ball.c:104
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "خێرایی &ئاسایی"
#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:108
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "قەبارەی ژوور"
#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "جۆری پاڵاوتن"
#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:124
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/ball.c:125
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "هەموو"
#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "دەرەنجام"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "دەرەنجام"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە بۆ کردنەوە"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "جۆری پاڵاوتن"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgstr "ڕێژەیەکی دەستکار"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
msgstr "ژمارەی وێنەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
msgid "Cropping failed"
msgstr "بڕین شکستی هێنا"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە سەرەوە"
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە خوارەوە"
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە چەپەوە"
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە ڕاستەوە"
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Cropadd"
msgstr "بڕین"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
msgid "AltLine"
msgstr "هێڵی"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "&گۆڕین"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "نزمترین"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "&ڕەنگاڵە"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "بەرزترین"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "Input FIFO"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "سڕینەوە"
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "هێزی AQ"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
msgid "Gradfun"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "بینینی ب&چووک"
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximal period"
msgstr "زۆرترین تێکڕای بت"
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr "جێگەی لۆگۆ"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub source"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr "گەورەکردن"
#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:107
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:128
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:141
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە"
#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:62
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "ستوونی"
#: modules/video_filter/mirror.c:67
msgid "Horizontal"
msgstr "ئاسۆیی"
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "بوخچە"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە خوارەوە"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
#, fuzzy
msgid "Mirror video"
msgstr "هێنانەپێشەوەی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "پانی سنوور"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "بەرزی سنوور"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of rows"
msgstr "ژمارەی ئاسۆکان"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
msgid "Number of columns"
msgstr "ژمارەی ستوونەکان"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ڕێژەی لاکان بپارێزە"
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "ڕیزکردنی توخمەکان"
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "چارەسەرکراو"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr "هیچ ڤیدیۆیەک پیشان مەدە"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "تەنها هەڵەکان پیشان بدە"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان پیشان بدە"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "پەڕگەی سازدان"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "جێگەی مێنیو"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:62
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Active windows"
msgstr "پەنجەرە چالاکەکان"
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
msgid "Panoramix"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Attenuation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:66
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:77
msgid "Postproc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:231
msgid "Lowest"
msgstr "نزمترین"
#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Highest"
msgstr "بەرزترین"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr "ڕاژەی VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr "دەرچەی VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
#, fuzzy
msgid "VNC port number."
msgstr "ژمارە دەرچەی VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr "تێپەڕەوشەی VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr "تێپەڕەوشەی VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgstr "گۆشە بە پلە"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "گۆشە بە پلە (٠ بۆ ٣٥٩)"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
msgid "Rotate"
msgstr "خولاندنەوە"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "زۆرترین درێژی"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "کاتی بوژاندنەوە"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "جێگەی دەق"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr "جۆری پیشاندانی ناونیشان"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgstr "پیشانی مەدە"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr "هەمیشە دیاربێت"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgstr "فۆڕماتی وێنە"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "پانی وێنە"
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "بەرزی وێنە"
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "پێشگری ناوی پەڕگە"
#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
msgstr "پێشگری ڕێڕەوی بوخچە"
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:89
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "پاڵێوەرەکانی ژێروێنە"
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
msgstr "پاڵێوەری دیمەن"
#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:63
#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:53
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Area"
msgstr "ناوچە"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Swscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:48
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Transformation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:48
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
msgstr "دیواری وێنە"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "شەپۆل"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "فۆڕماتی وێنە"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:63
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:73
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:84
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:97
#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "پەڕەدیوار"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "SDL chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:65
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "کرۆما"
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ"
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "بیرگەی ڤیدیۆ"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
