mirror of
https://code.videolan.org/videolan/vlc
synced 2024-10-15 08:37:59 +02:00
c6bf40e382
commit e1a90aa943
removed an
entry from po/vlc.pot which consequently causes builds to
update all of the po files accordingly (in many cases moving
existing translations to commented out copies further down
in the files), which then sit as changed files in the
unstaged list.
this purges the left over artefactsto stop this being a problem.
Signed-off-by: Steve Lhomme <robux4@ycbcr.xyz>
32074 lines
752 KiB
Plaintext
32074 lines
752 KiB
Plaintext
# Zulu translation for vlc
|
|
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
|
|
# Copyright (c) VideoLAN 2011
|
|
# Sipho <sipho@translate.org.za>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: sipho <sipho@translate.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: SIpho\n"
|
|
"Language: zu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
|
|
|
|
#: include/vlc_common.h:1040
|
|
msgid ""
|
|
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
|
|
"see the file named COPYING for details.\n"
|
|
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC preferences"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
|
|
msgstr "Bonisa zonke izinketho ezithuthukile ebhokisini."
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:38
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:39
|
|
msgid "Settings for VLC's interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main interfaces settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main interfaces"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings for the main interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control interfaces"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:47
|
|
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
|
|
msgid "Hotkeys settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zama-Hotkey"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
|
|
#: modules/access/imem.c:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
|
|
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General audio settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Hlunga:"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:59
|
|
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio resampler"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
|
|
#: src/libvlc-module.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio visualizations"
|
|
msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output modules"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:67
|
|
msgid "General settings for audio output modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:70
|
|
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
|
|
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General video settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zevidiyo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General settings for video output modules."
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:82
|
|
msgid "Video filters are used to process the video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitles / OSD"
|
|
msgstr "Izihlokwana ne-OSD"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Splitters"
|
|
msgstr "Isehlukanisi"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:89
|
|
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input / Codecs"
|
|
msgstr "Okungenayo nama-Codec"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:98
|
|
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:101
|
|
msgid "Access modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:103
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
|
|
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream filters"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
|
|
"input side of VLC. Use with care..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demuxers"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:113
|
|
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video codecs"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:116
|
|
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio codecs"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:119
|
|
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle codecs"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:122
|
|
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:124
|
|
msgid "General input settings. Use with care..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
|
|
#: modules/access/avio.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
|
|
"saving incoming streams.\n"
|
|
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
|
|
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
|
|
"RTSP).\n"
|
|
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
|
|
"duplicating...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General stream output settings"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muxers"
|
|
msgstr "i-Muxer:"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
|
|
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
|
|
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each muxer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:147
|
|
msgid "Access output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:149
|
|
msgid ""
|
|
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
|
|
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
|
|
"should probably not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each access output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packetizers"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:156
|
|
msgid ""
|
|
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
|
|
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
|
|
"not do that.\n"
|
|
"You can also set default parameters for each packetizer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sout stream"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:163
|
|
msgid ""
|
|
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
|
|
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
|
|
"for each sout stream module here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VOD"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:169
|
|
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
|
|
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:174
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
|
|
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:178
|
|
msgid "General playlist behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:179
|
|
msgid "Services discovery"
|
|
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:180
|
|
msgid ""
|
|
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
|
|
"playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced settings. Use with care..."
|
|
msgstr "Ifayela lokuvula elithuthukile..."
|
|
|
|
#: include/vlc_config_cat.h:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:46
|
|
msgid "&Open File..."
|
|
msgstr "&Vula ifayela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:47
|
|
msgid "&Advanced Open..."
|
|
msgstr "Ukuvul&a okuthuthukile..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:48
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
msgstr "Vula um&khombandlela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:49
|
|
msgid "Open &Folder..."
|
|
msgstr "Vula i&folda..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:50
|
|
msgid "Select one or more files to open"
|
|
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi ozowavula"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:51
|
|
msgid "Select Directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:51
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Khetha ifolda"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:55
|
|
msgid "Media &Information"
|
|
msgstr "U&lwazi lwemidiya"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:56
|
|
msgid "&Codec Information"
|
|
msgstr "Ulwazi lwe-&Codec"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:57
|
|
msgid "&Messages"
|
|
msgstr "I&miyalezo"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:58
|
|
msgid "Jump to Specific &Time"
|
|
msgstr "Eqela esi&khathini esithize"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom &Bookmarks"
|
|
msgstr "&Izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:60
|
|
msgid "&VLM Configuration"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:62
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Mayelana"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:66
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:67
|
|
msgid "Information..."
|
|
msgstr "Ulwazi..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:68
|
|
msgid "Create Directory..."
|
|
msgstr "Dala umkhombandlela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:69
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "Dala ifolda..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Directory..."
|
|
msgstr "Dala umkhombandlela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Folder..."
|
|
msgstr "Dala ifolda..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:72
|
|
msgid "Show Containing Directory..."
|
|
msgstr "Bonisa umkhombandlela oqukethe..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:73
|
|
msgid "Show Containing Folder..."
|
|
msgstr "Bonisa ifolda equkethe..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:74
|
|
msgid "Stream..."
|
|
msgstr "Sakaza..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:75
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Gcina..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
|
|
msgid "Repeat All"
|
|
msgstr "Phinda konke"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
|
|
msgid "Repeat One"
|
|
msgstr "Phinda eyodwa"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Ngokungahleliwe"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
|
|
msgid "Random Off"
|
|
msgstr "Okungahleliwe kucimile"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:83
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Engeza kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
|
|
msgid "Add File..."
|
|
msgstr "Engeza ifayela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:86
|
|
msgid "Add Directory..."
|
|
msgstr "Engeza umkhombandlela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:87
|
|
msgid "Add Folder..."
|
|
msgstr "Engeza ifolda..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:89
|
|
msgid "Save Playlist to &File..."
|
|
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo ku&fayela..."
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sesha"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Amagagasi"
|
|
|
|
#: include/vlc_intf_strings.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
|
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
|
|
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
|
|
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
|
|
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
|
|
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
|
|
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
|
|
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
|
|
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
|
|
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
|
|
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
|
|
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
|
|
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
|
|
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
|
|
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
|
|
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
|
|
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
|
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
|
|
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
|
|
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
|
|
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
|
|
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
|
|
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
|
|
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
|
|
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/filters.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio filtering failed"
|
|
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
|
|
|
|
#: src/audio_output/filters.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
|
|
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spectrometer"
|
|
msgstr "i-Geometry"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:267
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:270
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:273
|
|
msgid "VU meter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio filters"
|
|
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replay gain"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo audio mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dolby Surround"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
|
|
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
#: modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
|
|
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
|
|
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse stereo"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: src/config/file.c:452
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:164
|
|
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
|
|
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
|
|
"They will be enqueued in the playlist.\n"
|
|
"The first item specified will be played first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options-styles:\n"
|
|
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
|
|
" -option A single letter version of a global --option.\n"
|
|
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
|
|
" and that overrides previous settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stream MRL syntax:\n"
|
|
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
|
|
" [:option=value ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
|
|
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"URL syntax:\n"
|
|
" file:///path/file Plain media file\n"
|
|
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
|
|
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
|
|
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
|
|
" screen:// Screen capture\n"
|
|
" dvd://[device] DVD device\n"
|
|
" vcd://[device] VCD device\n"
|
|
" cdda://[device] Audio CD device\n"
|
|
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
|
|
" UDP stream sent by a streaming server\n"
|
|
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
|
|
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default enabled)"
|
|
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default disabled)"
|
|
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:651
|
|
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC version %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:722
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
|
|
msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Compiler: %s\n"
|
|
msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
|
|
|
|
#: src/config/help.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/config/help.c:768
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press the RETURN key to continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/darwin/error.c:37
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/control.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bookmark %i"
|
|
msgstr "Uphawu lokubekisa"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1875
|
|
msgid "No description for this codec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codec not supported"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zevidiyo kazigciniwe"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unidentified codec"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1883
|
|
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "packetizer"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
|
|
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Streaming / Transcoding failed"
|
|
msgstr "Iwizadi yokusakaza/faka ikhodi"
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the %s module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:2184
|
|
msgid "VLC could not open the decoder module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Umugqa"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [%s %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
|
|
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Uhlelo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream %d"
|
|
msgstr "Sakaza"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
|
|
#: modules/lua/extension.c:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "&Yebo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DTVCC Closed captions %u"
|
|
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closed captions %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3061
|
|
msgid "Original ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr "i-Codec"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ulimi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Uhlobo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3088
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Iziteshi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3103
|
|
msgid "Bits per sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u kb/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3120
|
|
msgid "Track replay gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3122
|
|
msgid "Album replay gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f dB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video resolution"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer dimensions"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
|
|
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
|
|
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
|
|
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame rate"
|
|
msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoded format"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left top"
|
|
msgstr "Kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right bottom"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Phezulu kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "ezansi kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "ezansi kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left bottom"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right top"
|
|
msgstr "Kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
|
|
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3177
|
|
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3179
|
|
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color primaries"
|
|
msgstr "Imiyalezo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Umugqa 1:"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3201
|
|
msgid "Hybrid Log-Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color transfer function"
|
|
msgstr "Ukukhipha umbala"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color space"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3220
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Phakathi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Phezulu kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Phakathi"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "ezansi kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
msgstr "ezansi kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma location"
|
|
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3244
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3247
|
|
msgid "Equirectangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3250
|
|
msgid "Cubemap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Projection"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3258
|
|
msgid "Yaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3262
|
|
msgid "Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3264
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. luminance"
|
|
msgstr "Khansela"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min. luminance"
|
|
msgstr "Khansela"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary R"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary G"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary B"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White point"
|
|
msgstr "Okumhlophe"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: src/input/input.c:2657
|
|
msgid "Your input can't be opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/input.c:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Isihloko"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
|
|
#: modules/mux/avi.c:49
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Umculi"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Phezulu kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:60
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
|
|
#: modules/mux/avi.c:50
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Izilungiselelo"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "i-URL"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:70
|
|
msgid "Encoded by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:71
|
|
msgid "Artwork URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track ID"
|
|
msgstr "Umugqa"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Tracks"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:75
|
|
msgid "Season"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:76
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Name"
|
|
msgstr "Isisekelo"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actors"
|
|
msgstr "Isixungo"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Umculi"
|
|
|
|
#: src/input/meta.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc number"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Uphawu lokubekisa"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Uhlelo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Isahluko"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
|
|
msgid "Video Track"
|
|
msgstr "Umugqa wevidiyo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
|
|
msgid "Audio Track"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Track"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next title"
|
|
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous title"
|
|
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu title"
|
|
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu popup"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Title %i%s"
|
|
msgstr "Isihloko"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Chapter %i"
|
|
msgstr "Isahluko"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next chapter"
|
|
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
|
|
|
|
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous chapter"
|
|
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Media: %s"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "Engeza isibonisi"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:89
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:93
|
|
msgid "Telnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Iwebhusayithi"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:99
|
|
msgid "Debug logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:102
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
|
|
#: src/libvlc.c:174
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "zu"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
|
|
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Son&deza"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
|
|
msgid "1:4 Quarter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
|
|
msgid "1:2 Half"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
|
|
msgid "1:1 Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
|
|
msgid "2:1 Double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
|
|
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
|
|
"related options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface module"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best module available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra interface modules"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
|
|
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
|
|
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
|
|
"\", \"gestures\" ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:83
|
|
msgid "You can select control interfaces for VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbosity (0,1,2)"
|
|
msgstr "Ileveli yokushovuza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
|
|
"1=warnings, 2=debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default stream"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:92
|
|
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color messages"
|
|
msgstr "Imiyalezo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
|
|
"needs Linux color support for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
|
|
"available options, including those that most users should never touch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface interaction"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
|
|
"user input is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
|
|
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
|
|
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
|
|
"the \"audio filters\" modules section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media role"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:130
|
|
msgid "Media (player) role for operating system policy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
|
|
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
|
|
msgid "Enable audio"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
|
|
"not take place, thus saving some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Uhlelokusebenza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:144
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio gain"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:149
|
|
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:151
|
|
msgid "Audio output volume step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:153
|
|
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember the audio volume"
|
|
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:161
|
|
msgid "Audio desynchronization compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
|
|
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:168
|
|
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
|
|
"hardware and the audio stream are compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:174
|
|
msgid "Force S/PDIF support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
|
|
msgid "Force detection of Dolby Surround"
|
|
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
|
|
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
|
|
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
|
|
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo audio output mode"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Susa ukuhlela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:203
|
|
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:208
|
|
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replay gain mode"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the replay gain mode"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replay preamp"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
|
|
"replay gain information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default replay gain"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:223
|
|
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:225
|
|
msgid "Peak protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:227
|
|
msgid "Protect against sound clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable time stretching audio"
|
|
msgstr "Vumela umsindo onwebisa isikhathi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
|
|
"audio pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Lutho"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
|
|
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
|
|
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
|
|
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
|
|
"automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
|
|
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
|
|
msgid "Enable video"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
|
|
"not take place, thus saving some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video width"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
|
"characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video height"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video X coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
|
|
"coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Y coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
|
|
"coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video title"
|
|
msgstr "Amafayela wevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:285
|
|
msgid ""
|
|
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
|
|
"interface)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video alignment"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
|
|
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
|
|
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Phezulu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:83
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
|
|
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Ezansi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "Phezulu kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "Phezulu kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "ezansi kwesokunxele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
|
|
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "ezansi kwesokudla"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:298
|
|
msgid "Zoom video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:300
|
|
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:302
|
|
msgid "Grayscale video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
|
|
"save some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embedded video"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embed the video output in the main interface."
|
|
msgstr "Shumeka ividiyo esibonisini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen video output"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start video in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:317
|
|
msgid "Always place the video window on top of other windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable wallpaper mode"
|
|
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show media title on video"
|
|
msgstr "Bonisa isihloko semeidiya ekuqaleni kwevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:326
|
|
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:328
|
|
msgid "Show video title for x milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:330
|
|
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:332
|
|
msgid "Position of video title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:334
|
|
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:336
|
|
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:339
|
|
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
|
|
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
|
|
msgid "Deinterlace mode"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:354
|
|
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
|
|
msgid "Bob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
|
|
msgid "Phosphor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
|
|
msgid "Film NTSC (IVTC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:371
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:372
|
|
msgid "Disable the screensaver during video playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:374
|
|
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
|
|
"computer being suspended because of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
|
|
msgid "Window decorations"
|
|
msgstr "Ukuhlothiswa kwewindi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
|
|
"giving a \"minimal\" window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video splitter module"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:385
|
|
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video filter module"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
|
|
"instance deinterlacing, or distort the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
|
|
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
|
|
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video snapshot file prefix"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video snapshot format"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:403
|
|
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:405
|
|
msgid "Display video snapshot preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:407
|
|
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:409
|
|
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:411
|
|
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video snapshot width"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
|
|
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video snapshot height"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
|
|
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
|
|
"ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video cropping"
|
|
msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
|
|
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source aspect ratio"
|
|
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
|
|
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
|
|
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
|
|
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
|
|
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Auto Scaling"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:442
|
|
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video scaling factor"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
|
|
"Default value is 1.0 (original video size)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:449
|
|
msgid "Custom crop ratios list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
|
|
"crop ratios list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom aspect ratios list"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
|
|
"aspect ratio list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:459
|
|
msgid "Fix HDTV height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:461
|
|
msgid ""
|
|
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
|
|
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
|
|
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
|
|
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
|
|
"order to keep proportions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
|
|
msgid "Skip frames"
|
|
msgstr "Yeqa ozimele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:474
|
|
msgid ""
|
|
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
|
|
"computer is not powerful enough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop late frames"
|
|
msgstr "Ozimele ababonakaliswayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
|
|
"intended display date)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:482
|
|
msgid "Quiet synchro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
|
|
"synchronization mechanism."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:487
|
|
msgid "Key press events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:489
|
|
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
|
|
msgid "Mouse events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:493
|
|
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
|
|
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File caching (ms)"
|
|
msgstr "Hlunga ubude (ms)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:507
|
|
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:509
|
|
msgid "Live capture caching (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:511
|
|
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:513
|
|
msgid "Disc caching (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:515
|
|
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network caching (ms)"
|
|
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:519
|
|
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:521
|
|
msgid "Clock reference average counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
|
|
"to 10000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clock synchronisation"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:528
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
|
|
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clock jitter"
|
|
msgstr "Isehlukanisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:534
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
|
|
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network synchronisation"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
|
|
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
|
|
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
|
|
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Ngokwakhona"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:544
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTU of the network interface"
|
|
msgstr "Faka i-URL yokusakaza inethiwekhi lapha."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:548
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
|
|
"over the network (in bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
|
|
msgid "Hop limit (TTL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
|
|
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
|
|
"in default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:559
|
|
msgid "Multicast output interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:561
|
|
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:563
|
|
msgid "DiffServ Code Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:564
|
|
msgid ""
|
|
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
|
|
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
|
|
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:576
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
|
|
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
|
|
"(like DVB streams for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
|
|
msgid "Audio track"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:584
|
|
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle track"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:589
|
|
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio language"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:594
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
|
|
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
|
|
"language)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle language"
|
|
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
|
|
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu language"
|
|
msgstr "Izilimi zamamenyu:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
|
|
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio track ID"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:610
|
|
msgid "Stream ID of the audio track to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle track ID"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
|
|
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred video resolution"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:622
|
|
msgid ""
|
|
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
|
|
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
|
|
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
|
|
"higher resolutions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Best available"
|
|
msgstr ") iyatholakala."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
msgid "Full HD (1080p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:628
|
|
msgid "HD (720p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:629
|
|
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:630
|
|
msgid "Low Definition (360 lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:631
|
|
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input repetitions"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo neze-Codec"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:636
|
|
msgid "Number of time the same input will be repeated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:640
|
|
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop time"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:644
|
|
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run time"
|
|
msgstr "Eqela esikhathini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:648
|
|
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast seek"
|
|
msgstr "Ngokushesha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:652
|
|
msgid "Favor speed over precision while seeking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback speed"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:656
|
|
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input list"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:660
|
|
msgid ""
|
|
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
|
|
"together after the normal one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:663
|
|
msgid "Input slave (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
|
|
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
|
|
"inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:669
|
|
msgid "Bookmarks list for a stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:671
|
|
msgid ""
|
|
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
|
|
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
|
|
"{...}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory where the records will be stored"
|
|
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefer native stream recording"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
|
|
"output module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeshift directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:686
|
|
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:688
|
|
msgid "Timeshift granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
|
|
"to store the timeshifted streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change title according to current media"
|
|
msgstr "Shintsha i-caching yemidiya"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
|
|
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
|
|
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
|
|
"\" (Fall back on Title - Artist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:699
|
|
msgid "Disable all lua plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
|
|
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
|
|
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
|
|
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
|
|
msgid "Force subtitle position"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
|
|
"over the movie. Try several positions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitles text scaling factor"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:715
|
|
msgid "Changes the subtitles size where possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable sub-pictures"
|
|
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:719
|
|
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
|
|
"Display)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:726
|
|
msgid "Text rendering module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:728
|
|
msgid ""
|
|
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpictures source module"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:732
|
|
msgid ""
|
|
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
|
|
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpictures filter module"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:737
|
|
msgid ""
|
|
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
|
|
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect subtitle files"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:742
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
|
|
"(based on the filename of the movie)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:745
|
|
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:747
|
|
msgid ""
|
|
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
|
|
"Options are:\n"
|
|
"0 = no subtitles autodetected\n"
|
|
"1 = any subtitle file\n"
|
|
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
|
|
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
|
|
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:755
|
|
msgid "Subtitle autodetection paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:757
|
|
msgid ""
|
|
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
|
|
"found in the current directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use subtitle file"
|
|
msgstr "Sebenzisa ifayela lezi&hlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:762
|
|
msgid ""
|
|
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
|
|
"subtitle file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCD device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:772
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
|
"the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:775
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
|
"the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
|
|
"after the drive letter (e.g. D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:785
|
|
msgid "This is the default DVD device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:787
|
|
msgid "This is the default VCD device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
|
|
msgid "This is the default Audio CD device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:803
|
|
msgid "TCP connection timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:805
|
|
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP server address"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:809
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
|
|
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
|
|
"them to a specific network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTSP server address"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:815
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
|
|
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
|
|
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
|
|