#, fuzzy
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "پیشاندانی X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
msgstr "داخستنی پەنجەرە"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "داخستنی پەنجەرە"
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:282
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:287
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:316
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "ڤیدیۆ"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
"%<PRIu32>.\n"
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:44
#, fuzzy
msgid "Chroma used"
msgstr "کرۆما"
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr "دەرەنجامی YUV"
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "ئەمە ڕێ ئەدات بە ڕێکخستنی خێرایی جووڵە (لە نێوان ١ و ١٠، بنەڕەت ٦)"
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "ناونیشان"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "خێرایی ژێرنووسەکان:"
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "قەبارەی فۆنت"
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:66
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "پانی ڤیدیۆ"
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "بەرزی ڤیدیۆ"
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Texture size"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:86
msgid "projectM"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:87
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
msgstr "لیستی کاریگەرییەکان"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Spectral sections"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Visualizer"
msgstr "هێنەرە پێش چاو"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Visualizer filter"
msgstr "پاڵێوەری هێنەری پێش چاو"
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
#: share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC"
#: share/lua/http/index.html:234
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "بینین"
#: share/lua/http/index.html:237
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:237
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:243
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە"
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:265
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:270
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:273
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:276
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:279
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "لیستی لێدان"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream Name"
msgstr "ڕێژەی چوارچێوە"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
msgid "Output"
msgstr "دەرەنجام"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#, fuzzy
msgid "Video Codec"
msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
msgstr "کۆدێکی دەنگ:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle Codec"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output Method"
msgstr "دەرەنجام"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "تێکڕابتی ڤیدیۆ"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "تێکڕابتی دەنگ"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "Video PID"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX Options"
msgstr "هەڵبژاردنەکان"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video Scale"
msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output Port"
msgstr "دەرەنجام"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output Destination"
msgstr "مەبەست"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output File"
msgstr "یەکەکانی دەرەنجام"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input Media"
msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "هەڵە"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "ناوی پەڕگە"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "خەون"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "ئاسۆکان"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "x offset"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "پانی"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "ستوونەکان"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "y offset"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "column border"
msgstr "ڕیزکردنی توخمەکان"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "بەرزی"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "پاشەبنەما"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "لێدان"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "CD ـی دەنگ"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "کات"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp: "
msgstr "خەون"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
msgstr "نووسەران"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"ئەمانەوێت سوپاسی هەموو کۆمەڵەی VLC بکەین، تاقیکەرەوەکان، بەکارهێنەرانمان و "
"ئەم کەسانەی خوارەوە (و ئەوانەش کە لەبیرچوون...) بۆ هاوکارییان لە دروستکردنی "
"باشترین نەرمەکاڵای خۆڕا."
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
msgid "Thanks"
msgstr "سوپاسەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "مۆڵەت"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "شێواز/پێکهاتن"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "پورتوگالی"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "Verbosity:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "&Save as..."
msgstr "&پاشەکەوتی بکە وەک..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
msgstr "درەختی یەکەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "دایەلۆگ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
msgid "Show extended options"
msgstr "هەڵبژاردنە درێژکراوەکان پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
msgid "Show &more options"
msgstr "هەڵبژاردنی &زیاتر پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "کاشکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
msgid "Start Time"
msgstr "کاتی دەستپێکردن"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
msgid "Extra media"
msgstr "ڕەنگاڵەی زیادە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
msgid "Select the file"
msgstr "پەڕگەکە دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Edit Options"
msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "کاتی دەستپێکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "جۆری ستریۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "دەرچەی بەکاربراو دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
msgstr "دیاریکردنی ئامێر"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
msgstr "هەڵبژاردنەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
msgid "Disc Selection"
msgstr "دیاریکردنی پەپکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
msgstr "مێنیوی DVD نییە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "Disc device"
msgstr "ئامێری پەپکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Starting Position"
msgstr "شوێنی دەستپێکردن"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "دەنگ و ژێرنووسەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "پەڕگەیەکی ڕەنگاڵە یان زیاتر هەڵبژێرە بۆ کردنەوە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
msgid "File Selection"
msgstr "دیاریکردنی پەڕگە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."