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
|
|
"network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP server port"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:823
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
|
|
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
|
|
"by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS server port"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:830
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
|
|
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
|
|
"restricted by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTSP server port"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:837
|
|
msgid ""
|
|
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
|
|
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
|
|
"by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:842
|
|
msgid "HTTP/TLS server certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:844
|
|
msgid ""
|
|
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
|
|
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:847
|
|
msgid "HTTP/TLS server private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:849
|
|
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:851
|
|
msgid "SOCKS server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
|
|
"used for all TCP connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SOCKS user name"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:858
|
|
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SOCKS password"
|
|
msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:862
|
|
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:866
|
|
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author metadata"
|
|
msgstr "&Imethadatha engeziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:870
|
|
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist metadata"
|
|
msgstr "&Imethadatha engeziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:874
|
|
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:878
|
|
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:880
|
|
msgid "Copyright metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:882
|
|
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description metadata"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:886
|
|
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:890
|
|
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:894
|
|
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:898
|
|
msgid ""
|
|
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
|
|
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
|
|
"can break playback of all your streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:902
|
|
msgid "Preferred decoders list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
|
|
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
|
|
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred encoders list"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:911
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:920
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to set default global options for the stream output "
|
|
"subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default stream output chain"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:925
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
|
|
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
|
|
"all streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:929
|
|
msgid "Enable streaming of all ES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display while streaming"
|
|
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:935
|
|
msgid "Play locally the stream while streaming it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable video stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable audio stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:944
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable SPU stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:949
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
|
|
"facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep stream output open"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:954
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
|
|
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
|
|
"specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:958
|
|
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:960
|
|
msgid ""
|
|
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
|
|
"muxer. This value should be set in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:963
|
|
msgid "Preferred packetizer list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:965
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mux module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:970
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access output module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:974
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:977
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
|
|
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAP announcement interval"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:983
|
|
msgid ""
|
|
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
|
|
"between SAP announcements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:992
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
|
|
"you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:995
|
|
msgid "Access module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:997
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
|
|
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
|
|
"option unless you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream filter module"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1003
|
|
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demux filter module"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1007
|
|
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demux module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
|
|
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
|
|
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
|
|
"you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VoD server module"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1018
|
|
msgid ""
|
|
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
|
|
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1021
|
|
msgid "Allow real-time priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
|
|
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
|
|
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
|
|
"only activate this if you know what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1029
|
|
msgid "Adjust VLC priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1031
|
|
msgid ""
|
|
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
|
|
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
|
|
"VLC instances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLM configuration file"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1041
|
|
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1043
|
|
msgid "Use a plugins cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1045
|
|
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1047
|
|
msgid "Scan for new plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1049
|
|
msgid ""
|
|
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
|
|
"startup time of VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred keystore list"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1054
|
|
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1056
|
|
msgid "Locally collect statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1058
|
|
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1060
|
|
msgid "Run as daemon process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1062
|
|
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1064
|
|
msgid "Write process id to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1066
|
|
msgid "Writes process id into specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow only one running instance"
|
|
msgstr "Vumela ukwenziswa okukodwa kuphela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1070
|
|
msgid ""
|
|
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
|
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
|
|
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
|
|
"This option will allow you to play the file with the already running "
|
|
"instance or enqueue it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1076
|
|
msgid "VLC is started from file association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1078
|
|
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
|
|
msgid "Use only one instance when started from file manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1083
|
|
msgid "Increase the priority of the process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
|
|
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
|
|
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
|
|
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
|
|
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
|
|
msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1095
|
|
msgid ""
|
|
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
|
|
"playing current item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expose media player via D-Bus"
|
|
msgstr "Izimvuselelo zesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1099
|
|
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1108
|
|
msgid ""
|
|
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
|
|
"overridden in the playlist dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically preparse items"
|
|
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1113
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
|
|
"metadata)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1116
|
|
msgid "Preparsing timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1118
|
|
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
|
|
msgid "Allow metadata network access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1125
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Nweba iqupha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1127
|
|
msgid "Subdirectory behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1129
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
|
|
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
|
|
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
|
|
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignored extensions"
|
|
msgstr "Layisha futhi izandiso"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1136
|
|
msgid ""
|
|
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
|
|
"directory.\n"
|
|
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
|
|
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "Bonisa imininingwane"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1143
|
|
msgid "Ignore files starting with '.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services discovery modules"
|
|
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
|
|
"Typical value is \"sap\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1150
|
|
msgid "Play files randomly forever"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1152
|
|
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat all"
|
|
msgstr "Phinda konke"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1156
|
|
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat current item"
|
|
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1160
|
|
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1162
|
|
msgid "Play and stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1164
|
|
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1166
|
|
msgid "Play and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
|
|
msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1170
|
|
msgid "Play and pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1172
|
|
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start paused"
|
|
msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
|
|
msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1178
|
|
msgid "Auto start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1179
|
|
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1182
|
|
msgid "Pause on audio communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1184
|
|
msgid ""
|
|
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use media library"
|
|
msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1189
|
|
msgid ""
|
|
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
|
|
"VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display playlist tree"
|
|
msgstr "Into yohlu lokudlalwayo olukhona"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1194
|
|
msgid ""
|
|
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1203
|
|
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ziba"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Isilawuli sesikhathi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position control"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position control reversed"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
|
|
msgstr "Isilawuli se-Mux"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1214
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
|
|
msgstr "Isilawuli se-Mux"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1218
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
|
|
"be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1221
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit fullscreen"
|
|
msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1225
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause only"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the hotkey to use to pause."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play only"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the hotkey to use to play."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Ngokushesha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
|
|
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Kancane"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
|
|
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1234
|
|
msgid "Normal rate"
|
|
msgstr "Ngokijwayelekile"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1235
|
|
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
|
|
msgid "Faster (fine)"
|
|
msgstr "Ngokushesha (kahle)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
|
|
msgid "Slower (fine)"
|
|
msgstr "Kancane (kahle)"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Okulandelayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1241
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Okwedlule"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1243
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ima"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the hotkey to stop playback."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
|
|
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the hotkey to display the position."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1249
|
|
msgid "Very short backwards jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1251
|
|
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short backwards jump"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1254
|
|
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1255
|
|
msgid "Medium backwards jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1257
|
|
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1258
|
|
msgid "Long backwards jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1260
|
|
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1262
|
|
msgid "Very short forward jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1264
|
|
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short forward jump"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1267
|
|
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1268
|
|
msgid "Medium forward jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1270
|
|
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1271
|
|
msgid "Long forward jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1273
|
|
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next frame"
|
|
msgstr "Ozimele abalahlekile"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1276
|
|
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1278
|
|
msgid "Very short jump length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1279
|
|
msgid "Very short jump length, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1280
|
|
msgid "Short jump length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1281
|
|
msgid "Short jump length, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1282
|
|
msgid "Medium jump length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1283
|
|
msgid "Medium jump length, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1284
|
|
msgid "Long jump length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1285
|
|
msgid "Long jump length, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Phuma"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1288
|
|
msgid "Select the hotkey to quit the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate up"
|
|
msgstr "Uku&hambahamba"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1290
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
|
|
"(pitch)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate down"
|
|
msgstr "Uku&hambahamba"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1292
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"down (pitch)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1293
|
|
msgid "Navigate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1294
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"left (yaw)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate right"
|
|
msgstr "Uku&hambahamba"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1296
|
|
msgid ""
|
|
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
|
|
"right (yaw)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1297
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1298
|
|
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the DVD menu"
|
|
msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous DVD title"
|
|
msgstr "Khetha iphrofayili:"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1302
|
|
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next DVD title"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1304
|
|
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select prev DVD chapter"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1306
|
|
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1307
|
|
msgid "Select next DVD chapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1308
|
|
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to increase audio volume."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to decrease audio volume."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Thulisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to mute audio."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle delay up"
|
|
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1316
|
|
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle delay down"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1318
|
|
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset subtitles text scale"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale up subtitles text"
|
|
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale down subtitles text"
|
|
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1323
|
|
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1325
|
|
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1327
|
|
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1330
|
|
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle position up"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to move subtitles higher."
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle position down"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to move subtitles lower."
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio delay up"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to increase the audio delay."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio delay down"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1345
|
|
msgid "Play playlist bookmark 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1346
|
|
msgid "Play playlist bookmark 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1347
|
|
msgid "Play playlist bookmark 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1348
|
|
msgid "Play playlist bookmark 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1349
|
|
msgid "Play playlist bookmark 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1350
|
|
msgid "Play playlist bookmark 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1351
|
|
msgid "Play playlist bookmark 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1352
|
|
msgid "Play playlist bookmark 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1353
|
|
msgid "Play playlist bookmark 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1354
|
|
msgid "Play playlist bookmark 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to play this bookmark."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1366
|
|
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1367
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the playlist"
|
|
msgstr "Sula uhlu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the key to clear the current playlist."
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1379
|
|
msgid "Playlist bookmark 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
|
|
msgstr "Lokhu kuvumela ukusakaza kunethiwekhi."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle audio track"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1384
|
|
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle subtitle track"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1388
|
|
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle subtitle track visibility."
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1391
|
|
msgid "Cycle next program Service ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1392
|
|
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1393
|
|
msgid "Cycle previous program Service ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1394
|
|
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle source aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1396
|
|
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1397
|
|
msgid "Cycle video crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1398
|
|
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1399
|
|
msgid "Toggle autoscaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1400
|
|
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase scale factor"
|
|
msgstr "Engeza ivolumu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease scale factor"
|
|
msgstr "Yehlisa ivolumu"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle deinterlacing"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1406
|
|
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle deinterlace modes"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show controller in fullscreen"
|
|
msgstr "Bonisa isilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boss key"
|
|
msgstr "Ama-Hotkey"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1411
|
|
msgid "Hide the interface and pause playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1413
|
|
msgid "Show the contextual popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take video snapshot"
|
|
msgstr "Thwebula isithombe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1415
|
|
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
|
|
#: modules/stream_out/record.c:60
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1418
|
|
msgid "Record access filter start/stop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal/Loop/Repeat"
|
|
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1421
|
|
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1424
|
|
msgid "Toggle random playlist playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Zoom"
|
|
msgstr "Son&deza"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
|
|
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
|
|
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
|
|
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
|
|
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
|
|
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1453
|
|
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1454
|
|
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1455
|
|
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1456
|
|
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1458
|
|
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1460
|
|
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1462
|
|
msgid "Cycle through audio devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1463
|
|
msgid "Cycle through available audio devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Ukuthatha isithombe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window properties"
|
|
msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpictures"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback control"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default devices"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network settings"
|
|
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1809
|
|
msgid "Socks proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:1962
|
|
msgid "VLM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2008
|
|
msgid "Special modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Ama-plugin"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance options"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2044
|
|
msgid "Clock source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr "Ama-Hotkey"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump sizes"
|
|
msgstr "Eqela esikhathini"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2737
|
|
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2740
|
|
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2742
|
|
msgid ""
|
|
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
|
|
"--help-verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2745
|
|
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2747
|
|
msgid "print a list of available modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2749
|
|
msgid "print a list of available modules with extra detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2751
|
|
msgid ""
|
|
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
|
|
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2755
|
|
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2757
|
|
msgid "reset the current config to the default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2759
|
|
msgid "use alternate config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resets the current plugins cache"
|
|
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print version information"
|
|
msgstr "Ulwazi olungeziwe..."
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "core program"
|
|
msgstr "Uhlelo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Emuva"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Down"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Up"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Back"
|
|
msgstr "Dlulisa amehlo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:56
|
|
msgid "Browser Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Home"
|
|
msgstr "Dlulisa amehlo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Refresh"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Search"
|
|
msgstr "Dlulisa amehlo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Stop"
|
|
msgstr "Dlulisa amehlo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:63
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Phakathi"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:66
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:68
|
|
msgid "F10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:69
|
|
msgid "F11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:70
|
|
msgid "F12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:71
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:72
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:73
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:74
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:75
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:76
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:77
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:78
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:79
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:80
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Angle"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Audio Track"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Menu"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Next Frame"
|
|
msgstr "Ozimele abalahlekile"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:87
|
|
msgid "Media Next Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Play Pause"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Prev Frame"
|
|
msgstr "Isiphequluli semidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Prev Track"
|
|
msgstr "Isiphequluli semidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Record"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Repeat"
|
|
msgstr "Ungaphindi"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Rewind"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Select"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Shuffle"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Stop"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Subtitle"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Time"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media View"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:101
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:102
|
|
msgid "Mouse Wheel Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Wheel Right"
|
|
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:104
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:106
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:828
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:108
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Usikhala"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:111
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:113
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Mute"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Ivolumu ephezulu"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Son&deza"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Son&deza"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:247
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr "Shift+L"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: src/misc/actions.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command+"
|
|
msgstr "Imiyalo"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIu64> B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving file failed"
|
|
msgstr "Gcina ifayela ku"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2681
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Khansela"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File could not be verified"
|
|
msgstr "Ifayela lezintandokazi alikwazanga ukugcinwa"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
|
|
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
|
|
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:686
|
|
msgid "File not verifiable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
|
|
"was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File corrupted"
|
|
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
|
|
"install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update VLC media player"
|
|
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Library"
|
|
msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:40
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:41
|
|
msgid "Abkhazian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:42
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:43
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:44
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:45
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:46
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:47
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:48
|
|
msgid "Avestan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:49
|
|
msgid "Aymara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:50
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:51
|
|
msgid "Bashkir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:52
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:53
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:54
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:55
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:56
|
|
msgid "Bislama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:57
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:58
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:59
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:60
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:61
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:62
|
|
msgid "Chamorro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:63
|
|
msgid "Chechen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:64
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:65
|
|
msgid "Church Slavic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:66
|
|
msgid "Chuvash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cornish"
|
|
msgstr "Qedile"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:68
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:69
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Qedile"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:71
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:72
|
|
msgid "Dzongkha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:73
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:74
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:75
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:76
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:77
|
|
msgid "Fijian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Qedile"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:79
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:80
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:81
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:82
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:83
|
|
msgid "Gaelic (Scots)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:84
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:85
|
|
msgid "Gallegan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:86
|
|
msgid "Manx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:87
|
|
msgid "Greek, Modern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:88
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:90
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:91
|
|
msgid "Herero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:92
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:93
|
|
msgid "Hiri Motu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:94
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:95
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:96
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingue"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:99
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:100
|
|
msgid "Inupiaq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:101
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:102
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:103
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:104
|
|
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:105
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:106
|
|
msgid "Kashmiri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:107
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:108
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:109
|
|
msgid "Kikuyu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:110
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:111
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:112
|
|
msgid "Komi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:113
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:114
|
|
msgid "Kuanyama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:115
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:116
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:118
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:119
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:120
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:121
|
|
msgid "Letzeburgesch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:122
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:123
|
|
msgid "Marshall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:124
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:125
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:126
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:127
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:128
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:129
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:130
|
|
msgid "Moldavian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:131
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:132
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:133
|
|
msgid "Navajo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:134
|
|
msgid "Ndebele, South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:135
|
|
msgid "Ndebele, North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:136
|
|
msgid "Ndonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:137
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:138
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:139
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:140
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:141
|
|
msgid "Chichewa; Nyanja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:142
|
|
msgid "Occitan; Provençal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:143
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:144
|
|
msgid "Oromo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:146
|
|
msgid "Ossetian; Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:147
|
|
msgid "Panjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:149
|
|
msgid "Pali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:150
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:151
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:152
|
|
msgid "Pushto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:153
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original audio"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:155
|
|
msgid "Raeto-Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:156
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:157
|
|
msgid "Rundi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:158
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:159
|
|
msgid "Sango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:160
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:161
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:162
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:163
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:164
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:165
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:166
|
|
msgid "Northern Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:167
|
|
msgid "Samoan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:168
|
|
msgid "Shona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:169
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:170
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:171
|
|
msgid "Sotho, Southern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Qedile"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:173
|
|
msgid "Sardinian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:174
|
|
msgid "Swati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:175
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:176
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:177
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:178
|
|
msgid "Tahitian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:179
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:180
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:181
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:182
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Ibhokisi"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:184
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:185
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:186
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:187
|
|
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:188
|
|
msgid "Tswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:189
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:190
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:191
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:192
|
|
msgid "Twi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:193
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:194
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:195
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:196
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Amagama wefayela:"
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:198
|
|
msgid "Volapuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:199
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:200
|
|
msgid "Wolof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:201
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:202
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:203
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:204
|
|
msgid "Zhuang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text/iso-639_def.h:205
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoscale video"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
|
|
"open a specific device named SOURCE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:49
|
|
msgid "192000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:49
|
|
msgid "176400 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "96000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "88200 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "48000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:50
|
|
msgid "44100 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "32000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "22050 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "24000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:51
|
|
msgid "16000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "11025 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "8000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:52
|
|
msgid "4000 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:56
|
|
msgid "ALSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/alsa.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ALSA audio capture"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/attachment.c:44
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/attachment.c:45
|
|
msgid "Attachment input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AVFoundation Video Capture"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AVFoundation video capture module."
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No video devices found"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:281
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
|
|
"Please check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:310
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
|
|
"check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:33
|
|
msgid "AVIO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:34
|
|
msgid "libavformat AVIO access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/avio.h:44
|
|
msgid "libavformat AVIO access output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:68
|
|
msgid "Blu-ray menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:69
|
|
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region code"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
|
|
"region code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
|
|
msgid "Blu-ray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:93
|
|
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:715
|
|
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:730
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
|
|
"not have it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
|
|
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing AACS configuration file!"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:740
|
|
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:742
|
|
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:744
|
|
msgid "AACS Host certificate revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:746
|
|
msgid "AACS MMC failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:756
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
|
|
"have it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:759
|
|
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:792
|
|
msgid "Java required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
|
|
"The disc will be played without menus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:794
|
|
msgid "Java was not found on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:817
|
|
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
|
|
#: modules/access/bluray.c:2305
|
|
msgid "Blu-ray error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Menu"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Play"
|
|
msgstr "Kudlaliwe"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Audio CD - Track %02i"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "I-CD yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio CD input"
|
|
msgstr "I-CD yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:730
|
|
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:739
|
|
msgid "CDDB Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address of the CDDB server to use."
|
|
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB port"
|
|
msgstr "Intunja enkulu"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:742
|
|
msgid "CDDB Server port to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inputs list"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:305
|
|
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenation"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/access/concat.c:309
|
|
msgid "Concatenated inputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dc1394.c:51
|
|
msgid "DC1394"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dc1394.c:52
|
|
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDM file"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
|
|
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCP"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Cinema Package module"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input card to use"
|
|
msgstr "Ikhadi lesiphendukiselo eshunini"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
|
|
"0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
|
|
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio connection"
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
|
|
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
|
|
msgid "Audio samplerate (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of audio channels"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
|
|
"disables audio input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video connection"
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
|
|
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDI"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optical SDI"
|
|
msgstr "Idrayivu ebonayo"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S-Video"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
msgid "AES/EBU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Ibhokisi"
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
|
|
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:97
|
|
msgid "DeckLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:98
|
|
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
|
|
msgid "10 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
|
|
msgid "Closed captions 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cable"
|
|
msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
|
|
msgid "Antenna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
|
|
msgid "FM radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
|
|
msgid "AM radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
|
|
msgid "DSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
|
|
msgid "Video device name"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything, the default device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
|
|
msgid "Audio device name"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything, the default device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
|
|
msgid "Video size"
|
|
msgstr "Usayizi wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
|
|
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
|
|
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
|
|
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
|
|
msgid "Video input chroma format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
|
|
"(default), RV24, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video input frame rate"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
|
|
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device properties"
|
|
msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tuner properties"
|
|
msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
|
|
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tuner TV Channel"
|
|
msgstr "Isiteshi esilandelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
|
|
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tuner Frequency"
|
|
msgstr "Ifrikhuwensi"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
|
|
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video standard"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
|
|
msgid "Tuner country code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
|
|
"mapping (0 means default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
|
|
msgid "Tuner input type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
|
|
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video input pin"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
|
|
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
|
|
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
|
|
"will not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio input pin"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
|
|
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output pin"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
|
|
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output pin"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
|
|
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
|
|
msgid "AM Tuner mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
|
|
"or DSS (4)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio sample rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
|
|
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio bits per sample"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
|
|
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DirectShow"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DirectShow input"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture failed"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
|
|
msgid "No video or audio device selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
|
|
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows networks"
|
|
msgstr "Ukuhlothiswa kwewindi"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:63
|
|
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libdsm SMB input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/dsm/access.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
|
|
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB adapter"
|
|
msgstr "Uhlobo lwe-DVB:"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
|
|
"must be selected. Numbering starts from zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
|
|
"number must be selected. Numbering starts from zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:45
|
|
msgid "Do not demultiplex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
|
|
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "Inethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:51
|
|
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name to create"
|
|
msgstr "Inethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:54
|
|
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency (Hz)"
|
|
msgstr "Ifrikhuwensi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
|
|
"frequency. This is required to tune the receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modulation / Constellation"
|
|
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer A modulation"
|
|
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer B modulation"
|
|
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer C modulation"
|
|
msgstr "Ukushintshwa kwesithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
|
|
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
|
|
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:81
|
|
msgid "Symbol rate (bauds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
|
|
"DVB-S and DVB-S2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spectrum inversion"
|
|
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
|
|
"be configured manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FEC code rate"
|
|
msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:95
|
|
msgid "High-priority code rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:96
|
|
msgid "Low-priority code rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer A code rate"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer B code rate"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer C code rate"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:101
|
|
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transmission mode"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bandwidth (MHz)"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "10 MHz"
|
|
msgstr "6 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "8 MHz"
|
|
msgstr "8 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "7 MHz"
|
|
msgstr "7 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:124
|
|
msgid "6 MHz"
|
|
msgstr "6 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 MHz"
|
|
msgstr "6 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1.712 MHz"
|
|
msgstr "7 MHz"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guard interval"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchy mode"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:144
|
|
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:146
|
|
msgid "Layer A segments count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:147
|
|
msgid "Layer B segments count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:148
|
|
msgid "Layer C segments count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:150
|
|
msgid "Layer A time interleaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:151
|
|
msgid "Layer B time interleaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:152
|
|
msgid "Layer C time interleaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream identifier"
|
|
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:156
|
|
msgid "Pilot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:158
|
|
msgid "Roll-off factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:163
|
|
msgid "0.25"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport stream ID"
|
|
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:168
|
|
msgid "Polarization (Voltage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
|
|
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:173
|
|
msgid "Unspecified (0V)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:174
|
|
msgid "Vertical (13V)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:174
|
|
msgid "Horizontal (18V)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
|
msgid "Circular Right Hand (13V)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Circular Left Hand (18V)"
|
|
msgstr "Sula uhlu"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:177
|
|
msgid "High LNB voltage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
|
|
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
|
|
"Not all receivers support this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:183
|
|
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:184
|
|
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
|
|
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
|
|
"RF cable is the result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:189
|
|
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:191
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
|
|
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
|
|
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous 22kHz tone"
|
|
msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
|
|
"the higher frequency band from a universal LNB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:199
|
|
msgid "DiSEqC LNB number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:201
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
|
|
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
|
|
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:211
|
|
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
|
|
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
|
|
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
|
|
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
|
|
"be 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network identifier"
|
|
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite azimuth"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:222
|
|
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite elevation"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:224
|
|
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite longitude"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:227
|
|
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite range code"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:230
|
|
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Major channel"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ATSC minor channel"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical channel"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DTV"
|
|
msgstr "i-DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:243
|
|
msgid "Digital Television and Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terrestrial reception parameters"
|
|
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB-T reception parameters"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISDB-T reception parameters"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:350
|
|
msgid "Cable and satellite reception parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:362
|
|
msgid "DVB-S2 parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:373
|
|
msgid "ISDB-S parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:378
|
|
msgid "Satellite equipment control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ATSC reception parameters"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:474
|
|
msgid "Digital broadcasting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dtv/access.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
|
|
"Please check the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dv.c:57
|
|
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dv.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DV"
|
|
msgstr "i-DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:66
|
|
msgid "Probe DVB card for capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
|
|
"disable this feature if you experience some trouble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Satellite scanning config"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:71
|
|
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scan tuning list"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:74
|
|
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use NIT for scanning services"
|
|
msgstr "Izibalo"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "i-DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/access.c:80
|
|
msgid "DVB input with v4l2 support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/scan.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%.1f MHz (%d services)\n"
|
|
"~%s remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/scan.c:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning DVB"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
|
|
msgid "DVD angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default DVD angle."
|
|
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:73
|
|
msgid "Start directly in menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
|
|
"useless warning introductions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD with menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:90
|
|
msgid "DVDnav Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVDnav demuxer"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
|
|
#: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
|
|
#: modules/access/dvdread.c:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback failure"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdnav.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD without menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:77
|
|
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:213
|
|
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not read block %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File input"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
|
|
#: modules/audio_output/file.c:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ifayela"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:53
|
|
msgid "List special files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/fs.c:54
|
|
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
|
|
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
|
|
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
|
|
#: modules/access_output/http.c:52
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi:"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
|
|
#: modules/access/smb_common.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
|
|
"URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
|
|
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
|
|
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
|
|
#: modules/access_output/http.c:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
|
|
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:176
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
|
|
#: modules/access/smb_common.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
|
|
"are set in URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:74
|
|
msgid "FTP account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:75
|
|
msgid "Account that will be used for the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTP authentication"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:98
|
|
msgid "FTP upload output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network interaction failed"
|
|
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:370
|
|
msgid "VLC could not connect with the given server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:386
|
|
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:538
|
|
msgid "Your account was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "I-HTTP Proxy"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
|
|
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP proxy password"
|
|
msgstr "I-URL ye-HTTP proxy"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:67
|
|
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto re-connect"
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:77
|
|
msgid "HTTP(S)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
|
|
msgid "HTTP authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:289
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous stream"
|
|
msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:297
|
|
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cookies forwarding"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:301
|
|
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:302
|
|
msgid "Referrer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:303
|
|
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User agent"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: modules/access/http/access.c:308
|
|
msgid ""
|
|
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
|
|
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
|
|
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
|
|
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
|
|
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
|
|
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/idummy.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy input"
|
|
msgstr "Lahla okungenayo okungakavuthwa"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Ubunikazi"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the ID of the elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Igama leqembu"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the group of the elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:57
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the category of the elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:64
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the codec of the elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:73
|
|
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels count"
|
|
msgstr "Iziteshi"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:47
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ububanzi"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:51
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Ubude"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:91
|
|
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:97
|
|
msgid "Callback cookie string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:99
|
|
msgid "Text identifier for the callback functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:101
|
|
msgid "Callback data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:103
|
|
msgid "Data for the get and release functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get function"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address of the get callback function"
|
|
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release function"
|
|
msgstr "Ukulungiswa"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:111
|
|
msgid "Address of the release callback function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Usayizi oyingxenye"
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:115
|
|
msgid "Size of stream in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/imem-access.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory stream"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/imem-access.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In-memory stream input"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:59
|
|
msgid "Pace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
|
|
msgstr "Kuphathe njengphayiphu kune fayela"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
|
|
msgid "Auto connection"
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:64
|
|
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:67
|
|
msgid "JACK audio input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/jack.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JACK Input"
|
|
msgstr "Faka okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
|
|
msgid "Link #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
|
|
"0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video ID"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
|
|
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
|
|
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio configuration"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
|
|
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
|
|
msgid "HD-SDI Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
|
|
msgid "HD-SDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext configuration"
|
|
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext language"
|
|
msgstr "i-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
|
|
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDI Input"
|
|
msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDI Demux"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:73
|
|
msgid "Kasenna RTSP dialect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
|
|
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
|
|
"RTSP servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:78
|
|
msgid "WMServer RTSP dialect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
|
|
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
|
|
"the url."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
|
|
"the url."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTSP frame buffer size"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
|
|
"broken pictures due to too small buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:96
|
|
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:105
|
|
msgid "RTSP/RTP access and demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
|
|
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
|
|
msgstr "Sebenzisa i-RTP ku-RTSP (TCP)"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client port"
|
|
msgstr "Izintunja ezikhethiwe:"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:115
|
|
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
|
|
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
|
|
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:125
|
|
msgid "HTTP tunnel port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:126
|
|
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:661
|
|
msgid "RTSP authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:662
|
|
msgid "Please enter a valid login name and a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTSP connection failed"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/access/live555.cpp:688
|
|
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force selection of all streams"
|
|
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
|
|
"You can choose to select all of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:56
|
|
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:58
|
|
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
|
|
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:63
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:58
|
|
msgid "MTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
|
|
msgid "File reading failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mtp.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not read the file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:49
|
|
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
|
|
"gid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "i-FPS"
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/nfs.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS operation failed"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:66
|
|
msgid "Capture the audio stream in stereo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
|
|
"48000)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:76
|
|
msgid "OSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/oss.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OSS input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
|
|
"open a specific source named SOURCE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PulseAudio"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/pulse.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PulseAudio input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QTSound"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:60
|
|
msgid "QuickTime Sound Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Audio Input device found"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
|
|
msgid ""
|
|
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
|
|
"Please check your connectors and drivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/qtsound.m:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No audio input device found"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted connexion"
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acquisition rate (in fps)"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RDP"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/access/rdp.c:89
|
|
msgid "RDP Remote Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
|
|
msgid "RTCP (local) port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
|
|
"multiplexed RTP/RTCP is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
|
|
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
|
|
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
|
|
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
|
|
"character-long hexadecimal string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
|
|
msgid "Maximum RTP sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
|
|
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
|
|
msgid "RTP source timeout (sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
|
|
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
|
|
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
|
|
"future) by this many packets from the last received packet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
|
|
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
|
|
"by this many packets from the last received packet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
|
|
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
|
|
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
|
|
msgid "RTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
|
|
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:751
|
|
msgid "SDP required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtp/rtp.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
|
|
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
|
|
msgid "Real RTSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:87
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session failed"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/access/rtsp/access.c:226
|
|
msgid "The requested RTSP session could not be established."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
|
|
msgid "Receive buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request multicast stream"
|
|
msgstr "Khetha ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:64
|
|
msgid "Request server to send stream as multicast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satip.c:70
|
|
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:45
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
|
|
msgid "Desired frame rate for the capture."
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture fragment size"
|
|
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
|
|
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:47
|
|
msgid "Region top row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:49
|
|
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:43
|
|
msgid "Region left column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture region width"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture region height"
|
|
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
|
|
msgid "Follow the mouse"
|
|
msgstr "Landela igundwane"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
|
|
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse pointer image"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display ID"
|
|
msgstr "Ukuboniswa"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:82
|
|
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen index"
|
|
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:85
|
|
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen Input"
|
|
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Isikrini"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
|
|
#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
|
|
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
|
|
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
|
|
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/screen/wayland.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen capture (with Wayland)"
|
|
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#: modules/access/screen/xcb.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
|
|
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDP"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/access/sdp.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Description Protocol"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:53
|
|
msgid "SFTP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:54
|
|
msgid "SFTP port number to use on the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SFTP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:394
|
|
msgid "SFTP authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/sftp.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame buffer depth"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
|
|
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame buffer width"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
|
|
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame buffer height"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
|
|
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame buffer segment ID"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
|
|
"shm-file is specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame buffer file"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:65
|
|
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XWD file (autodetect)"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "8 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76
|
|
msgid "15 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "16 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "24 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
|
|
msgid "32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Framebuffer input"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/shm.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared memory framebuffer"
|
|
msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/smb.c:65
|
|
msgid "Samba (Windows network shares) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/smb.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SMB input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:27
|
|
msgid "SMB domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:28
|
|
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:31
|
|
msgid "SMB authentication required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/smb_common.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
|
|
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
|
|
"username) and a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
|
|
msgid "SRT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT chunk size (bytes)"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
|
|
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT latency (ms)"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:116
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TCP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/timecode.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time code"
|
|
msgstr "Isisheleli sesikhathi"
|
|
|
|
#: modules/access/timecode.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:61
|
|
msgid "UDP Source timeout (sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:64
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UDP input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/controls.c:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Buyisa okwakhona"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video capture device"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video capture device node."
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VBI capture device"
|
|
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
|
|
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Ovamile"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
|
|
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
|
|
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
|
|
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
|
|
"I420, I411, I410, MJPG)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
|
|
msgid "Input of the card to use (see debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
|
|
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
|
|
"strictly positive)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
|
|
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio device"
|
|
msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radio tuner device node."
|
|
msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Ifrikhuwensi"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
|
|
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio mode"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
|
|
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset controls"
|
|
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset controls to defaults."
|
|
msgstr "Buyisa okwakhona"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
|
|
msgid "Picture brightness or black level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic brightness"
|
|
msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
|
|
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Ukwahlukana"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
|
|
msgid "Picture contrast or luma gain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
|
|
msgid "Picture saturation or chroma gain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "i-Hue"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
|
|
msgid "Hue or color balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic hue"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically adjust the picture hue."
|
|
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
|
|
msgid "White balance temperature (K)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
|
|
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
|
|
msgid "Automatic white balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
|
|
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
|
|
msgid "Red balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
|
|
msgid "Red chroma balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
|
|
msgid "Blue chroma balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "i-Gamma"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamma adjust."
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic gain"
|
|
msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically set the video gain."
|
|
msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
|
|
msgid "Picture gain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Cijisa"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpness filter adjust."
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma gain"
|
|
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
|
|
msgid "Chroma gain control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic chroma gain"
|
|
msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically control the chroma gain."
|
|
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power line frequency"
|
|
msgstr "I-Transponder/ifrikhuwensi yobuningi"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
|
|
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
|
|
msgid "50 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
|
|
msgid "60 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backlight compensation"
|
|
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Band-stop filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
|
|
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
|
|
msgid "Horizontal flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
|
|
msgid "Flip the picture horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
|
|
msgid "Vertical flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
|
|
msgid "Flip the picture vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
|
|
msgid "Rotate (degrees)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
|
|
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color killer"
|
|
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
|
|
"signal is weak."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color effect"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a color effect."
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Sketch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
|
|
msgid "Sky blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grass green"
|
|
msgstr "Okuluhlaza satshani"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skin whiten"
|
|
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
|
|
msgid "Vivid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio volume"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume of the audio input."
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio balance"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Balance of the audio input."
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass level"
|
|
msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass adjustment of the audio input."
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Treble level"
|
|
msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Treble adjustment of the audio input."
|
|
msgstr "Engeza izilawuli ewinidini levidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute the audio."
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loudness mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
|
|
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "v4l2 driver controls"
|
|
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
|
|
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
|
|
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
|
|
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:395
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Konke"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
|
|
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
|
|
msgid "525 lines / 60 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
|
|
msgid "625 lines / 50 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
|
|
msgid "PAL N Argentina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
|
|
msgid "NTSC M Japan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
|
|
msgid "NTSC M South Korea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary language"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
|
|
msgid "Secondary language or program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Dual mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V4L"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video4Linux input"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video input"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
|
|
msgid "Tuner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Lawula"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
|
|
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video4Linux radio tuner"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VCD input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
|
|
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:72
|
|
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter offset in ms"
|
|
msgstr "Isahluko"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:76
|
|
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default frame rate for chapter import."
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDR recordings"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not read the file (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:820
|
|
msgid "VDR Cut Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vdr.c:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "&Qala"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X.509 Certificate Authority"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:49
|
|
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:50
|
|
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:51
|
|
msgid "List of revoked servers certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:52
|
|
msgid "X.509 Client certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:53
|
|
msgid "Certificate for client authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:54
|
|
msgid "X.509 Client private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:55
|
|
msgid "Private key for authentication by certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:58
|
|
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:62
|
|
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image quality"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:64
|
|
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/access/vnc.c:82
|
|
msgid "VNC client access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loopback mode"
|
|
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:486
|
|
msgid "Record an audio rendering endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:489
|
|
msgid "WASAPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/wasapi.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Audio Session API input"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep existing file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
|
|
"overridden and its content will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:377
|
|
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append to file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:379
|
|
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format time and date"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:382
|
|
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronous writing"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the file with synchronous writing."
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
|
|
msgid "Username that will be requested to access the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
|
|
msgid "Password that will be requested to access the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:59
|
|
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metacube"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment length"
|
|
msgstr "Imibono"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:68
|
|
msgid "Length of TS stream segments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:70
|
|
msgid "Split segments anywhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of segments"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of segments to include in index"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:77
|
|
msgid "Allow cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:78
|
|
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index file"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to the index file to create"
|
|
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:83
|
|
msgid "Full URL to put in index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:84
|
|
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete segments"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:88
|
|
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:90
|
|
msgid "Use muxers rate control mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AES key URI to place in playlist"
|
|
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AES key file"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:95
|
|
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:97
|
|
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
|
|
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
|
|
"segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:102
|
|
msgid "Use randomized IV for encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:103
|
|
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of first segment"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of the first segment generated"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Live streaming output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/livehttp.c:110
|
|
msgid "LiveHTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:64
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream name"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:65
|
|
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:69
|
|
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream MP3"
|
|
msgstr "Sakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
|
|
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
|
|
"shoutcast/icecast server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:83
|
|
msgid "Genre of the content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:86
|
|
msgid "URL with information about the stream or your channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of channels"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:101
|
|
msgid "Ogg Vorbis Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
|
|
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream public"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
|
|
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
|
|
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/shout.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IceCAST output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/access_output/srt.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRT stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
|
|
msgid "Caching value (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group packets"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
|
|
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
|
|
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UDP stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
|
|
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/volume.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARM NEON audio volume"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
|
|
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
|
|
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
|
|
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
|
|
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
|
|
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
|
|
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
|
|
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
|
|
msgid "Time window to use in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
|
|
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
|
|
"alarm is sent (default 5000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
|
|
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
|
|
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
|
|
msgid "Time between two alarm messages in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
|
|
"saturation (default 2000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
|
|
msgid "Audio part of the BarGraph function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audiobar Graph"
|
|
msgstr "Umsindo/ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
|
|
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dolby Surround decoder"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
|
|
msgid ""
|
|
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
|
|
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
|
|
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
|
|
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
|
|
"It works with any source format from mono to 7.1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
|
|
msgid "Characteristic dimension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
|
|
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compensate delay"
|
|
msgstr "Phinda ukubambeka:"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
|
|
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
|
|
"case, turn this on to compensate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No decoding of Dolby Surround"
|
|
msgstr "Phoqa ukutholwa kwe-Dolby Surround"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
|
|
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
|
|
msgstr "Ukuboniswa kwama-headphone"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headphone effect"
|
|
msgstr "Imiphumela yama-headphone"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
|
|
msgid "Use downmix algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
|
|
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
|
|
"speakers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select channel to keep"
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
|
|
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
msgid "Rear left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rear right"
|
|
msgstr "Kwesokudla"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
msgid "Low-frequency effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
msgid "Side left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Side right"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
|
|
msgid "Rear center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo to mono downmixer"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio channel remapper"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
|
|
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
|
|
msgid "HRTF file for the binauralization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
|
|
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
|
|
msgid "Headphones mode (binaural)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
|
|
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
|
|
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binauralizer"
|
|
msgstr "Isilinganisi somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
|
|
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Delay"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
|
|
msgid "Add a delay effect to the sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay time"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
|
|
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
|
|
msgid "Sweep Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
|
|
"be delay-time +/- sweep-depth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweep Rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
|
|
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
|
|
msgid "Feedback gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
|
|
msgid "Gain on Feedback loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
|
|
msgid "Wet mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
|
|
msgid "Level of delayed signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
|
|
msgid "Dry Mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
|
|
msgid "Level of input signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:155
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
|
|
msgid "RMS/peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
|
|
msgid "Set the RMS/peak."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attack time"
|
|
msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
|
|
msgid "Set the attack time in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release time"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
|
|
msgid "Set the release time in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold level"
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the threshold level in dB."