msgstr "زیادکردن..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "پەڕگەیەکی ژێرنووس زیاد بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "پەڕگەی &ژێرنووس بەکارببە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
msgid "Network Protocol"
msgstr "پڕۆتۆکۆلی ڕایەڵە"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
"p > span { color: #838383; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgstr "MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "هێنانە پێش چاو"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "%u کب/چ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "ڕێژەی چوارچێوە"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr "%u کب/چ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
msgid "00000; "
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "ڕێژەی نمونە"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
msgid "Audio codec"
msgstr "کۆدێکی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
msgid "Destinations"
msgstr "مەبەستەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
msgid "New destination"
msgstr "مەبەستی نوێ"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
msgid "Display locally"
msgstr "ناوخۆیانە پیشانی بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "مەبەست"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "هەڵبژاردنە جۆربەجۆرەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
msgid "Group name"
msgstr "ناوی گرووپ"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "ڕێکخستنی پەیوەستبوون"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "یەکەکانی دەرەنجام"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "هێنانە پێش چاو"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ڕێ بە درێژکردنەوەی کاتی دەنگ بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "لێی بدەوە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "زمانی دەنگی ویستراو"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
msgid "Password:"
msgstr "تێپەڕەوشە:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ناوی بەکارهێنەر"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "ناردنی گۆرانییە لێدراوەکان بۆ last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "کۆدێک"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
msgid "Use GPU accelerated decoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "Optical drive"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "ئامێری پەپکەی بنەڕەتی"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "بنەڕەت"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "ئاستی بنەڕەتی کاش"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "لە ڕوو"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "Album art download policy:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Save recently played items"
msgstr "دواترین لێدراوەکان پاشەکەوت بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "ئاگادارکەرەوەی نوێکردنەوە چالاک بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "زمانی دەنگ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "پەیوەستییەکانی پەڕگە:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "پەیوەستییەکانی پەڕگە:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "ڕووکار دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بەکار ببە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Resize interface to video size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "ڕێکخستنەکان پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Systray popup when minimized"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "ناونیشانی داهاتوو"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "پەڕگەی ڕووکار"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "پیشاندانی سەر شاشە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
msgid "Subtitles Language"
msgstr "زمانی ژێرنووس"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "زمانی ویستراوی ژێرنووس"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
msgid "Default encoding"
msgstr "ئینکۆدینی بنەڕەت"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
#, fuzzy
msgid "Subtitles effects"
msgstr "دواخستنی ژێرنووس"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
msgid "Effect"
msgstr "کاریگەری"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
msgid "Font color"
msgstr "ڕەنگی فۆنت"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
msgid " px"
msgstr " خاڵ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Display device"
msgstr "ئامێر پیشان بدە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "ڕووکار بشارەوە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
msgstr "١"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr "دەستکاریکردنی ڕێکخستنەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتن"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr "دەستکارانە کاری پێبکە"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
msgstr "خشتەی کاتی دامەزراندن"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "خشتەی کاتی دامەزراندن"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "دۆخ"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "پێشوو"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
msgstr "پاککردنەوەی لیست"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ڕەنگ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
msgid "Wall"
msgstr "دیوار"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
msgid "Angle"
msgstr "گۆشە"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "ڕەش"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "زیادکردن..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr "پڕ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
msgstr "سڕینەوەی لۆگۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Mask"
msgstr "دەمامک"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "ڕوونیی"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "Darkness limit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "جۆری پاڵاوتن"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "جۆری پاڵاوتن"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "خۆکار گرتن"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "نەرم"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Spatial blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "هەڵە"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "سازدەری VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "چاپی بەڕێوەبەری ڕەنگاڵە"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "ناوڵ"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "دەرەنجام:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "ڕووکار دیاری بکە"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr "دەرەنجام:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتنی کات"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "دەستبەسەرداگرتن"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "بێدەنگ"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "لۆگۆ"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "لیستی بەڕێوەبەری ڕەنگاڵە"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr "- بەتاڵ -"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "کلیل"
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "ڕووکاری Telnet"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "ڕووکاری وێب"
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "دەرچەی UDP"
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "بگەڕێوە بۆ گەڕان لە مێژوودا"
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ گەڕانەوە (بۆ ڕەنگاڵەی پێشوو) لە گەڕان لەمێژوودا."
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "بڕۆ بۆ پێشەوە لە گەڕان لە مێژوودا"
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ پێشەوە (بۆ ڕەنگاڵەی داهاتوو) لە گەڕان "
#~ "لەمێژوودا."
#~ msgid "QAM16"
#~ msgstr "QAM16"
#~ msgid "QAM32"
#~ msgstr "QAM32"
#~ msgid "QAM64"
#~ msgstr "QAM64"
#~ msgid "QAM128"
#~ msgstr "QAM128"
#~ msgid "QAM256"
#~ msgstr "QAM256"
#~ msgid "BPSK"
#~ msgstr "BPSK"
#~ msgid "QPSK"
#~ msgstr "QPSK"
#~ msgid "8VSB"
#~ msgstr "8VSB"
#~ msgid "16VSB"
#~ msgstr "16VSB"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "١/٢"
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "٢/٣"
#~ msgid "3/4"
#~ msgstr "٣/٤"
#~ msgid "5/6"
#~ msgstr "٥/٦"
#~ msgid "7/8"
#~ msgstr "٧/٨"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "١/٤"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "١/٨"
#~ msgid "1/16"
#~ msgstr "١/١٦"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "١/٣٢"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "٢"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "٤"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "تێپەڕەوشەی HTTP"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "پەڕگەی بڕوانامە"
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "پەڕگەی CRL"
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "ساختە"
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "بوخچە"
#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
#~ msgstr "زۆرترین ژمارەی پەیوەندییەکان"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە"
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "کەناڵی دەنگ"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "کوالیتی"
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "Video4Linux"
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "ڤیدیۆکە ستوونی هەڵبگێڕەوە (گەر پاڵپشتی کرا لەلایەن وەگەڕخەری v4l2 ـەوە)."