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
|
|
msgid "Set the ratio (n:1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
|
|
msgid "Knee radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
|
|
msgid "Set the knee radius in dB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makeup gain"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:174
|
|
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressor"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
|
|
msgid "Dynamic range compressor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
|
|
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
|
|
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equalizer preset"
|
|
msgstr "Isilinganisi somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
|
|
msgid "Preset to use for the equalizer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
|
|
msgid "Bands gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
|
|
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
|
|
"-2 0 2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
|
|
msgid "Use VLC frequency bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
|
|
msgid "Two pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
|
|
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global gain"
|
|
msgstr "Umhlaba jikelele"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
|
|
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
|
|
msgid "Equalizer with 10 bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Isilinganisi somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Khansela"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
|
|
msgid "Full bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
msgid "Full bass and treble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full treble"
|
|
msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Phezulu"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
msgid "Soft rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:58
|
|
msgid "Gain multiplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/gain.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gain control filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Karaoke filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of audio buffers"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
|
|
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
|
|
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal volume level"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
|
|
msgid ""
|
|
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
|
|
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
|
|
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
|
|
msgid "Volume normalizer"
|
|
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parametric Equalizer"
|
|
msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
|
|
msgid "Low freq (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
|
|
msgid "Low freq gain (dB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
|
|
msgid "High freq (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
|
|
msgid "High freq gain (dB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
|
|
msgid "Freq 1 (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
|
|
msgid "Freq 1 gain (dB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
|
|
msgid "Freq 1 Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
|
|
msgid "Freq 2 (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
|
|
msgid "Freq 2 gain (dB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
|
|
msgid "Freq 2 Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
|
|
msgid "Freq 3 (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
|
|
msgid "Freq 3 gain (dB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
|
|
msgid "Freq 3 Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
|
|
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resampling quality"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resampling quality, from worst to best"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoX Resampler"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speex resampler"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
|
|
msgid "Sample rate converter type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
|
|
msgid ""
|
|
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
|
|
"the fast one exhibits low quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
|
|
msgid "Sinc function (best quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
|
|
msgid "Sinc function (medium quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sinc function (fast)"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
|
|
msgid "Linear (fastest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SRC resampler"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
|
|
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
|
|
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
|
|
msgid "Pitch Shifter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio pitch changer"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
|
|
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaletempo"
|
|
msgstr "Isikalo"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
|
|
msgid "Stride Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
|
|
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
|
|
msgid "Overlap Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
|
|
msgid "Percentage of stride to overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Length"
|
|
msgstr "Sesha"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
|
|
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
|
|
msgid "Pitch Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
|
|
msgid "Pitch shift in semitones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Room size"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
|
|
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
|
|
msgid "Room width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
|
|
msgid "Width of the virtual room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Iwebhusayithi"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
|
|
msgid "Dry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
|
|
msgid "Damp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Spatializer"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
|
|
msgid "Spatializer"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
|
|
msgid ""
|
|
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
|
|
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
|
|
"thereby widening the stereo effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
|
|
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
|
|
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
|
|
"widening effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
|
|
msgid "Crossfeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
|
|
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
|
|
"channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
|
|
msgid "Dry mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
|
|
msgid "Level of input signal of original channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo Enhancer"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
|
|
msgid "Simple stereo widening effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/float.c:49
|
|
msgid "Single precision audio volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integer audio volume"
|
|
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/adummy.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy audio output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output device"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:65
|
|
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output channels"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
|
|
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
|
|
"through is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:82
|
|
msgid "ALSA audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output failed"
|
|
msgstr "Amafayela womsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio memory"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio memory output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/amem.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample format"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last audio device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:53
|
|
msgid "HAL AudioUnit output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Sound Output Device"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Encoded Output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/auhal.c:1096
|
|
msgid ""
|
|
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio device is not configured"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
|
|
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:63
|
|
msgid "Select your audio output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speaker configuration"
|
|
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
|
|
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:70
|
|
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directsound.c:73
|
|
msgid "DirectX audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of output channels"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
|
|
"restrict the number of channels here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:89
|
|
msgid "Add WAVE header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:90
|
|
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:109
|
|
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:112
|
|
msgid "File audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically connect to writable clients"
|
|
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
|
|
"writable JACK clients found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:89
|
|
msgid "Connect to clients matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
|
|
"regular expression will be considered for connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:94
|
|
msgid "JACK client name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/jack.c:101
|
|
msgid "JACK audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Isisetheziswa:"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:95
|
|
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:98
|
|
msgid "Open audio in exclusive mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
|
|
"audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/kai.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K Audio Interface audio output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Multimedia Device output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output back-end"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output back-end interface."
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:70
|
|
msgid "OSS device node path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Sound System audio output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/pulse.c:43
|
|
msgid "Pulseaudio audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/sndio.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenBSD sndio audio output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/volume.h:30
|
|
msgid "Software gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/volume.h:31
|
|
msgid "This linear gain will be applied in software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/wasapi.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Audio Session API output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Audio Device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:136
|
|
msgid ""
|
|
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
|
|
"VLC restart to apply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WaveOut audio output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:710
|
|
msgid "Microsoft Soundmapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use float32 output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
|
|
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:70
|
|
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
|
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
|
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
|
|
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:80
|
|
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/adpcm.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADPCM audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/aes3.c:47
|
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/aes3.c:52
|
|
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/aom.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AOM video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw/Log Audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundFont file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
|
|
msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
|
|
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
|
|
msgid "AUMIDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
|
|
msgid "Ignore ruby (furigana)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
|
|
msgid "Use Core Text renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARIB subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARIB subtitles"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Non-ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Bidir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
|
|
msgid "Non-key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
msgid "rd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
msgid "bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple"
|
|
msgstr "Lula"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
|
|
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
|
|
"MJPEG and other codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
|
|
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
|
|
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding"
|
|
msgstr "Kwehlayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
|
|
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
|
|
msgid "Show corrupted frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
|
|
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
|
|
msgid "Error resilience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"libavcodec can do error resilience.\n"
|
|
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
|
|
"can produce a lot of errors.\n"
|
|
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
|
|
msgid "Workaround bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Try to fix some bugs:\n"
|
|
"1 autodetect\n"
|
|
"2 old msmpeg4\n"
|
|
"4 xvid interlaced\n"
|
|
"8 ump4 \n"
|
|
"16 no padding\n"
|
|
"32 ac vlc\n"
|
|
"64 Qpel chroma.\n"
|
|
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
|
|
"\"ump4\", enter 40."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:42
|
|
msgid "Hurry up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
|
|
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
|
|
msgid "Allow speed tricks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip frame (default=0)"
|
|
msgstr "Yeqa ozimele"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
|
|
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
|
|
msgid "Skip idct (default=0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
|
|
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
|
|
msgid "Debug mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
|
|
msgid "Set FFmpeg debug mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codec name"
|
|
msgstr "i-Codec"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
|
|
msgid "Internal libavcodec codec name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
|
|
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
|
|
msgstr "Eqa ukuhlunga kwelubhu kwe-H.264 decoding"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
|
|
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
|
|
msgid "Hardware decoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
|
|
msgid "This allows hardware decoding when available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
|
|
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
|
|
msgid "Ratio of key frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
|
|
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
|
|
msgid "Ratio of B frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
|
|
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
|
|
msgid "Video bitrate tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
|
|
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlaced encoding"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
|
|
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlaced motion estimation"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
|
|
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-motion estimation"
|
|
msgstr "Indawo entsha"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
|
|
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
|
|
msgid "Rate control buffer size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
|
|
"rate control, but will cause a delay in the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
|
|
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
|
|
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I quantization factor"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
|
|
"same qscale for I and P frames)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
|
|
#: modules/demux/mod.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
|
|
msgid ""
|
|
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
|
|
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
|
|
msgid "MPEG4 quantization matrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
|
|
msgid ""
|
|
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
|
|
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
|
|
"standard MPEG2 decoders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality level"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
|
|
msgid ""
|
|
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
|
|
"encoding very much)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
|
|
msgid ""
|
|
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
|
|
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
|
|
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
|
|
"to ease the encoder's task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
|
|
msgid "Minimum video quantizer scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
|
|
msgid "Minimum video quantizer scale."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
|
|
msgid "Maximum video quantizer scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
|
|
msgid "Maximum video quantizer scale."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trellis quantization"
|
|
msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
|
|
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
|
|
msgid "Fixed quantizer scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
|
|
msgid ""
|
|
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
|
|
"255.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
|
|
msgid "Strict standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
|
|
msgid ""
|
|
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
|
|
msgid "Luminance masking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
|
|
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darkness masking"
|
|
msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
|
|
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
|
|
msgid "Motion masking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
|
|
msgid ""
|
|
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
|
|
"(default: 0.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
|
|
msgid "Border masking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
|
|
msgid ""
|
|
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
|
|
"0.0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance elimination"
|
|
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
|
|
"The H264 specification recommends -4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
|
|
msgid "Chrominance elimination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
|
|
"0.0). The H264 specification recommends 7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
|
|
msgid "Specify AAC audio profile to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
|
|
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
|
|
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
|
|
"enabled libavcodec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
|
|
"encoder:\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is not an error inside VLC media player.\n"
|
|
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subpicture"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VA-API video decoder via DRM"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VA-API video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/bpg.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BPG image decoder"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
|
|
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "i-Opacity"
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
|
|
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:56
|
|
msgid "CC 608/708"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/cc.c:57
|
|
msgid "Closed Captions decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/cdg.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDG video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/cvdsub.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVD subtitle decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/cvdsub.c:55
|
|
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
|
|
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:173
|
|
msgid "Encoding quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:111
|
|
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyframe interval"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:114
|
|
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video packetizer"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daala video encoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma format"
|
|
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dca.c:61
|
|
msgid "DTS dynamic range compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dca.c:73
|
|
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save raw codec data"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
|
|
"main options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
|
|
msgid "DirectMedia Object decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
|
|
msgid "DirectMedia Object encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding X coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decoding Y coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subpicture position"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
|
|
"g. 6=top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding X coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding Y coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB subtitles"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVB subtitles encoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/edummy.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy encoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/faad.c:54
|
|
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/faad.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AAC extension"
|
|
msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoder Profile"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:68
|
|
msgid "Encoder Algorithm to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable spectral band replication"
|
|
msgstr "Vumela i-spatializer"
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:71
|
|
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:73
|
|
msgid "VBR Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:74
|
|
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:76
|
|
msgid "Enable afterburner library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
|
|
"CPU usage (default is enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:79
|
|
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
|
|
"hierarchical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-LC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "HE-AAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "HE-AAC-v2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-LD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:97
|
|
msgid "AAC-ELD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:100
|
|
msgid "FDKAAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fdkaac.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flac audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flac audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
|
|
msgid "Chorus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
|
|
msgid "Synthesis gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
|
|
"when many notes are played at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
|
|
msgid "Polyphony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
|
|
"require more processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverb"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
|
|
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
|
|
msgid "FluidSynth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:150
|
|
msgid "MIDI synthesis not set up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/fluidsynth.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
|
|
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
|
|
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/g711.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G.711 decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/g711.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G.711 encoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
|
|
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use DecodeBin"
|
|
msgstr "Kwehlayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
|
|
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
|
|
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
|
|
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GStreamer Based Decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG image decoder"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/jpeg.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG image encoder"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted Subtitles"
|
|
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:192
|
|
msgid ""
|
|
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
|
|
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
|
|
"rendering via Tiger is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:199
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:199
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Okumnyana"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Oku-Gray"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Isiliva"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:120
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Okumhlophe"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
|
|
msgid "Maroon"
|
|
msgstr "Okunsundu ngokubomvu"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
|
|
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Okubomvu"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
msgstr "i-Fuchsia"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
|
|
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Okuphuzi"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
msgid "Olive"
|
|
msgstr "Ubuluhlaza ngokumdaka"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
|
|
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:119
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Okuluhlaza satshani"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
|
|
msgid "Teal"
|
|
msgstr "i-Teal"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Lime"
|
|
msgstr "i-Lime"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Ubunsomi"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
msgid "Navy"
|
|
msgstr "Okuhlaza ngokunkankane"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
|
|
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
|
|
msgid "Aqua"
|
|
msgstr "i-Aqua"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:211
|
|
msgid "Use Tiger for rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
|
|
"only render static text and bitmap based streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:216
|
|
msgid "Rendering quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
|
|
"highest quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default font effect"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:222
|
|
msgid ""
|
|
"Add a font effect to text to improve readability against different "
|
|
"backgrounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:226
|
|
msgid "Default font effect strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:227
|
|
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default font description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
|
|
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
|
|
"font parameters where appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default font color"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
|
|
"font color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default font alpha"
|
|
msgstr "Ivolumu yokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
|
|
"particular font color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default background color"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:248
|
|
msgid ""
|
|
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
|
|
"color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:252
|
|
msgid "Default background alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
|
|
"specify a particular background color to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
|
|
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
|
|
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
|
|
"available.\n"
|
|
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
|
|
"played. This will hopefully be fixed soon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:268
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:269
|
|
msgid "Kate overlay decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:288
|
|
msgid "Tiger rendering defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/kate.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kate text subtitles packetizer"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitles (advanced)"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle renderers using libass"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:245
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
|
|
msgid "Building font cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/libass.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
|
|
"This should take less than a minute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
|
|
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:60
|
|
msgid "Linear PCM audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:65
|
|
msgid "Linear PCM audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linear PCM audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/mad.c:78
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/mft.c:62
|
|
msgid "Media Foundation Transform decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/mpg123.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/oggspots.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OggSpots video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/oggspots.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OggSpots video packetizer"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
|
|
msgid "OMX direct rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
|
|
msgid "Enable OMX direct rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
|
|
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
|
|
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenMAX IL video output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opus audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/opus.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opus audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/png.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/png.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG video encoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable software mode"
|
|
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
|
|
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codec Profile"
|
|
msgstr "Khetha ukufaka"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
|
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
|
"'high'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codec Level"
|
|
msgstr "i-Codec"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
|
|
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
|
|
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:73
|
|
msgid "Group of Picture size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
|
|
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
|
|
"frames are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:79
|
|
msgid "Group of Picture Reference Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
|
|
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:85
|
|
msgid "Target Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
|
|
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IDR interval"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
|
|
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
|
|
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
|
|
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
|
|
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
|
|
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate Control Method"
|
|
msgstr "Buyisa okwakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
|
|
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quantization parameter"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
|
|
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
|
|
"only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quantization parameter for I-frames"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quantization parameter for P-frames"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quantization parameter for B-frames"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
|
|
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Bitrate"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
|
|
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
|
|
"bitrate, profile, level, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:127
|
|
msgid "Accuracy of RateControl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
|
|
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
|
|
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
|
|
"certained convergence period. See the convergence parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:134
|
|
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
|
|
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of slices per frame"
|
|
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
|
|
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
|
|
"partitioning allowed by the codec standard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of reference frames"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of parallel operations"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
|
|
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
|
|
"needs at least 1 here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:193
|
|
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:64
|
|
msgid "Pseudo raw video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:71
|
|
msgid "Pseudo raw video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw video encoder for RTP"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:2:2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:60
|
|
msgid "4:4:4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rate control method"
|
|
msgstr "Buyisa okwakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:64
|
|
msgid "Method used to encode the video sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant noise threshold mode"
|
|
msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
|
|
msgstr "inani lokuqukethwe ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Delay mode"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:80
|
|
msgid "Lossless mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:81
|
|
msgid "Constant lambda mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant error mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:83
|
|
msgid "Constant quality mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:87
|
|
msgid "GOP structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:88
|
|
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
|
|
"previous or future pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:101
|
|
msgid "I-frame only sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
|
|
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
|
|
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:109
|
|
msgid "Constant quality factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:110
|
|
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise Threshold"
|
|
msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:114
|
|
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CBR bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:118
|
|
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:122
|
|
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:126
|
|
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:129
|
|
msgid "GOP length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
|
|
"group of pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefilter"
|
|
msgstr "Isiqalo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:135
|
|
msgid "Enable adaptive prefiltering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No pre-filtering"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:148
|
|
msgid "Centre Weighted Median"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Noise"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Pass Filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:156
|
|
msgid "Amount of prefiltering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:157
|
|
msgid "Higher value implies more prefiltering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:160
|
|
msgid "Picture coding mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
|
|
"pseudo-progressive frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:166
|
|
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:167
|
|
msgid "force coding frame as single picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:168
|
|
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:173
|
|
msgid "Size of motion compensation blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
|
|
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:183
|
|
msgid "small - use small motion compensation blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:184
|
|
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:185
|
|
msgid "large - use large motion compensation blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:190
|
|
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:200
|
|
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:201
|
|
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:202
|
|
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Vector precision"
|
|
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Vector precision in pels"
|
|
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:214
|
|
msgid "Three component motion estimation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:215
|
|
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intra picture DWT filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter picture DWT filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of DWT iterations"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:245
|
|
msgid "Also known as DWT levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable multiple quantizers"
|
|
msgstr "Vumela i-spatializer"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:251
|
|
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:255
|
|
msgid "Disable arithmetic coding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:256
|
|
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "perceptual weighting method"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:272
|
|
msgid "perceptual distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:273
|
|
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:277
|
|
msgid "Horizontal slices per frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:278
|
|
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical slices per frame"
|
|
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:283
|
|
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:287
|
|
msgid "Size of code blocks in each subband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:298
|
|
msgid "small - use small code blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:299
|
|
msgid "medium - use medium sized code blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:300
|
|
msgid "large - use large code blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:301
|
|
msgid "full - One code block per subband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of levels of downsampling"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:311
|
|
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Global Motion Estimation"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:323
|
|
msgid "Enable Scene Change Detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force Profile"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:339
|
|
msgid "VC2 Low Delay Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VC2 Simple Profile"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VC2 Main Profile"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Profile"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:363
|
|
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/schroedinger.c:371
|
|
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCTE-18 decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.c:42
|
|
msgid "SCTE-18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/scte18.h:24
|
|
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/scte27.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCTE-27 decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/scte27.c:43
|
|
msgid "SCTE-27"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/sdl_image.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDL Image decoder"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/sdl_image.c:61
|
|
msgid "SDL_image video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/shine.c:64
|
|
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/spdif.c:36
|
|
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:61
|
|
msgid "Enforce the mode of the encoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:65
|
|
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:67
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:69
|
|
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:73
|
|
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CBR encoding"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
|
|
"bitrate encoding (VBR)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:80
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:85
|
|
msgid "Discontinuous Transmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:87
|
|
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Narrow-band (8kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Wide-band (16kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:91
|
|
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speex audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:100
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:104
|
|
msgid "Speex audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speex audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
|
|
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
|
|
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD subtitles"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD subtitles packetizer"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/stl.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EBU STL subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#. xgettext:
|
|
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
|
|
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
|
|
#. languages using the Latin alphabet.
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:100
|
|
msgid "Default (Windows-1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System codeset"
|
|
msgstr "Okohlelo kwakhona"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:102
|
|
msgid "Universal (UTF-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:103
|
|
msgid "Universal (UTF-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:104
|
|
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:105
|
|
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:106
|
|
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:110
|
|
msgid "Western European (Latin-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:111
|
|
msgid "Western European (Windows-1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:112
|
|
msgid "Western European (IBM 00850)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:114
|
|
msgid "Eastern European (Latin-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:115
|
|
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:117
|
|
msgid "Esperanto (Latin-3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:119
|
|
msgid "Nordic (Latin-6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:121
|
|
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:122
|
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:123
|
|
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:125
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:126
|
|
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:128
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:129
|
|
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:131
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:132
|
|
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:134
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:135
|
|
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:138
|
|
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:139
|
|
msgid "Thai (Windows-874)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:141
|
|
msgid "Baltic (Latin-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:142
|
|
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:145
|
|
msgid "Celtic (Latin-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:148
|
|
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:150
|
|
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:151
|
|
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:152
|
|
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:153
|
|
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:154
|
|
msgid "Japanese (Shift JIS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:155
|
|
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:156
|
|
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:157
|
|
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:158
|
|
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:159
|
|
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:161
|
|
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:162
|
|
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle text encoding"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:170
|
|
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle justification"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
|
|
msgid "Set the justification of subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text subtitle decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#. xgettext:
|
|
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
|
|
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
|
|
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
|
|
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
|
|
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
|
|
#. Other scripts use other code pages.
|
|
#.
|
|
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
|
|
#. the VideoLAN translators mailing list.
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
|
|
msgctxt "GetACP"
|
|
msgid "CP1252"
|
|
msgstr "CP1252"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
|
|
"but you can choose to disable all formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:50
|
|
msgid "USFSubs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsusf.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "USF subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tx3g subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tx3g subtitles"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:47
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVCD subtitles"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:57
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image width"
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:51
|
|
msgid "Specify the width to decode the image too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image height"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:53
|
|
msgid "Specify the height to decode the image too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:55
|
|
msgid "Scale factor to apply to image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/svg.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/t140.c:36
|
|
msgid "T.140 text encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override page"
|
|
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
|
|
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
|
|
"usually 888 or 889)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore subtitle flag"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:61
|
|
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:64
|
|
msgid "Workaround for France"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
|
|
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
|
|
"your subtitles don't appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/telx.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext subtitles decoder"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/textst.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
|
|
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post processing quality"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:116
|
|
msgid "Theora video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:124
|
|
msgid "Theora video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:131
|
|
msgid "Theora video encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
|
|
msgid "TTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TTML demuxer"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
|
|
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:60
|
|
msgid "Handling mode for stereo streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:61
|
|
msgid "VBR mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:63
|
|
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:64
|
|
msgid "Psycho-acoustic model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:66
|
|
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:70
|
|
msgid "Joint stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/twolame.c:75
|
|
msgid "Libtwolame audio encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ulead DV audio decoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Hardware decoders only"
|
|
msgstr "Sebenzisa iziguquleli zengxenyekazi yekhompyutha ze-YUV->RGB"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
|
|
msgid "Deinterlacing"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:82
|
|
msgid ""
|
|
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
|
|
"expense of a pipeline delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoToolbox video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:177
|
|
msgid "Maximum encoding bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:179
|
|
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:180
|
|
msgid "Minimum encoding bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:185
|
|
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:189
|
|
msgid "Vorbis audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:200
|
|
msgid "Vorbis audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:207
|
|
msgid "Vorbis audio encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quality mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
|
|
" - 0: Good quality\n"
|
|
" - 1: Realtime\n"
|
|
" - 2: Best quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WebM video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/vpx.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WebM video encoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEBVTT subtitles parser"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
|
|
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum GOP size"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
|
|
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
|
|
"-1 for infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:76
|
|
msgid "Minimum GOP size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
|
|
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
|
|
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
|
|
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
|
|
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
|
|
"the IDR-frame. \n"
|
|
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
|
|
"frames, but do not start a new GOP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:86
|
|
msgid "Use recovery points to close GOPs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"none: use closed GOPs only\n"
|
|
"normal: use standard open GOPs\n"
|
|
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:92
|
|
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:95
|
|
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
|
|
"ray compatibility\n"
|
|
"e.g. resolution, framerate, level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:99
|
|
msgid "Extra I-frames aggressivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
|
|
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
|
|
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
|
|
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
|
|
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
|
|
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
|
|
"1 to 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:111
|
|
msgid "B-frames between I and P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:112
|
|
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:115
|
|
msgid "Adaptive B-frame decision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
|
|
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:120
|
|
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
|
|
"negative values cause less B-frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:125
|
|
msgid "Keep some B-frames as references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
|
|
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
|
|
"appropriately.\n"
|
|
" - none: Disabled\n"
|
|
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
|
|
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:134
|
|
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
|
|
"libx264 to use full colorrange on encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:138
|
|
msgid "CABAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
|
|
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
|
|
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
|
|
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip loop filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:150
|
|
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:152
|
|
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
|
|
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:157
|
|
msgid "H.264 level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
|
|
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
|
|
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
|
|
"for letting x264 set level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H.264 profile"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:164
|
|
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlaced mode"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pure-interlaced mode."
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame packing"
|
|
msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
|
|
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
|
|
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
|
|
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
|
|
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
|
|
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
|
|
" 5: frame alternation - one view per frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:182
|
|
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:183
|
|
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:185
|
|
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:186
|
|
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:188
|
|
msgid "Force number of slices per frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:189
|
|
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:191
|
|
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:192
|
|
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:194
|
|
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:195
|
|
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:198
|
|
msgid "Set QP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
|
|
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:203
|
|
msgid "Quality-based VBR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:204
|
|
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:206
|
|
msgid "Min QP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:207
|
|
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:210
|
|
msgid "Max QP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:211
|
|
msgid "Maximum quantizer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:213
|
|
msgid "Max QP step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:214
|
|
msgid "Max QP step between frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:216
|
|
msgid "Average bitrate tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:217
|
|
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:220
|
|
msgid "Max local bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:221
|
|
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VBV buffer"
|
|
msgstr "ama-buffer"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:224
|
|
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:227
|
|
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
|
|
"0.0 to 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:231
|
|
msgid "How AQ distributes bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
|
|
" - 0: Disabled\n"
|
|
" - 1: Current x264 default mode\n"
|
|
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
|
|
"frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strength of AQ"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
|
|
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
|
|
" - 0.5: weak AQ\n"
|
|
" - 1.5: strong AQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QP factor between I and P"
|
|
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:245
|
|
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QP factor between P and B"
|
|
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:249
|
|
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:251
|
|
msgid "QP difference between chroma and luma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:252
|
|
msgid "QP difference between chroma and luma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:254
|
|
msgid "Multipass ratecontrol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"Multipass ratecontrol:\n"
|
|
" - 1: First pass, creates stats file\n"
|
|
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
|
|
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:260
|
|
msgid "QP curve compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:261
|
|
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
|
|
msgid "Reduce fluctuations in QP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
|
|
"blurs complexity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
|
|
"blurs quants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:273
|
|
msgid "Partitions to consider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:274
|
|
msgid ""
|
|
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
|
|
" - none : \n"
|
|
" - fast : i4x4\n"
|
|
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
|
|
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
|
|
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
|
|
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct MV prediction mode"
|
|
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:285
|
|
msgid "Direct prediction size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"Direct prediction size:\n"
|
|
" - 0: 4x4\n"
|
|
" - 1: 8x8\n"
|
|
" - -1: smallest possible according to level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:291
|
|
msgid "Weighted prediction for B-frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:292
|
|
msgid "Weighted prediction for B-frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:294
|
|
msgid "Weighted prediction for P-frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"Weighted prediction for P-frames:\n"
|
|
" - 0: Disabled\n"
|
|
" - 1: Blind offset\n"
|
|
" - 2: Smart analysis\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:300
|
|
msgid "Integer pixel motion estimation method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:301
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
|
|
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
|
|
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
|
|
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
|
|
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
|
|
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:308
|
|
msgid "Maximum motion vector search range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:309
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
|
|
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
|
|
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:314
|
|
msgid "Maximum motion vector length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:318
|
|
msgid "Minimum buffer space between threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:322
|
|
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
|
|
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
|
|
"default off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:327
|
|
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:329
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
|
|
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
|
|
"quality). Range 1 to 9."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:333
|
|
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:336
|
|
msgid "Decide references on a per partition basis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
|
|
"as opposed to only one ref per macroblock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:341
|
|
msgid "Chroma in motion estimation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:342
|
|
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:345
|
|
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:347
|
|
msgid "Adaptive spatial transform size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:349
|
|
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trellis RD quantization"
|
|
msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"Trellis RD quantization:\n"
|
|
" - 0: disabled\n"
|
|
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
|
|
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
|
|
"This requires CABAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:358
|
|
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:359
|
|
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:361
|
|
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
|
|
"small single coefficient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Psy-optimizations"
|
|
msgstr "Izindawo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:366
|
|
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
|
|
"a useful range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:373
|
|
msgid "Inter luma quantization deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:374
|
|
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:377
|
|
msgid "Intra luma quantization deadzone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:378
|
|
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:383
|
|
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:384
|
|
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:387
|
|
msgid "CPU optimizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:388
|
|
msgid "Use assembler CPU optimizations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:390
|
|
msgid "Filename for 2 pass stats file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:391
|
|
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:393
|
|
msgid "PSNR computation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
|
|
"quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:397
|
|
msgid "SSIM computation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
|
|
"quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quiet mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Izibalo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:404
|
|
msgid "Print stats for each frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:406
|
|
msgid "SPS and PPS id numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:410
|
|
msgid "Access unit delimiters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:411
|
|
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:413
|
|
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
|
|
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HRD-timing information"
|
|
msgstr "Ulwazi lemidiya"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:418
|
|
msgid "Default tune setting used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default preset setting used"
|
|
msgstr "Intunja yangokwakhona (isimo sesiphakeli)"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "x264 advanced options"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:422
|
|
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dia"
|
|
msgstr "I&midiya"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "umh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "esa"
|
|
msgstr "yebo"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:427
|
|
msgid "tesa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Ngokushesha"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Kancane"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
msgid "Temporal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "checkerboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "column alternation"
|
|
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "row alternation"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "side by side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "top bottom"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frame alternation"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:445
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:449
|
|
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:453
|
|
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x264.c:457
|
|
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/x265.c:46
|
|
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/xwd.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XWD image decoder"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext page"
|
|
msgstr "i-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:62
|
|
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext alignment"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext text subtitles"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:76
|
|
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation Level"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "2.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:88
|
|
msgid "3.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:95
|
|
msgid "VBI and Teletext decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/zvbi.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VBI & Teletext"
|
|
msgstr "i-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus.c:136
|
|
msgid "DBus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus control interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
|
|
msgid "VLC media player"
|
|
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
|
|
msgid "Do not open a DOS command box interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
|
|
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
|
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/dummy.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy interface"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion threshold (10-100)"
|
|
msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:75
|
|
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger button"
|
|
msgstr "Inkinobho enkulu"
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:79
|
|
msgid "Trigger button for mouse gestures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:85
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:88
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:96
|
|
msgid "Mouse gestures control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global Hotkeys"
|
|
msgstr "Ama-Hotkey"
|
|
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
|
|
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global Hotkeys interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:100
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Ama-Hotkey"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:101
|
|
msgid "Hotkeys management interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loop: %s"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random: %s"
|
|
msgstr "Ngokungahleliwe"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Audio Device: %s"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording done"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:606
|
|
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active subtitle"
|
|
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:627
|
|
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:647
|
|
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub sync: delay reset"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:698
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subtitle delay %i ms"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Audio delay %i ms"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Audio track: %s"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subtitle track: %s"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:867
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Program Service ID: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1041
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: %s"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1071
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Crop: %s"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1145
|
|
msgid "Zooming reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaled to screen"
|
|
msgstr "Linganisa esikrinini"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace off"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace on"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subtitle position %d px"
|
|
msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subtitle text scale %d%%"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Volume %ld%%"
|
|
msgstr "Ivolumu: %d%%"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Speed: %.2fx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/intromsg.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
|
|
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the lirc configuration file"
|
|
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
|
|
"users home directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:59
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/lirc.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Infrared remote control interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "motion control interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network master clock"
|
|
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo zenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
|
|
"for clients listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master server IP address"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:65
|
|
msgid "UDP timeout (in ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:66
|
|
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Sync"
|
|
msgstr "Inethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/control/netsync.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network synchronization"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:45
|
|
msgid "Install Windows Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:47
|
|
msgid "Install the Service and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:48
|
|
msgid "Uninstall Windows Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:50
|
|
msgid "Uninstall the Service and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name of the Service"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the display name of the Service."
|
|
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration options"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
|
|
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
|
|
"configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
|
|
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
|
|
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NT Service"
|
|
msgstr "Izinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Service interface"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:69
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show stream position"
|
|
msgstr "Bonisa isithonjana se-Systray"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:164
|
|
msgid "Fake TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:165
|
|
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:167
|
|
msgid "UNIX socket command input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:168
|
|
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
|
|
msgid "TCP command input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
|
|
"port the interface will bind to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
|
|
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
|
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:188
|
|
msgid "RC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote control interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:356
|
|
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:773
|
|
msgid "+----[ Remote control commands ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:775
|
|
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:776
|
|
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:777
|
|
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:778
|
|
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:779
|
|
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:780
|
|
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:781
|
|
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:782
|
|
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:783
|
|
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:784
|
|
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:785
|
|
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:786
|
|
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:787
|
|
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:788
|
|
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:789
|
|
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:790
|
|
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:791
|
|
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:792
|
|
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:793
|
|
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:795
|
|
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:796
|
|
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:797
|
|
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:798
|
|
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:799
|
|
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:800
|
|
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:801
|
|
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:802
|
|
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:803
|
|
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:804
|
|
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:805
|
|
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:806
|
|
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:807
|
|
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:808
|
|
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:809
|
|
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:811
|
|
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:812
|
|
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:813
|
|
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:814
|
|
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:815
|
|
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:816
|
|
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:817
|
|
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:818
|
|
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:819
|
|
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:820
|
|
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:821
|
|
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:822
|
|
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:823
|
|
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:825
|
|
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:826
|
|
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:827
|
|
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:829
|
|
msgid "+----[ end of help ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:956
|
|
msgid "Press pause to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1470
|
|
msgid "Type 'pause' to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1266
|
|
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Playlist has only %u element"
|
|
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
|
|
msgid "+-[Incoming]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "+-[Video Decoding]"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "+-[Audio Decoding]"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "+-[Streaming]"
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/win_msg.c:192
|
|
msgid "WinMsg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/win_msg.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows messages interface"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum device width"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum device height"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
|
|
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
|
|
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive Logic"
|
|
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
|
|
msgid "Use regular HTTP modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
|
|
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Predictive"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
|
|
msgid "Near Optimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bandwidth Adaptive"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixed Bandwidth"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
|
|
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
|
|
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
|
|
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/aiff.c:50
|
|
msgid "AIFF demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ASF/WMV demuxer"
|
|
msgstr "MP4/MOV"
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
|
|
msgid "Could not demux ASF stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:268
|
|
msgid "VLC failed to load the ASF header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/au.c:51
|
|
msgid "AU demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avformat demuxer"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avformat"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demuxer"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avformat muxer"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muxer"
|
|
msgstr "i-Muxer:"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Avformat mux"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
|
|
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format name"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
|
|
msgid "Internal libavcodec format name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force interleaved method"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force index creation"
|
|
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
|
|
"incomplete (not seekable)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ask for action"
|
|
msgstr "Ukuguqulela"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always fix"
|
|
msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:68
|
|
msgid "Never fix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:69
|
|
msgid "Fix when necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:73
|
|
msgid "AVI demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
|
|
msgid ""
|
|
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
|
|
"correctly.\n"
|
|
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
|
|
"index in memory.\n"
|
|
"This step might take a long time on a large file.\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:806
|
|
msgid "Do not play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:807
|
|
msgid "Build index then play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play as is"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
|
|
msgid "Broken or missing Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2682
|
|
msgid "Broken or missing AVI Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:2683
|
|
msgid "Fixing AVI Index..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/caf.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CAF demuxer"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/demux/cdg.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDG demuxer"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump filename"
|
|
msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:35
|
|
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append to existing file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:38
|
|
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File dumper"
|
|
msgstr "Amagama wefayela:"
|
|
|
|
#: modules/demux/dirac.c:41
|
|
msgid "Value to adjust dts by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/dirac.c:54
|
|
msgid "Dirac video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/directory.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory import"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek prevention demux filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/demux/flac.c:50
|
|
msgid "FLAC demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:44
|
|
msgid "ES ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decode"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:54
|
|
msgid "Decode at the demuxer stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forced chroma"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
|
|
"specified chroma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration in seconds"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
|
|
"an unlimited play time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real-time"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
|
|
"input slaves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image demuxer"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/demux/image.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
|
|
msgid "Frames per Second"
|
|
msgstr "Ozimele ngesekhondi"
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
|
|
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mjpeg.c:53
|
|
msgid "M-JPEG camera demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
|
|
msgid "Matroska stream demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respect ordered chapters"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
|
|
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter codecs"
|
|
msgstr "Isahluko"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
|
|
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
|
|
msgid "Preload MKV files in the same directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
|
|
"good for broken files)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
|
|
msgid "Seek based on percent not time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
|
|
msgid "Seek based on percent not time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy Elements"
|
|
msgstr "Izinto zomugqa wamathuluzi"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
|
|
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preload clusters"
|
|
msgstr "Dala umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:55
|
|
msgid "Enable noise reduction algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable reverberation"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:57
|
|
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:59
|
|
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable megabass mode"
|
|
msgstr "Vumela isimo se-wallper"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:62
|
|
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
|
|
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:67
|
|
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:69
|
|
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:74
|
|
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:85
|
|
msgid "Reverberation level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverberation delay"
|
|
msgstr "Phinda ukubambeka:"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:89
|
|
msgid "Mega bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:92
|
|
msgid "Mega bass level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:94
|
|
msgid "Mega bass cutoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:99
|
|
msgid "Surround level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mod.c:101
|
|
msgid "Surround delay (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Ulwazi"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Imibono"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Format"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Source As"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:76
|
|
msgid "Host Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performers"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Performer"
|
|
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:79
|
|
msgid "Providers Source Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record Company"
|
|
msgstr "Qopha"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Igama leqembu"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-Title"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:89
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Art Director"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:91
|
|
msgid "Copyright Acknowledgement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Song Description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:94
|
|
msgid "Liner Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:95
|
|
msgid "Phonogram Rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:97
|
|
msgid "Sound Engineer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:98
|
|
msgid "Soloist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:99
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Siyabonga"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:100
|
|
msgid "Executive Producer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding Params"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "Igama lesiteshi"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
|
|
msgid "Explicit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Sula"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M4A audio only"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
|
|
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
|
|
msgid "MP4 stream demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MP4"
|
|
msgstr "MP4/MOV"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not seek"
|
|
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
|
|
msgid "Build index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpc.c:63
|
|
msgid "MusePack demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
|
|
"streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
|
|
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio ES"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/es.c:73
|
|
msgid "MPEG-4 video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desired frame rate for the stream."
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
|
|
msgid "H264 video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
|
|
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
|
|
msgid "Trust MPEG timestamps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
|
|
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
|
|
"calculate from the bitrate instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG-PS demuxer"
|
|
msgstr "MPEG-PS"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "i-FPS"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra PMT"
|
|
msgstr "Khipha"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
|
|
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
|
|
msgid "Set id of ES to PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
|
|
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
|
|
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
|
|
msgid "CSA Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
|
|
msgid "Second CSA Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
|
"bytes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
|
|
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
|
|
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
|
|
msgid "Separate sub-streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
|
|
"off this option when using stream output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
|
|
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trust in-stream PCR"
|
|
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
|
|
msgid "Use the stream PCR as a reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
|
|
msgid "Digital TV Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
|
|
"and subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
|
|
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main audio"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
|
|
msgid "Audio description for the visually impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
|
|
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
|
|
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
|
|
msgid "Teletext"
|
|
msgstr "i-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext subtitles"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext: additional information"
|
|
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext: program schedule"
|
|
msgstr "Hlela uhlela"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
|
|
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
|
|
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clean effects"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
|
|
msgid "hearing impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
|
|
msgid "visual impaired commentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/nsc.c:47
|
|
msgid "Windows Media NSC metademux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/nsv.c:49
|
|
msgid "NullSoft demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/nuv.c:50
|
|
msgid "Nuv demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ogg.c:57
|
|
msgid "OGG demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
|
|
msgid "Show shoutcast adult content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
|
|
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip ads"
|
|
msgstr "Yeqa ozimele"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
|
|
"prevent adding them to the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M3U playlist import"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAM playlist import"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PLS playlist import"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B4S playlist import"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
|
|
msgid "DVB playlist import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
|
|
msgid "Podcast parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XSPF playlist import"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
|
|
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ASX playlist import"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
|
|
msgid "Kasenna MediaBase parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
|
|
msgid "QuickTime Media Link importer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
|
|
msgid "Dummy IFO demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
|
|
msgid "iTunes Music Library importer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WPL playlist import"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
|
|
msgid "Podcast Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Link"
|
|
msgstr "Uhlu lwama-URL we-Podcast"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
|
|
msgid "Podcast Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
|
|
msgid "Podcast Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
|
|
msgid "Podcast Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Subtitle"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Summary"
|
|
msgstr "Okufinqiwe"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
|
|
msgid "Podcast Publication Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Author"
|
|
msgstr "Umlobi"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
|
|
msgid "Podcast Subcategory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Duration"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
|
|
msgid "Podcast Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Size"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s bytes"
|
|
msgstr "Ama-bytes athunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shoutcast"
|
|
msgstr "Ukusakaza okuningi"
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
|
|
msgid "Listeners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total duration"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/demux/pva.c:43
|
|
msgid "PVA demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:44
|
|
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio channels"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:47
|
|
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:49
|
|
msgid "FOURCC code of raw input format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:51
|
|
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forces the audio language"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo:"
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
|
|
"Default is 'eng'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawaud.c:64
|
|
msgid "Raw audio demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:51
|
|
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
|
|
"30000/1001 or 29.97"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:48
|
|
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:52
|
|
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:55
|
|
msgid "Force chroma (Use carefully)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:56
|
|
msgid "Force chroma. This is a four character string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawvid.c:64
|
|
msgid "Raw video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/real.c:71
|
|
msgid "Real demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/sid.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C64 sid demuxer"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/demux/smf.c:728
|
|
msgid "SMF demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/stl.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EBU STL subtitles parser"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:53
|
|
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
|
|
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
|
|
"always work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:60
|
|
msgid "Override the default track description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text subtitle parser"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle delay"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle format"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/subtitle.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle description"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/demux/tta.c:46
|
|
msgid "TTA demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:59
|
|
msgid "TY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:60
|
|
msgid "TY Stream audio/video demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:770
|
|
msgid "Closed captions 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:771
|
|
msgid "Closed captions 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ty.c:772
|
|
msgid "Closed captions 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/vc1.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/demux/vc1.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VC1 video demuxer"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/demux/vobsub.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vobsub subtitles parser"
|
|
msgstr "Layisha ifayela lezihlokwana:"
|
|
|
|
#: modules/demux/voc.c:43
|
|
msgid "VOC demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/wav.c:52
|
|
msgid "WAV demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xa.c:44
|
|
msgid "XA demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
|
|
msgid "Unknown category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closed captions"
|
|
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
|
|
msgid "Textual audio descriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ticker text"
|
|
msgstr "i-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active regions"
|
|
msgstr "Isenzo"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semantic annotations"
|
|
msgstr "Izindawo"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "Kuyakhanyela"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
|
|
msgid "Linguistic markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
|
|
msgid "Cue points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitles (images)"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
|
|
msgid "Slides (text)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
|
|
msgid "Slides (images)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
|
|
msgid "About VLC media player"
|
|
msgstr "Mayelana nesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Ilayisense"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Abalobi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
|
|
msgid ""
|
|
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
|
|
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
|
|
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
|
|
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
|
|
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
|
|
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist parsers"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service Discovery"
|
|
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
|
|
msgid "Art and meta fetchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
|
|
msgid "Show Installed Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
|
|
msgid "Find more addons online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addons Manager"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Igama"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Umlobi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
|
|
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Izikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
|
|
msgid "2 Pass"
|
|
msgstr "Dlula kayi-2"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
|
|
msgid "Preamp"
|
|
msgstr "i-Preamp"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
|
|
msgid "Enable dynamic range compressor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Setha kabusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Ukulungiswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Spatializer"
|
|
msgstr "Vumela i-spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
|
|
msgid "Headphone virtualization"
|
|
msgstr "Ukuboniswa kwama-headphone"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
|
|
msgid "Volume normalization"
|
|
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
|
|
msgid "Maximum level"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Hlunga:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
|
|
msgid "Audio Effects"
|
|
msgstr "Imiphumela yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate current profile..."
|
|
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Profiles..."