#~ msgid "Horizontal centering"
#~ msgstr "ناوەندکردنی ئاسۆیی"
#~ msgid "Vertical centering"
#~ msgstr "ناوەندکردنی ستوونی"
#~ msgid "READ"
#~ msgstr "خوێندنەوە"
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "بنەڕەت"
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "ژێرپەڕە"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "ناونیشانی ڕاژە"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "دەسکەکان"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP SSL"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "هێماکان"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "چاککردنەوە"
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "چاکی مەکەوە"
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "CSA ck"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC هاتووە بۆ لە لایەن:"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "شێواندن"
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "بڕینی وێنە"
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "پاڵێوەری دەنگ"
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "دەربارەی پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ"
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "دەستبەسەرداگر..."
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "هاوسەنگکەر..."
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "درێژکردنەوەی دەستبەسەرداگرتنەکان..."
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "دەنگ: %d%%"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "وەک پاشەبنەمای ڕوومێز بەکاری ببە"
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "ڕێکخستنە هەنووکەییەکانی هاوسەنگکردن بپارێزە"
#~ msgid "No %@s found"
#~ msgstr "هیچ %@s ـێک نەدۆزرایەوە"
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "کردنەوەی بوخچەی VIDEO_TS"
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "بوخچە زیاد بکە بۆ لیستی لێدان"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "١ دانە"
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "بوخچەی بەتاڵ"
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی"
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ پاشەکەوت نەکراوە"
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "یارمەتی"
#~ msgid " c Switch color on/off"
#~ msgstr " c گۆڕینی ڕەنگ کارا/ناکارا"
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "زانیاری"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " لۆگەکان"
#~ msgid " Browse "
#~ msgstr " گەڕان"
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " تەنەکان"
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr " ئامارەکان"
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "دۆزینەوە: %s"
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgstr "کردنەوە: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr " گەڕان"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you want to download it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ئەتەوێت دایبگریت؟\n"
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "وردەکارییەکانی &کۆدێک"
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&ئامارەکان"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "پا&کردنەوە"
#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "پاڵێوەری دیمەن"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&نوێکردنەوە"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U"
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "ڕێکخستنی &دڵخوازەکان"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاککردنەوە"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "کاریگەری فۆنت"
#, fuzzy
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "یەکەی ڕووکار"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "ڕاژەکار"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە"
#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr ""
#~ "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە بۆ پەیوەندیکردن لە نێوان VLC و ڕاژەکاری س."
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "باندی زیاتر : ٨٠ / ٢٠"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "جیاکەرەوەی باند"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "قەبارەی فۆنت"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "بوژاندنەوە"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "ڕەنگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "ژێروێنەکان"
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "نوێکردنەوە"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "جۆری بەکۆدکردنی وێنە"
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "ناوی وەرز"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "ناونیشان"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "کلیل"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "ڕێکخستن"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "ناوی ئامێری ڤیدیۆ"
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "پڕۆتۆکۆڵی URL دیاری بکە."
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "کۆدێکەکانی تر"
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "ڕەمەکی ناکارایە"
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "کردنەوەی پەرەسەندوو..."