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
|
|
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the new profile:"
|
|
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gcina"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
|
|
msgstr "Sicela ufake igama lephrofayili elisha."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
|
|
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a preset"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
|
|
msgid "Select the preset you would like to remove:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new Preset..."
|
|
msgstr "Engeza umkhombandlela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
|
|
msgid "Organize Presets..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
|
|
msgid "Save current selection as new preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a name for the new preset:"
|
|
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Uphawu lokubekisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Engeza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Sula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Hlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Kulungile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Akunasihloko"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
msgid "No input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukusakazwa kufanele kudlalwe noma kumiswe kancane ukuzi amaphawu wokubekisa "
|
|
"asebenze."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
msgid "Input has changed"
|
|
msgstr "Okufakiwe kushintshiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
|
|
msgid ""
|
|
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
|
|
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback position"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback time"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to previous item"
|
|
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to next item"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert & Stream"
|
|
msgstr "&Guqulela / Gcina"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "&Iya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
|
|
msgid "Drop media here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "Vula imidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Profile"
|
|
msgstr "Khetha ukufaka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize..."
|
|
msgstr "Yen&za isibonisi ngokwezifiso..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Destination"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
|
|
msgid "Choose an output location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup Streaming..."
|
|
msgstr "Uku&sakaza..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Streaming Method"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as File"
|
|
msgstr "Gcina ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Sakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Faka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as new Profile..."
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
|
|
msgid "Encapsulation"
|
|
msgstr "i-Encapsulation"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
|
|
msgid "Video codec"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
|
|
msgid "Audio codec"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
|
|
msgid "Keep original video track"
|
|
msgstr "Gcina umugqa woqobo wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Ukulungiswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
|
|
msgid ""
|
|
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
|
|
"autodetect the other using the original aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Isikalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
|
|
msgid "Keep original audio track"
|
|
msgstr "Gcina umugqa woqobo womsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
|
|
msgid "Overlay subtitles on the video"
|
|
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream Destination"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream Announcement"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Ikheli"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:114
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Intunja"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAP Announcement"
|
|
msgstr "Ukumemezelwa kwe-SAP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Announcement"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kwe-HTTP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTSP Announcement"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kwe-RTSP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
|
|
msgid "Export SDP as file"
|
|
msgstr "Khipha ifayela le-SDP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Igama lesiteshi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
|
|
msgid "SDP URL"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
|
|
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
|
|
msgid ""
|
|
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
|
|
"technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a profile"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the profile you would like to remove:"
|
|
msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as new profile"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
|
|
msgid "%@ stream to %@:%@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Address given"
|
|
msgstr "Ikheli le-IP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
|
|
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Channel Name given"
|
|
msgstr "Igama lesiteshi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
|
|
msgid ""
|
|
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No SDP URL given"
|
|
msgstr "i-SDP URL"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
|
|
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Ngokwezifiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
|
|
msgid "Random On"
|
|
msgstr "Okungahleliwe kuyakhanya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
|
|
msgid "Repeat Off"
|
|
msgstr "Ukuphinda kucimile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
|
|
msgid "Errors and Warnings"
|
|
msgstr "Amaphutha nezexwayiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Cwethula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
|
|
msgid "Play/Pause the current media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the previous item"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Izikrini ezimnyama esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|
msgstr "Phuma esikrinini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust the volume"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
|
|
msgid "Adjust the current playback position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
|
|
msgid "Video device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
|
|
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
|
|
"menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
|
|
msgid "Opaqueness"
|
|
msgstr "i-Opaqueness"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
|
|
msgid ""
|
|
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
|
|
"is fully transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
|
|
msgid "Black screens in fullscreen"
|
|
msgstr "Izikrini ezimnyama esikrinini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
|
|
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
|
|
msgid "Show Fullscreen controller"
|
|
msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
|
|
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa isilawuli esicwazimulayo uma uhambisa igundane esimeni sesikrini "
|
|
"esigcwele."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
|
|
msgid "Auto-playback of new items"
|
|
msgstr "Ukudlala ngokuzenzakalela kwezinto ezisha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
|
|
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qala ukudlala ngokuzenzakalela kwezinto ezintsha masinyane ngemva kukuba "
|
|
"zingezwe."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
|
|
msgid "Keep Recent Items"
|
|
msgstr "Gcina izinto zakamuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
|
|
"disabled here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
|
|
msgid "Control playback with the Apple Remote"
|
|
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
|
|
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
|
|
msgstr "Ngokwakhona, i-VLC ingalawulwa ngesilawuli-kude se-A.pple."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
|
|
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
|
|
"you can choose to control the global system volume instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
|
|
msgid "Display VLC status menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
|
|
"to disable it (restart required)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
|
|
msgstr "Lawula ukudlala ngesilawuli-kude se-Apple"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
|
|
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
|
|
msgid "Control playback with media keys"
|
|
msgstr "Lawula ukudlala ngezinkinobho zemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
|
|
"keyboards."
|
|
msgstr "Ngokwakhona, i-VLC ingalawulwa ngesilawuli-kude se-A.pple."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
|
|
msgid "Run VLC with dark interface style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
|
|
"the grey interface style is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the native fullscreen mode"
|
|
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
|
|
msgid ""
|
|
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
|
|
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
|
|
msgid "Resize interface to the native video size"
|
|
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo yakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"You have two choices:\n"
|
|
" - The interface will resize to the native video size\n"
|
|
" - The video will fit to the interface size\n"
|
|
" By default, interface resize to the native video size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause the video playback when minimized"
|
|
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
|
|
"minimizing the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow automatic icon changes"
|
|
msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
|
|
msgid "Lock Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Khiya ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwaK"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
|
|
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
|
|
msgid ""
|
|
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
|
|
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
|
|
"Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
|
|
msgid "Show Previous & Next Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
|
|
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
|
|
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
|
|
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Audio Effects Button"
|
|
msgstr "Imiphumela yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
|
|
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Sidebar"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
|
|
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control external music players"
|
|
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
|
|
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
|
|
msgid "Use large text for list views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause iTunes / Spotify"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
|
|
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
|
|
msgid "Continue playback where you left off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
|
|
msgid ""
|
|
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
|
|
"open one of those, playback will continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Volume displayed"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
|
|
msgid "Mac OS X interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Mac OS X"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
|
|
msgid "Apple Remote and media keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
|
|
msgid "Remove old preferences?"
|
|
msgstr "Susa zonke izintandokazi?"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
|
|
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
|
|
msgstr "Sithole inguqulo endala yamafayela wezintandokazi ze-VLC."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
|
|
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
|
|
msgstr "Yisa kudothi bese uvula kabusha i-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Ivolumu encane"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
|
|
msgid "Check for Update..."
|
|
msgstr "Hlolela ukuvuselela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Izintandokazi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Izinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
|
|
msgid "Hide VLC"
|
|
msgstr "Fihla i-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Fihla okunye"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Bonisa konke"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
|
|
msgid "Quit VLC"
|
|
msgstr "Phuma ku-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
|
|
msgid "1:File"
|
|
msgstr "1:Ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
|
|
msgid "Advanced Open File..."
|
|
msgstr "Ifayela lokuvula elithuthukile..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Vula ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
|
|
msgid "Open Disc..."
|
|
msgstr "Vula idiski..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
|
|
msgid "Open Network..."
|
|
msgstr "Vula inethiwekhi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
|
|
msgid "Open Capture Device..."
|
|
msgstr "Vula isisetshenziswa sokuthwebula..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Okuvulwe kamuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Vala iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert / Stream..."
|
|
msgstr "&Guqulela / Gcina..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
|
|
msgid "Save Playlist..."
|
|
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
|
|
msgid "Reveal in Finder"
|
|
msgstr "Bonisa lapho kutholakala khona"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Sika"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopisha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Namathisela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Khetha konke"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Uku&buka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Table Columns"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Speed"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Synchronization"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A→B Loop"
|
|
msgstr "Ilubhu A->B"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
|
|
msgid "Quit after Playback"
|
|
msgstr "Phuma ngemva kokudlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
|
|
msgid "Step Forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
|
|
msgid "Step Backward"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to Time"
|
|
msgstr "Eqela esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Engeza ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Yehlisa ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
|
|
msgid "Audio Device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
|
|
msgid "Half Size"
|
|
msgstr "Usayizi oyingxenye"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
msgstr "Usayizi ojwayelekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr "Usayizi ophinda phindiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
|
|
msgid "Fit to Screen"
|
|
msgstr "Linganisa esikrinini"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
|
|
msgid "Float on Top"
|
|
msgstr "Ntanta phezulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
|
|
msgid "Fullscreen Video Device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:201
|
|
msgid "Post processing"
|
|
msgstr "Ukuthunyelwa kuyacubungula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subtitle File..."
|
|
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
|
|
msgid "Subtitles Track"
|
|
msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Umbala wefonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline Thickness"
|
|
msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Opacity"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Kuyakhanyela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Inkomba"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Nciphisa iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
|
|
msgid "Player..."
|
|
msgstr "Isidlali..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Window..."
|
|
msgstr "Nciphisa iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Effects..."
|
|
msgstr "Imiphumela yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Effects..."
|
|
msgstr "Imiphumela yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
|
|
msgid "Bookmarks..."
|
|
msgstr "Izimpawu zokubekisa..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
|
|
msgid "Playlist..."
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
|
|
msgid "Media Information..."
|
|
msgstr "Ulwazi lwemidiya..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
|
|
msgid "Messages..."
|
|
msgstr "Imiyalezo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
|
|
msgid "Errors and Warnings..."
|
|
msgstr "Amaphutha nezexwayiso..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr "Letha konke phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Usizo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
|
|
msgid "VLC media player Help..."
|
|
msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
|
|
msgid "Online Documentation..."
|
|
msgstr "Umbhalo ochazayo oku-inthanethi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
|
|
msgid "VideoLAN Website..."
|
|
msgstr "Iwebhusayithi ye-VideoLAN..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
|
|
msgid "Make a donation..."
|
|
msgstr "Yenza umnikelo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
|
|
msgid "Online Forum..."
|
|
msgstr "Ingosi eku-inthanethi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
|
|
msgid "File Format:"
|
|
msgstr "Isakhiwo sefayela:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
|
|
msgid "Extended M3U"
|
|
msgstr "i-M3U khulisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
|
|
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
|
|
msgstr "Isakhiwo sohlu lokudlalwayo se-XML esabelanayo (XSPF)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
|
|
msgid "Search in Playlist"
|
|
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
|
|
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
|
|
msgid "Open a dialog to select the media to play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Bhalisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Zikhiphe ohlweni"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
|
|
msgid "Subscribe to a podcast"
|
|
msgstr "Bhalisela i-podcast"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
|
|
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
|
|
msgstr "Faka i-URL ye-podcast ukuze ubhalise ku:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe from a podcast"
|
|
msgstr "Bhalisela i-podcast"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
|
|
msgstr "Faka i-URL ye-podcast ukuze ubhalise ku:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid "Check for album art and metadata?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid "Enable Metadata Retrieval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No, Thanks"
|
|
msgstr "Siyabonga"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
|
|
msgid ""
|
|
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
|
|
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
|
|
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
|
|
"trusted services in an anonymized form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
|
|
msgid "LIBRARY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
|
|
msgid "MY COMPUTER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
|
|
msgid "LOCAL NETWORK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
|
|
msgid "INTERNET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show/Hide Playlist"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Phinda:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
|
|
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
|
|
#: share/lua/http/index.html:239
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Volume: %i %%"
|
|
msgstr "Ivolumu: %d%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Volume"
|
|
msgstr "Ivolumu encane"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Audio Effects window"
|
|
msgstr "Imiphumela yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
|
|
msgid "Open Source"
|
|
msgstr "Umthombo ovulekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
|
|
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
|
|
msgstr "i-Media Resource Locator (MRL)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream output:"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Izilungiselelo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose media input type"
|
|
msgstr "Khetha ukufaka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Inethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Thwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "Khetha ukufaka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a file for playback"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
|
|
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
|
|
msgstr "Kuphathe njengphayiphu kune fayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
|
|
msgid "Play another media synchronously"
|
|
msgstr "Dlala enye imidiya ngokuvumelanisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Khetha..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
|
|
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom playback"
|
|
msgstr "Misa okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
|
|
msgstr "Ifolda ye-VIDEO_TS"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable DVD menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable DVD menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Ikheli le-IP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
|
|
msgid ""
|
|
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
|
|
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
|
|
"press the button below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
|
|
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
|
|
"IP automatically.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
|
|
"sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
|
|
"button below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
|
|
msgid "Open RTP/UDP Stream"
|
|
msgstr "Vula ukusakazwa kwe-RTP/UDP"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
|
|
msgid "Unicast"
|
|
msgstr "Ukusakaza okukodwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
|
|
msgid "Multicast"
|
|
msgstr "Ukusakaza okuningi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Isisetheziswa:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen left"
|
|
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen top"
|
|
msgstr "Isikrini esingezansi phezulu:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen Width"
|
|
msgstr "Ububanzi besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscreen Height"
|
|
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture Audio"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subtitle File:"
|
|
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup subtitle playback details"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a subtitle file"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override parameters"
|
|
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "i-FPS"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle encoding"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle alignment"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kwezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
|
|
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Vula ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%i tracks"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
|
|
msgid "Streaming and Transcoding Options"
|
|
msgstr "Izinketho zokusakaza nezokufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
|
|
msgid "Display the stream locally"
|
|
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
|
|
msgid "Dump raw input"
|
|
msgstr "Lahla okungenayo okungakavuthwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
|
|
msgid "Encapsulation Method"
|
|
msgstr "Indlela ye-Encapsulation"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Izinketho zokufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
|
|
msgid "Bitrate (kb/s)"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana (kb/s)"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
|
|
msgid "Stream Announcing"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Gcina ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Umugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Usayizi ophinda phindiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Nweba iqupha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
|
|
msgid "Media Information"
|
|
msgstr "Ulwazi lemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
|
|
msgid "Save Metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
|
|
msgid "Codec Details"
|
|
msgstr "Imininingwane ye-Codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
|
|
msgid "Read at media"
|
|
msgstr "Funda kwimidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
|
|
msgid "Input bitrate"
|
|
msgstr "Inani lokungenayo ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
|
|
msgid "Demuxed"
|
|
msgstr "i-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
|
|
msgid "Stream bitrate"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
|
|
msgid "Decoded blocks"
|
|
msgstr "Amabhlogi ahumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
|
|
msgid "Displayed frames"
|
|
msgstr "Ozimele ababonakaliswayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
|
|
msgid "Lost frames"
|
|
msgstr "Ozimele abalahlekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
|
|
msgid "Sent packets"
|
|
msgstr "Amaphakethe athunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
|
|
msgid "Sent bytes"
|
|
msgstr "Ama-bytes athunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
|
|
msgid "Send rate"
|
|
msgstr "Inani lakuthumela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
|
|
msgid "Played buffers"
|
|
msgstr "Ama-buffer adlaliwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
|
|
msgid "Lost buffers"
|
|
msgstr "Ama-buffer alahlekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
|
|
msgid "Error while saving meta"
|
|
msgstr "Kuvele iphutha ngenkathi kugcinwa imetha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
|
|
msgid "VLC was unable to save the meta data."
|
|
msgstr "I-VLC ayikwazanga ukugciana imethadatha."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renderer discovery off"
|
|
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable renderer discovery"
|
|
msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No renderer"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renderer discovery on"
|
|
msgstr "Ukutholakala ikwezinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
|
|
msgid "Disable renderer discovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue playback?"
|
|
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always continue media playback"
|
|
msgstr "Misa okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart playback"
|
|
msgstr "Misa okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
|
|
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zesibonisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
|
|
msgstr "Izihlokwana nezilungiselelo zokubonisa isikrini"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input & Codec Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo nezama-Codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
|
|
msgid "General Audio"
|
|
msgstr "Umsindo ovamile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
|
|
msgid "Preferred Audio language"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
|
|
msgid "Enable Last.fm submissions"
|
|
msgstr "Vumela ukuthimyelwa kwangaphambilini kwe.fm"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
|
|
msgid "Keep audio level between sessions"
|
|
msgstr "Gcina ileveli yomsindo phakathi kwesikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
|
|
msgid "Always reset audio start level to:"
|
|
msgstr "Setha kabusha ngaso sonke isikhathi ileveli yokuqala komsindo ku:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ushintsho"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
|
|
msgid "Change Hotkey"
|
|
msgstr "Shintsha i-Hotkey"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
|
|
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
|
|
msgstr "Khetha isenzo ukuze ushintshe i-hoykey ehlobene:"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Isenzo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Izinqamulelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
|
|
msgid "Record directory or filename"
|
|
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
|
|
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
|
|
msgid "Repair AVI Files"
|
|
msgstr "Lungisa amafayela we-AVI"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
|
|
msgid "Default Caching Level"
|
|
msgstr "Inani le-Caching langokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
|
|
msgid "Caching"
|
|
msgstr "I-Caching"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
|
|
msgid ""
|
|
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
|
|
"access module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
|
|
msgid "Codecs / Muxers"
|
|
msgstr "Ama-Codec / ama-Muxer"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
|
|
msgid "Post-Processing Quality"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
|
|
msgid "Edit default application settings for network protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
|
|
msgid "Open network streams using the following protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
|
|
msgid "Note that these are system-wide settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface style"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue playback"
|
|
msgstr "Misa okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback behaviour"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable notifications on playlist item change"
|
|
msgstr "Bonisa ibhokisi lesaziso uma kushintshwa umugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
|
|
msgid "Privacy / Network Interaction"
|
|
msgstr "okwangasese / Ukusebenzisana kwenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP web interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable HTTP web interface"
|
|
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
|
|
msgid "Default Encoding"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Umbala wefonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
|
|
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Ifonti"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle languages"
|
|
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred subtitle language"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lwesihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
|
|
msgid "Enable OSD"
|
|
msgstr "Vumela i-OSD"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
|
|
msgid "Force bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline color"
|
|
msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
|
|
msgid "Outline thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
|
|
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Ukuboniswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show video within the main window"
|
|
msgstr "Nweba ividiyo ukuze igcwale iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen settings"
|
|
msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in fullscreen"
|
|
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
|
|
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Izikrini ezimnyama esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
|
|
msgid "Video snapshots"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:69
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Isiqalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
|
|
msgid "Sequential numbering"
|
|
msgstr "Ukufaka izinombolo ngokulandelana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Setha kabusha konke"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
|
|
msgid ""
|
|
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
|
|
msgid "Last check on: %@"
|
|
msgstr "Kugcinwe ukuhlolwa ngo: @"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
|
|
msgid "No check was performed yet."
|
|
msgstr "Akukho ukuhlolwa okwenziwe okwanaje."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowest Latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Higher Latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highest Latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
|
|
msgid "Reset Preferences"
|
|
msgstr "Setha kabusha izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
|
|
msgid ""
|
|
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
|
|
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
|
|
"stop immediately.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Media Library will not be affected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
|
|
msgid ""
|
|
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
|
|
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
|
|
msgstr "Khetha ifolda lapho uzogcine khona izithombe ezithwetshuliwe zevidiyo."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
|
|
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
|
|
msgid ""
|
|
"Press new keys for\n"
|
|
"\"%@\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Chofoza amakhiye amasha ukuze\n"
|
|
"\"%@\""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
|
|
msgid "Invalid combination"
|
|
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
|
|
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngokuzisola, lawa makhiye awakwazi ukunikelwa njezinqamulelo zama-hotkey."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
|
|
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
|
|
msgstr "Lokuhlangana sekuvele kuthathwe ngu-\"%@\"."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
|
msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
|
|
msgid "Toggle random order playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Main Window"
|
|
msgstr "Nciphisa iwindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path/URL Action"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing playing"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select File In Finder"
|
|
msgstr "Khetha ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy URL to clipboard"
|
|
msgstr "Vula i&ndawo kusuka ebhidini leziqeshana"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Akuhleliwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
|
|
msgid "sec."
|
|
msgstr "sokhondi."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
|
|
msgid "Audio/Video"
|
|
msgstr "Umsindo/ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio track synchronization:"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
|
|
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
|
|
msgid "Subtitles/Video"
|
|
msgstr "Izihlokwana/ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle track synchronization:"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
|
|
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
|
|
msgid "fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle duration factor:"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"Extend subtitle duration by this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Recalculate subtitle duration according\n"
|
|
"to their content and this value.\n"
|
|
"Set 0 to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
|
|
msgid "Video Effects"
|
|
msgstr "Imiphumela yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Isisekelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "i-Geometry"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
|
|
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Umbala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Adjust"
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brightness Threshold"
|
|
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Cijisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "i-Sigma"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
|
|
msgid "Banding removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
|
|
msgid "Film Grain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
|
|
msgid "Synchronize top and bottom"
|
|
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
|
|
msgid "Synchronize left and right"
|
|
msgstr "Vumelanisa okungakwesokudla nokungakwesokunxele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Thumela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:52
|
|
msgid "Rotate by 90 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:53
|
|
msgid "Rotate by 180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:53
|
|
msgid "Rotate by 270 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:54
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:54
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
|
|
msgid "Magnification/Zoom"
|
|
msgstr "Ukukhulisa/Ukusondeza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
|
|
msgid "Puzzle game"
|
|
msgstr "Isidlali sendida"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Uhlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Uhlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Fanisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
|
|
msgid "Number of clones"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
|
|
msgid "Wall"
|
|
msgstr "Ubonda"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
|
|
msgid "Color threshold"
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
|
|
msgid "Similarity"
|
|
msgstr "Okufanayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:76
|
|
msgid "Hough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
|
|
msgid "Cartoon"
|
|
msgstr "Ikhathuni"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
|
|
msgid "Color extraction"
|
|
msgstr "Ukukhipha umbala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:61
|
|
msgid "Posterize level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
|
|
msgid "Motion blur"
|
|
msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Isixungo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
|
|
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion Detect"
|
|
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
|
|
msgid "Water effect"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
|
|
msgid "Psychedelic"
|
|
msgstr "i-Psychedelic"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Engeza umbhalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
|
|
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Umbhalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
|
|
msgid "Add logo"
|
|
msgstr "Engeza uphawu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Uphawu"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize profiles..."
|
|
msgstr "Gcina ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:323
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/misc.m:328
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Basic"
|
|
msgstr "Isisekelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
|
|
msgid "Minimal Mac OS X interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Minimal Mac OS X"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:71
|
|
msgid "Filebrowser starting point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
|
|
"show you initially."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ncurses interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Display]"
|
|
msgstr "Ukuboniswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:870
|
|
msgid " h,H Show/Hide help box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:871
|
|
msgid " i Show/Hide info box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:872
|
|
msgid " M Show/Hide metadata box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:873
|
|
msgid " L Show/Hide messages box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:874
|
|
msgid " P Show/Hide playlist box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:875
|
|
msgid " B Show/Hide filebrowser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:876
|
|
msgid " x Show/Hide objects box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:877
|
|
msgid " S Show/Hide statistics box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:878
|
|
msgid " Esc Close Add/Search entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:879
|
|
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Global]"
|
|
msgstr "Umhlaba jikelele"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:885
|
|
msgid " q, Q, Esc Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:886
|
|
msgid " s Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:887
|
|
msgid " <space> Pause/Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:888
|
|
msgid " f Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:889
|
|
msgid " c Cycle through audio tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:890
|
|
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:891
|
|
msgid " b Cycle through video tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:892
|
|
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:893
|
|
msgid " [, ] Next/Previous title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:894
|
|
msgid " <, > Next/Previous chapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ← and → characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:897
|
|
msgid " a, z Volume Up/Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:898
|
|
msgid " m Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:900
|
|
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:902
|
|
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:904
|
|
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Playlist]"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:910
|
|
msgid " r Toggle Random playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:911
|
|
msgid " l Toggle Loop Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:912
|
|
msgid " R Toggle Repeat item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:913
|
|
msgid " o Order Playlist by title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:914
|
|
msgid " O Reverse order Playlist by title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:915
|
|
msgid " g Go to the current playing item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:916
|
|
msgid " / Look for an item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:917
|
|
msgid " ; Look for the next item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:918
|
|
msgid " A Add an entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:920
|
|
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:921
|
|
msgid " e Eject (if stopped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:925
|
|
msgid "[Filebrowser]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:927
|
|
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:928
|
|
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:929
|
|
msgid " . Show/Hide hidden files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Player]"
|
|
msgstr "Kudlaliwe"
|
|
|
|
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Repeat]"
|
|
msgstr "Phinda:"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Random]"
|
|
msgstr "Ngokungahleliwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Loop]"
|
|
msgstr "Ilubhu"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Source : %s"
|
|
msgstr "Umthombo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1099
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Position : %s/%s"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Volume : Mute"
|
|
msgstr "Ivolumu: %d%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Volume : %3ld%%"
|
|
msgstr "Ivolumu: %d%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Volume : ----"
|
|
msgstr "Ivolumu: %d%%"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Source: <no current item>"
|
|
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1124
|
|
msgid " [ h for help ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Open: %s"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Find: %s"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
|
|
msgid "Shift+L"
|
|
msgstr "Shift+L"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
|
|
msgstr "Chofoza phakathi kwelubhu lokuqala, lubha konke"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
|
|
msgid "Previous Chapter/Title"
|
|
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
|
|
msgid "Next Chapter/Title"
|
|
msgstr "isahluko/isihloko esilandelayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
|
|
msgid "Teletext Activation"
|
|
msgstr "Ukusetshenziswa kwe-Teletext"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Transparency"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Play\n"
|
|
"If the playlist is empty, open a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dlala\n"
|
|
"Uma uhlu lokudlalwayo lungenalutho, vula okuphakathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous / Backward"
|
|
msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next / Forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "De-Fullscreen"
|
|
msgstr "i-De-Fullscreen"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
|
|
msgid "Extended panel"
|
|
msgstr "Iphaneli enwetshisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
msgid "Frame By Frame"
|
|
msgstr "Uzimele ngozimele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
|
|
msgid "Trickplay Reverse"
|
|
msgstr "Ukudlala okuyindida okuya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Step backward"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Step forward"
|
|
msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loop / Repeat"
|
|
msgstr "Lubha/isimo sokuphinda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open subtitles"
|
|
msgstr "Vula izihlokwana..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dock fullscreen controller"
|
|
msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Misa okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
|
|
msgid "Open a medium"
|
|
msgstr "Vula okuphakathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
|
|
msgstr "Imidiya edlule kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
|
|
msgstr "Imidiya elandelayo kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
|
|
msgid "Toggle the video in fullscreen"
|
|
msgstr "Yenza ividiyo isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
|
|
msgid "Toggle the video out fullscreen"
|
|
msgstr "Khipha ividiyo esikrinini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
|
|
msgid "Show extended settings"
|
|
msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle playlist"
|
|
msgstr "Sula uhlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
|
|
msgid "Take a snapshot"
|
|
msgstr "Thwebula isithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
|
|
msgid "Loop from point A to point B continuously."
|
|
msgstr "Lubha kusuka ku-A kuya ku-B ngokuqhubeka."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
|
|
msgid "Frame by frame"
|
|
msgstr "Uzimele ngozimele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Iya emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
|
|
msgid "Change the loop and repeat modes"
|
|
msgstr "Shintsha ilubhu nesimo sokuphinda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
|
|
msgid "Previous media in the playlist"
|
|
msgstr "Imidiya edlule kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
|
|
msgid "Next media in the playlist"
|
|
msgstr "Imidiya elandelayo kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open subtitle file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
|
|
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
|
|
msgctxt "Tooltip|Unmute"
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Susa ukuthula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
|
|
msgctxt "Tooltip|Mute"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Thulisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
|
|
msgid "Pause the playback"
|
|
msgstr "Misa kancane okudlalayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Loop from point A to point B continuously\n"
|
|
"Click to set point A"
|
|
msgstr "Lubha kusuka ku-A kuya ku-B ngokuqhubeka."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
|
|
msgid "Click to set point B"
|
|
msgstr "Chofoza ukuze uhlele ku-B"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
|
|
msgid "Stop the A to B loop"
|
|
msgstr "Misa ilubhu A kufika ka ku-B"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngo&bukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No EPG Data Available"
|
|
msgstr ") iyatholakala."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Files"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo filenames"
|
|
msgstr "Ukususwa kophawu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"No v4l2 instance found.\n"
|
|
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Controls will automatically appear here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
|
|
msgid "170 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
|
|
msgid "310 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
|
|
msgid "600 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
|
|
msgid "1 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
|
|
msgid "3 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
|
|
msgid "6 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
|
|
msgid "12 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
|
|
msgid "14 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
|
|
msgid "16 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
|
|
msgid "31 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
|
|
msgid "63 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
|
|
msgid "125 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
|
|
msgid "250 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
|
|
msgid "500 Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
|
|
msgid "2 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
|
|
msgid "4 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
|
|
msgid "8 KHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Knee\n"
|
|
"radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"Makeup\n"
|
|
"gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
|
|
msgid "Adjust pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Hastened)"
|
|
msgstr "Ngokushesha (kahle)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Delayed)"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
|
|
msgid "Force update of this dialog's values"
|
|
msgstr "Phoqa ukuvuselela kwaleli nani lebhokisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
|
|
msgid "&Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
|
|
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Imibono"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
|
|
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
|
|
msgstr "Imethadatha engeziwe neminye imininingwane kuboniswa kule phaneli.\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Information about what your media or stream is made of.\n"
|
|
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
|
|
msgid "Current media / stream statistics"
|
|
msgstr "Imidiya yamaje / izibalo zokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
|
|
msgid "Input/Read"
|
|
msgstr "Okungenayo/funda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
|
|
msgid "Output/Written/Sent"
|
|
msgstr "Okuphumayo/okubhaliwe/okthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
|
|
msgid "Media data size"
|
|
msgstr "Usayizi wedatha yemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
|
|
msgid "Demuxed data size"
|
|
msgstr "Usayizi wedatha le-Demuxed"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
|
|
msgid "Content bitrate"
|
|
msgstr "inani lokuqukethwe ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
|
|
msgid "Discarded (corrupted)"
|
|
msgstr "Kulahliwe (konakele)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
|
|
msgid "Dropped (discontinued)"
|
|
msgstr "Kubekiwe (akusaqhubeki)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
|
|
msgid "Decoded"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
|
|
msgid "blocks"
|
|
msgstr "amabhulokhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
|
|
msgid "Displayed"
|
|
msgstr "Kubonisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
|
|
msgid "frames"
|
|
msgstr "ozimele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Kulahlekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Kuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
|
|
msgid "packets"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
|
|
msgid "Upstream rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sokusakazela phezulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Kudlaliwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
|
|
msgid "buffers"
|
|
msgstr "ama-buffer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last 60 seconds"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overall"
|
|
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"Current playback speed: %1\n"
|
|
"Click to adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isivinini samanje sokudalayo: %1\n"
|
|
"Chofoza ukuze uhlele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
|
|
msgid "Revert to normal play speed"
|
|
msgstr "Buyisela kusivinini esidlayo semvelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
|
|
msgid "Download cover art"
|
|
msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
|
|
msgid "Add cover art from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Cover Art"
|
|
msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
|
|
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
|
|
msgid "Total/Remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
|
|
msgstr "Chofoza ukuze ushintshe phakathi kesikhathi esedlulile nesisele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
|
|
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
|
|
msgstr "Chofoza ukuze ushintshe phakathi kesikhathi esedlulile nesisele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
|
|
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
|
|
msgstr "Chofoza kabili ukuze weqele endaweni yesikhathi ekhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
|
|
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
|
|
msgstr "Khetha isisetshenziswa noma umkhombandlela we-VIDEO_TS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
|
|
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
|
|
msgstr "Khetha isisetshenziswa noma ifolda ye-VIDEO_TS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
|
|
msgid "Select one or multiple files"
|
|
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
|
|
msgid "File names:"
|
|
msgstr "Amagama wefayela:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Hlunga:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
|
|
msgid "Eject the disc"
|
|
msgstr "Khipha idiski"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Iziteshi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
|
|
msgid "Selected ports:"
|
|
msgstr "Izintunja ezikhethiwe:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
|
|
msgid ".*"
|
|
msgstr ".*"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
|
|
msgid "Use VLC pace"
|
|
msgstr "Sebenzisa inkambiso ye-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
|
|
msgid "TV - digital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
|
|
msgid "Tuner card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
|
|
msgid "Delivery system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
|
|
msgid "Transponder/multiplex frequency"
|
|
msgstr "I-Transponder/ifrikhuwensi yobuningi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
|
|
msgid "Transponder symbol rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sophawu se-Transponder"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TV - analog"
|
|
msgstr "Ibhokisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
|
|
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: frames per second
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
|
|
msgid " f/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
|
|
msgid "Double click to get media information"
|
|
msgstr "Chofoza kabili ukuze uthole imininingwane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
|
|
msgid "Change playlistview"
|
|
msgstr "Shintsha ukuboniswa kohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search the playlist"
|
|
msgstr "Sesha kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Isisetheziswa:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Network"
|
|
msgstr "Inethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
|
|
msgid "Remove this podcast subscription"
|
|
msgstr "Susa lekhu kubhaliswa kwe-podcast"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
|
|
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
|
|
msgstr "Ufuna ukuzikhipha ngempela ohlwelweni lwe-%1?"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Dala umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Dala ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
|
|
msgid "Enter name for new directory:"
|
|
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
|
|
msgid "Enter name for new folder:"
|
|
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Directory"
|
|
msgstr "Dala umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Dala ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new name for the directory:"
|
|
msgstr "Faka igama lomkhombandlela omusha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new name for the folder:"
|
|
msgstr "Faka igama lefolda entsha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Hlela ngo-"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Kukhuphukayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Kwehlayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display size"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Engeza ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Yehlisa ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist View Mode"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist is currently empty.\n"
|
|
"Drop a file here or select a media source from the left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detailed List"
|
|
msgstr "Ukuboniswa okunemininingwane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
|
|
msgid "PictureFlow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
|
|
"key to remove hotkeys."
|
|
msgstr "Khetha isenzo ukuze ushintshe i-hoykey ehlobene"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
|
|
msgid "Any field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Isenzo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "i-Hotkey"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application level hotkey"
|
|
msgstr "Uhlelokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Umhlaba jikelele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
|
|
msgid "Desktop level hotkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Double click to change.\n"
|
|
"Delete key to remove."
|
|
msgstr "Chofoza kabili ukuze uthole imininingwane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hotkey change"
|
|
msgstr "i-Hotkey"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the new key or combination for "
|
|
msgstr ""
|
|
"Chofoza amakhiye amasha ukuze\n"
|
|
"\"%@\""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
|
|
msgstr "Isexwayiso: ukhiye usenikwe ku-\""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
|
|
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key or combination: "
|
|
msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
|
|
msgid "Key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
|
|
msgid "Input & Codecs Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo zokungenayo nezama-Codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
|
|
msgid "Configure Hotkeys"
|
|
msgstr "lungiselela ama-Hotke"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Isisetheziswa:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"If this property is blank, different values\n"
|
|
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
|
|
"You can define a unique one or configure them \n"
|
|
"individually in the advanced preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
|
|
msgid "Lowest latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
|
|
msgid "Low latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
|
|
msgid "High latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphezulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
|
|
msgid "Higher latency"
|
|
msgstr "Okusalele okuphezulu kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
|
|
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lesi isibonisi se-VLC esifakwa izikhumba. Ungalayisha ungenise ezinye "
|
|
"izikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
|
|
msgid "VLC skins website"
|
|
msgstr "Kuwebhusayithi yezikhumba ye-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
|
|
msgid "System's default"
|
|
msgstr "Okohlelo kwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
msgstr "Amafayela womsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
|
|
msgid "Video Files"
|
|
msgstr "Amafayela wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
|
|
msgid "Playlist Files"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Faka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Khansela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Ubuniningwane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
|
|
msgid "Edit selected profile"
|
|
msgstr "Hlela ubuniningwane obukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
|
|
msgid "Delete selected profile"
|
|
msgstr "Susa ubuniningwane obukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Dala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
|
|
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
|
|
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Profile Name Missing"
|
|
msgstr "Igama lephrofayili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
|
|
msgid "You must set a name for the profile."
|
|
msgstr "Kufanele usethe igama lobuniningwane."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
|
|
msgid "File/Directory"
|
|
msgstr "Ifayela/umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "Ifayela/ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Umthombo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Umthombo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Uhlobo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
|
|
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
|
|
msgstr "Le mojula ibhala ukusakaza okufakwe ikhodi efayelini."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
|
|
msgid "Save file..."
|
|
msgstr "Gcina ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-HTTP."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Indlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-UDP."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-RTSP."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-UDP."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwinethiwekhi nge-RTP."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
|
|
msgid "Base port"
|
|
msgstr "Intunja enkulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
|
|
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwiseva ye-Icecast."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Icashazi lokunamathisela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
|
|
msgid "Login:pass"
|
|
msgstr "Ukungena ngemvume: kuphumelele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "Hlela izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
|
|
msgid "Create a new bookmark"
|
|
msgstr "Dala uphawu olusha lokubekisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
|
|
msgid "Delete the selected item"
|
|
msgstr "Susa zonke izinto ezikhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
|
|
msgid "Delete all the bookmarks"
|
|
msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Khipha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Vala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Ama-Byte"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Guqulela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple files selected."
|
|
msgstr "Alikho ifayela elikhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
|
|
msgid "Destination file:"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Dlulisa amehlo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple Files Selected."
|
|
msgstr "&Vula ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
|
|
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append '-converted' to filename"
|
|
msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Izilungiselelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
|
|
msgid "Display the output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
|
|
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
|
|
msgstr "Lokhu kukhombisa imiphumela yemidiya, kodwa kungabambezela izinto."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Qala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
|
|
msgid "Program Guide"
|
|
msgstr "Inkombandlela yohlelo lokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
|
|
#: modules/gui/qt/ui/about.h:290
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Vuselela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
|
|
msgid " (%1+ rated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
|
|
msgid "Hide future errors"
|
|
msgstr "Fihla amaphutha afakiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
|
|
msgid "Adjustments and Effects"
|
|
msgstr "Ukushintshwa nemiphumela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stereo Widener"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
|
|
msgid "v4l2 controls"
|
|
msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gcina"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Store the Password"
|
|
msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy and Network Access Policy"
|
|
msgstr "Izinqubomgomo zokufihlekile nezenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
|
|
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
|
|
"anyone.</p>\n"
|
|
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
|
|
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
|
|
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
|
|
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
|
|
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
|
|
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
|
|
msgid "Network Access Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regularly check for VLC updates"
|
|
msgstr "Ihlola ukuvuselela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
|
|
msgid "Go to Time"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Iya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
|
|
msgid "Go to time"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Mayelana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
|
|
msgid "&Recheck version"
|
|
msgstr "&Hlola futhi inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Yebo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Iya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
|
|
msgid "VLC media player updates"
|
|
msgstr "Izimvuselelo zesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
|
|
msgstr "Inguqulo entsha ye-VLC("
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
|
|
msgid "You have the latest version of VLC media player."