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `--%s' ڕێ بە گفتوگۆ نادات\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `%c%s' ڕێ بە گفتوگۆیەک نادات\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `--%s' پێویستی بە گفتوگۆیەکە\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نەناسراوە `%s%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نایاسایی -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نادروست -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردن پێویستی بە گفتوگۆیە -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `-W %s' لێڵە\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `-W %s' ڕێ بە گفتوگۆ نادات\n"
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgstr "ڕووکار پیشان بدە لەگەڵ مشک"
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "کاتێک ئەمە چالاک کراوە، ڕووکار پیشان ئەدرێت کاتێک مشکەکە ئەجووڵێنیت بۆ "
#~ "قەڕاغی شاشەکە لە جۆری پڕشاشەییدا"
#, fuzzy
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "هاوکاری تەواوەتی"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "پڕشاشە-تەنها"
#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "CD reading failed"
#~ msgstr "شکستی هێنا لە خوێندنەوەی CD"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "پەپکەی ڕەقی دەنگ"
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "ڕاژەکاری CDDB"
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "ناونیشانی ئیمەیل ڕاپۆرتکرا بۆ ڕاژەکاری CDDB"
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "کاتی ڕاژەکاری CDDB تەواوبوو"
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
#~ msgstr "بوخچە بۆ کاشکردنی داواکانی CDDB"
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "تراکی %i"
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2fx"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "فەرمانێکی نەناسراو!"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "پرسیار بکە"
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG-4 V"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "پەڕگەکانی هەموو ژێربوخچەکان بکاتەوە؟"
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "کردنەوەی ژێرنووس"
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "ناونیشانی پێشوو"
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "ناونیشانی داهاتوو"
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "بڕۆ بۆ ناونیشان"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "بڕۆ بۆ بەش"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "خێرایی"
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC: پەڕگەی ڕەنگاڵە بکەرەوە"
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC: پەڕگەی ژێرنووس بکەرەوە"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "داخستن"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "هیچ دیاری مەکە"
#~ msgid "Sort Reverse"
#~ msgstr "بە پێچەوانەوە ڕیزیان بکە"
#~ msgid "Sort by Path"
#~ msgstr "بە پێی ڕێڕەو ڕیزیان بکە"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "ڕەمەکی"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "لابردنی هەموو"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "بنەڕەتییەکان"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "ڕووکار پیشان بدە"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%٥٠"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "%١٠٠"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "%٢٠٠"
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
#~ msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە"
#~ msgid "Stay On Top"
#~ msgstr "لەسەر لوتکە بمێنەوە"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "دوا وەشانی VLC بۆ سیستەمەکەت بریتیە لە ٠،٩."
#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
#~ msgstr "وەشانەکەت بۆ Mac OS X چیتر پاڵپشتی لێ ناکرێت"
#~ msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgstr ""
#~ "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC پێویستی بە Mac OS X 10.5 یان بەرزتر هەیە.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "ئێستا دایبگرە"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "دەسەڵاتەکان"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "خاوەن"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "دەرچە:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "ناونیشان:"
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "ڕایەڵە:"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ msgid "mms"
#~ msgstr "mms"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "پڕۆتۆکۆڵ:"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "چالاککردن"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "ڤیدیۆ:"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "دەنگ:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "کەناڵ:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "قەبارە:"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "لەرەلەر:"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "کوالیتی:"
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "دەنگ:"
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "pal"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "٢٤٠x١٩٢"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "٣٢٠x٢٤٠"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "مۆنۆ"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "کامێرا"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "TS"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MOV"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#~ msgid "vorb"
#~ msgstr "vorb"
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr " پاککردنەوە"
#~ msgid " Save "
#~ msgstr " پاشەکەوتکردن"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " جێبەجێکردن"
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " پاشگەزبوونەوە"
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "ویستراو"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "نووسەران: تیمی VideoLAN، http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "تێکچوو"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "دەرچەی دەنگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ"
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "جۆری لێدان دیاری بکە"
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Enable last.fm submission"
#~ msgstr "ناردنی last.fm چالاک بکە"
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgstr "ئامێرەکانی پەپکە"
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "دەرچەی بنەڕەتی ڕاژەکار"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "پەڕگەکانی AVI چاک بکەوە"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(c) ١٩٩٦-٢٠٠٨ - تیمی VideoLAN\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "تیمی VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "کردنەوە:"
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "بوخچە دیاری بکە"
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr "لەڕووی WinCE"
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "هەناردەی لیستی لێدانی کۆن"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "کورتە"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "چەپ"
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "بنەوە"
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "ئەتوانی شێوازی بڕین هەڵبژێریت بۆ جێبەجێکردن"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#~ msgid "Number of stars"
#~ msgstr "ژمارەی ئەستێرەکان"
#~ msgid "Thanks for your report!"
#~ msgstr "سوپاس بۆ ڕاپۆرتەکەت!"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
#~ msgstr "هێنانە پێش چاو"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "کاتی ماوە: %i چرکە"
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "بوخچەی VIDEO_TS"
#~ msgid "UDP/RTP"
#~ msgstr "UDP/RTP"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "شێواز"
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکانی تر"
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "&پەیامەکان..."
#~ msgid "&Extended Settings..."
#~ msgstr "ڕێکخستنە &درێژکراوەکان..."
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "&دڵخوازەکان..."
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&دەربارە..."
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "&سەرچاوەی زیادە"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "ئینگلیزی ئەمریکی"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "ئینگلیزی بەریتانی"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "پەنجابی"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "پاشگەزبووەوە"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "١٦"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "٣٢"
#~ msgid "64"
#~ msgstr "٦٤"
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
#~ msgstr "زۆرترین قەبارەی پەڕگەی کاتی (مێگا بایت)"
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "ڕێبازی دەنگ"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "خێرا کردنەوەی پەڕگە..."
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "پاشەکەوت بکە وەک:"