|
|
msgstr "Unenguqulo yakamuva yesidlali semidiya se-VLC."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
|
|
msgid "An error occurred while checking for updates..."
|
|
msgstr "Kuvele iphutha ngenkathi kuhlolwa izimvuselelo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Media Information"
|
|
msgstr "Ulwazi lemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Okuvamile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Metadata"
|
|
msgstr "Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
|
|
msgid "Co&dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&tatistics"
|
|
msgstr "Izibalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
|
|
msgid "&Save Metadata"
|
|
msgstr "&Gcina imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Indawo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Imiyalezo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
|
|
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
|
|
msgstr "Igcina wonke amafayela wokungena kufayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
|
|
msgid "Save log file as..."
|
|
msgstr "Gcina ifayela lokungena njenge..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
|
|
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Uhlelokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %1:\n"
|
|
"%2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayikwazi ukubhalela efayeleni %1:\n"
|
|
"%2."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update the tree"
|
|
msgstr "Ngezansi kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear the messages"
|
|
msgstr "Imiyalezo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
|
|
msgid "Open Media"
|
|
msgstr "Vula imidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "I&fayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
|
|
msgid "&Disc"
|
|
msgstr "i-&Disc"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "I&nethiweki"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
|
|
msgid "Capture &Device"
|
|
msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Khetha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
|
|
msgid "&Enqueue"
|
|
msgstr "Faka ku&hlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
|
|
msgid "&Stream"
|
|
msgstr "&Sakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&onvert"
|
|
msgstr "Guqulela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&onvert / Save"
|
|
msgstr "&Guqulela / Gcina"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Vula i-URL"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
|
|
msgid "Enter URL here..."
|
|
msgstr "Faka i-URL lapha..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
|
|
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"If your clipboard contains a valid URL\n"
|
|
"or the path to a file on your computer,\n"
|
|
"it will be automatically selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
|
|
msgid "Plugins and extensions"
|
|
msgstr "Ama-plugin nezandiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Extensions"
|
|
msgstr "Isenzo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "Amandla wokwenza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Okuzuziweyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Sesha:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
|
|
msgid "More information..."
|
|
msgstr "Ulwazi olungeziwe..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
|
|
msgid "Reload extensions"
|
|
msgstr "Layisha futhi izandiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
|
|
"preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
|
|
"meta data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
|
|
"video websites, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
|
|
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
|
|
msgid "Only installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving addons..."
|
|
msgstr "Ibuyisa ulwazi lwesiteshi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No addons found"
|
|
msgstr "Ayikho i-%@s etholakele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
|
|
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
|
|
msgid "%1 downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Uninstall"
|
|
msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Iwebhusayithi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Amafayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
|
|
msgid "Deletes the selected item"
|
|
msgstr "Susa into ekhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
|
|
msgid "Show settings"
|
|
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Lula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
|
|
msgid "Switch to simple preferences view"
|
|
msgstr "Shintshela ekubukeni okulula okuthandayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
|
|
msgid "Switch to full preferences view"
|
|
msgstr "Shintshela ekubukeni okugcwele kwezintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
|
|
msgid "Save and close the dialog"
|
|
msgstr "Gcina bese uvala ibhokisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
|
|
msgid "&Reset Preferences"
|
|
msgstr "Setha &kabusha izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
|
|
msgid "Only show current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
|
|
msgid "Only show modules related to current playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Preferences"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Preferences"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
|
|
msgid "Cannot save Configuration"
|
|
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
|
|
msgid "Preferences file could not be saved"
|
|
msgstr "Ifayela lezintandokazi alikwazanga ukugcinwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
|
|
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
|
|
msgid "Stream Output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
|
|
"on your private network, or on the Internet.\n"
|
|
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
|
|
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Stream output string.\n"
|
|
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
|
|
"but you can change it manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Emuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
|
|
msgid "Toolbars Editor"
|
|
msgstr "Isihleli somugqa wamathuluzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
|
|
msgid "Toolbar Elements"
|
|
msgstr "Izinto zomugqa wamathuluzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
|
|
msgid "Flat Button"
|
|
msgstr "Inkinobho eyisicaba"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next widget style"
|
|
msgstr "Isinqunjwana sesitayela esilandelayo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
|
|
msgid "Big Button"
|
|
msgstr "Inkinobho enkulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
|
|
msgid "Native Slider"
|
|
msgstr "Isisheleli sakona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Umugqa wamathuluzi oyindikimba"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
|
|
msgid "Above the Video"
|
|
msgstr "Ngaphezu kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
|
|
msgid "Toolbar position:"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
|
|
msgid "Line 1:"
|
|
msgstr "Umugqa 1:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
|
|
msgid "Line 2:"
|
|
msgstr "Umugqa 2:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
|
|
msgid "Time Toolbar"
|
|
msgstr "Umugqa wamathuluzi wesikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Widget"
|
|
msgstr "Isinqunjwana somugqa wamathuluzi esithuthukule:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
|
|
msgid "Fullscreen Controller"
|
|
msgstr "Isilawuli sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New profile"
|
|
msgstr "Khetha iphrofayili:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
|
|
msgid "Select profile:"
|
|
msgstr "Khetha iphrofayili:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Dlule"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "V&ala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "Igama lephrofayili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
|
|
msgid "Please enter the new profile name."
|
|
msgstr "Sicela ufake igama lephrofayili elisha."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
|
|
msgid "Spacer"
|
|
msgstr "Usikhala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
|
|
msgid "Expanding Spacer"
|
|
msgstr "Ukukhulisa usikhala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Isehlukanisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
|
|
msgid "Time Slider"
|
|
msgstr "Isisheleli sesikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
|
|
msgid "Small Volume"
|
|
msgstr "Ivolumu encane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
|
|
msgid "DVD menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Teletext transparency"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
|
|
msgid "Advanced Buttons"
|
|
msgstr "izinkinobho ezithuthukile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Buttons"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect ratio selector"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed selector"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Hlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
|
|
msgid "Video On Demand ( VOD )"
|
|
msgstr "Ividiyo iyafuneka ( VOD )"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
|
|
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
|
|
msgstr "Amahora / imizuzu / imizuzwana:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
|
|
msgid "Day / Month / Year:"
|
|
msgstr "Usuku / Inyanga / Unyaka:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Phinda:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
|
|
msgid "Repeat delay:"
|
|
msgstr "Phinda ukubambeka:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
|
|
msgid "I&mport"
|
|
msgstr "Fa&ka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "K&hipha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
|
|
msgid "Save VLM configuration as..."
|
|
msgstr "Gcina isimiso se-VLM njenge..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
|
|
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
|
|
msgstr "Isimiso se-VLM (*.vlm);; konke (*)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
|
|
msgid "Open VLM configuration..."
|
|
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broadcast: "
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schedule: "
|
|
msgstr "Hlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
|
|
msgid "VOD: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
msgstr "Vula umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Vula ifolda"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
|
|
msgid "Open playlist..."
|
|
msgstr "Vula uhlu lokudlalwayo..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XSPF playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M3U playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M3U8 playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
|
|
msgid "Save playlist as..."
|
|
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo njenge..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
|
|
msgid "Open subtitles..."
|
|
msgstr "Vula izihlokwana..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
|
|
msgid "Media Files"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Files"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Wonke amafayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
|
|
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
|
|
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
|
|
msgid "Control menu for the player"
|
|
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Kumiswe kancane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
|
|
msgid "&Media"
|
|
msgstr "I&midiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
|
|
msgid "P&layback"
|
|
msgstr "&Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "Um&sindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "I&vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subti&tle"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool&s"
|
|
msgstr "Ama&thuluzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
|
|
msgid "V&iew"
|
|
msgstr "&Buka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Usi&zo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open &File..."
|
|
msgstr "Vula ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Multiple Files..."
|
|
msgstr "&Vula ifayela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
|
|
msgid "Open &Disc..."
|
|
msgstr "Vula i&diski..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
|
|
msgid "Open &Network Stream..."
|
|
msgstr "Vula ukusakaza kwe&nethiwekhi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
|
|
msgid "Open &Capture Device..."
|
|
msgstr "Vula isisetshenziswa soku&thwebula..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
|
|
msgid "Open &Location from clipboard"
|
|
msgstr "Vula i&ndawo kusuka ebhidini leziqeshana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open &Recent Media"
|
|
msgstr "Imidiya yaka&muva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:385
|
|
msgid "Conve&rt / Save..."
|
|
msgstr "&Guqulela / Gcina..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stream..."
|
|
msgstr "Sakaza..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit at the end of playlist"
|
|
msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:399
|
|
msgid "Close to systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Phuma"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:413
|
|
msgid "&Effects and Filters"
|
|
msgstr "I&miphumela nokuhlunga"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:416
|
|
msgid "&Track Synchronization"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:435
|
|
msgid "Plu&gins and extensions"
|
|
msgstr "Ama-Plu&gin nezandiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
|
|
msgid "Customi&ze Interface..."
|
|
msgstr "Yen&za isibonisi ngokwezifiso..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:443
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "Izi&ntandokazi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:464
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Uku&buka"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:485
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "Uhlu &lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:489
|
|
msgid "Docked Playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwedoki"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi&nimal Interface"
|
|
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:508
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:517
|
|
msgid "&Fullscreen Interface"
|
|
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
|
|
msgid "&Advanced Controls"
|
|
msgstr "Izilawuli ezi&thuthukile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:536
|
|
msgid "Visualizations selector"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Increase Volume"
|
|
msgstr "Engeza ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&ecrease Volume"
|
|
msgstr "Yehlisa ivolumu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "Thulisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
|
|
msgid "Audio &Device"
|
|
msgstr "I&sisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:620
|
|
msgid "Audio &Track"
|
|
msgstr "U&mugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Stereo Mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
msgstr "Oku&bonwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Subtitle File..."
|
|
msgstr "Ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub &Track"
|
|
msgstr "U&mugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
|
|
msgid "Video &Track"
|
|
msgstr "Umugq&a wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:685
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "Isikrini esig&cwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Fit &Window"
|
|
msgstr "&Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as Wall&paper"
|
|
msgstr "I-Wallpaper ye-DirectX"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:691
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
msgstr "Son&deza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngo&bukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Lungisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
msgstr "i-&Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
|
|
msgid "&Deinterlace mode"
|
|
msgstr "Isimo se-&Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take &Snapshot"
|
|
msgstr "Thwebula isithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
|
|
msgid "T&itle"
|
|
msgstr "Isi&hloko"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:722
|
|
msgid "&Chapter"
|
|
msgstr "I&sahluko"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
|
|
msgid "&Program"
|
|
msgstr "U&hlelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manage"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:787
|
|
msgid "Check for &Updates..."
|
|
msgstr "Hlolela u&kuvuselela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:834
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "I&ma"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:842
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
msgstr "Okwe&dlulile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:848
|
|
msgid "Ne&xt"
|
|
msgstr "Okulande&layo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:866
|
|
msgid "Sp&eed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:872
|
|
msgid "&Faster"
|
|
msgstr "Ngoku&shesha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:884
|
|
msgid "N&ormal Speed"
|
|
msgstr "Isivinini esi&vamile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:894
|
|
msgid "Slo&wer"
|
|
msgstr "Ka&ncane"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:909
|
|
msgid "&Jump Forward"
|
|
msgstr "Yeqela &phambili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:916
|
|
msgid "Jump Bac&kward"
|
|
msgstr "Yeqela e&muva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:938
|
|
msgid "Open &Network..."
|
|
msgstr "Ivula i&nethiwekhi..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
|
|
msgid "Leave Fullscreen"
|
|
msgstr "Phuma esikrinini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
|
|
msgid "&Playback"
|
|
msgstr "&Dlala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
|
|
msgstr "Fihla isidlali semidiya se-VLC emugqeni womsebenzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sho&w VLC media player"
|
|
msgstr "Bonisa isidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Media"
|
|
msgstr "Vula imidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Sula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
|
|
msgid "&Renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
|
|
msgid "<Local>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
|
|
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
|
|
msgstr "Bonisa izintandokazi ezithuthukile kwezilula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
|
|
"preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
|
|
msgid "Systray icon"
|
|
msgstr "Isithonjana se-Systray"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
|
|
"basic actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
|
|
msgid "Start VLC with only a systray icon"
|
|
msgstr "Qala i-VLC ngesithonjana se-systray kuphela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
|
|
msgstr "I-VLC izoqala ngesithonjana nje emugqeni wakho womsebenzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
|
|
msgid "Show playing item name in window title"
|
|
msgstr "Bonisa igama lento edlalayo esihlokweni sewindi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
|
|
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
|
|
msgid "Show notification popup on track change"
|
|
msgstr "Bonisa ibhokisi lesaziso uma kushintshwa umugqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
|
|
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
|
|
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
|
|
msgstr "Ukungakhanyeli kwewindi okuphakathi kuka-0.1 no 1"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
|
|
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
|
|
"extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
|
|
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
|
|
msgstr "Isilawuli sesikrini esingakhanyeli phakathi kuka-0.1 no 1"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
|
|
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
|
|
"with composite extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
|
|
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
|
|
msgstr "Bonisa amabhokisi wamaphutha nezexwayiso angabalulekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
|
|
msgid "Activate the updates availability notification"
|
|
msgstr "Yenza izaziso zokuvuselela ezikhona zisebenze"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
|
|
"once every two weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
|
|
msgid "Number of days between two update checks"
|
|
msgstr "Inombolo yezinsuku phakathi kokuhola kokuvuselela okubili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
|
|
msgid "Ask for network policy at start"
|
|
msgstr "Cela inqubomgomo yenethiwekhi ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
|
|
msgid "Save the recently played items in the menu"
|
|
msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva kwimenyu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
|
|
msgid "List of words separated by | to filter"
|
|
msgstr "Uhlu lwamagama ahlukaniswe nge-| ukuze uhlunge"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define the colors of the volume slider"
|
|
msgstr "Faka imibala yesithombe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Define the colors of the volume slider\n"
|
|
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
|
|
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
|
|
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
|
|
msgid "Selection of the starting mode and look"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Start VLC with:\n"
|
|
" - normal mode\n"
|
|
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
|
|
" - minimal mode with limited controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
|
|
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Bonisa isilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
|
|
msgid "Embed the file browser in open dialog"
|
|
msgstr "Shumeka isiphequluli sefayela ebhokisini elivulekile"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
|
|
msgid "Define which screen fullscreen goes"
|
|
msgstr "Chaza ukuthi yisiphi isikrini esigcwele eya kuso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izinombolo zesikrini esigcwele, endaweni yesikrini esisodwa lapho isibonisi "
|
|
"si"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
|
|
msgid "Load extensions on startup"
|
|
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
|
|
msgstr "Layisha ngokuzenzakalela imojula yezandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
|
|
msgid "Start in minimal view (without menus)"
|
|
msgstr "Qala ekubukeni okuncane (ngaphandle kwamamenyu)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display background cone or art"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
|
|
"disabled to prevent burning screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expanding background cone or art"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background art fits window's size."
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
|
|
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
|
|
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
|
|
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
|
|
"and change the system volume when VLC is not selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When to raise the interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
|
|
"audio playback starts, or never."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
|
|
msgstr "Isilawuli sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When minimized"
|
|
msgstr "Isaziso se-Systray uma incishisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
|
|
msgid "Qt interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
|
|
msgctxt "Tooltip|Clear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Sula"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
|
|
msgid "Open a skin file"
|
|
msgstr "Vula ifayela lesikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
|
|
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
|
|
msgstr "Amafayela wesikhumba |*.vlt;*wsz;*.xml"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Files |"
|
|
msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo|"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "|All Files |*"
|
|
msgstr "Wonke amafayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
|
|
msgid "Open playlist"
|
|
msgstr "Vula uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF|*.xspf|ifayela le-M3U|*.m3u|uhlu lokudlalwayo lwe-"
|
|
"HTML|*.html"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
|
|
msgid "Skin to use"
|
|
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
|
|
msgid "Path to the skin to use."
|
|
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
|
|
msgid "Config of last used skin"
|
|
msgstr "Isimiso sesikhumba esisetshenziswe kamuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
|
|
"automatically, do not touch it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
|
|
msgid "Show a systray icon for VLC"
|
|
msgstr "Bonisa isithonjana se-systray se-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
|
|
msgid "Show VLC on the taskbar"
|
|
msgstr "Bonisa i-VLC emugqeni womsebenzi"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
|
|
msgid "Enable transparency effects"
|
|
msgstr "Vumela ukukhanyela kwemiphumela"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
|
|
"when moving windows does not behave correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
|
|
msgid "Use a skinned playlist"
|
|
msgstr "Sebenzisa uhlu lokudlalwayo olunesikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
|
|
msgid "Display video in a skinned window if any"
|
|
msgstr "Bonisa ividiyo ewindini elinesikhumba uma likhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
|
|
"play back video even though no video tag is implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
|
|
msgid "Skinnable Interface"
|
|
msgstr "Isibonisi esifaka isikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
|
|
msgid "Select skin"
|
|
msgstr "khetha isikhumba"
|
|
|
|
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open skin..."
|
|
msgstr "Vula isikhumba ..."
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:61
|
|
msgid "Brightness threshold"
|
|
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
|
|
"threshold value will be the brightness defined below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:65
|
|
msgid "Image contrast (0-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:66
|
|
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:67
|
|
msgid "Image hue (0-360)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:68
|
|
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:69
|
|
msgid "Image saturation (0-3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:70
|
|
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image brightness (0-2)"
|
|
msgstr "Ukukhanya (%)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:72
|
|
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:73
|
|
msgid "Image gamma (0-10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:74
|
|
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 filter"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D9 adjust filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
|
|
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
|
|
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMAL decoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/codec.c:59
|
|
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
|
|
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMAL deinterlace"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
|
|
msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
|
|
"directly above and a black background directly below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
|
|
msgid "Blank screen below video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
|
|
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
|
|
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force interlaced video mode."
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
|
|
msgid "MMAL vout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/mmal/vout.c:76
|
|
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VAAPI filters"
|
|
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
|
|
|
|
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Accelerated API filters"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDPAU adjust video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDPAU video decoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
|
|
msgid "Temporal-spatial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
|
|
msgid "VDPAU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
|
|
msgid "VDPAU surface conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlacing algorithm"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverse telecine"
|
|
msgstr "Ukukhetha okungavumelekile"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace chroma skip"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
|
|
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noise reduction level"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling quality"
|
|
msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High quality scaling level"
|
|
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDPAU output"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VDPAU sharpen video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File keystore (plaintext)"
|
|
msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:55
|
|
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crypt keystore"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/keystore/file.c:66
|
|
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "&Iya"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:40
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Okohlelo kwakhona"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:47
|
|
msgid "After first unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:48
|
|
msgid "After first unlock, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:50
|
|
msgid "When passcode set, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always, on this device only"
|
|
msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:52
|
|
msgid "When unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:53
|
|
msgid "When unlocked, on this device only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize stored items"
|
|
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:57
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:59
|
|
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:61
|
|
msgid "Keychain access group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:62
|
|
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:108
|
|
msgid "Keychain keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/keychain.m:109
|
|
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/kwallet.c:48
|
|
msgid "KWallet keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/kwallet.c:49
|
|
msgid "Secrets are stored via KWallet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/memory.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory keystore"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: modules/keystore/memory.c:42
|
|
msgid "Secrets are stored in memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/secret.c:39
|
|
msgid "libsecret keystore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/keystore/secret.c:40
|
|
msgid "Secrets are stored via libsecret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/android.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Android log"
|
|
msgstr "Engeza uphawu"
|
|
|
|
#: modules/logger/android.c:86
|
|
msgid "Android log using logcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:114
|
|
msgid "Be quiet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:115
|
|
msgid "Turn off all messages on the console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:118
|
|
msgid "Console log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/console.c:119
|
|
msgid "Console logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:193
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Ulwazi olubanzi"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:203
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:206
|
|
msgid "Log all VLC messages to a text file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log filename"
|
|
msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the log filename."
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log format"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the logging format."
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Ileveli yokushovuza"
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
|
|
"verbose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:219
|
|
msgid "Logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/file.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File logger"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
|
|
|
|
#: modules/logger/journal.c:77
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/journal.c:78
|
|
msgid "SystemD journal logger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:138
|
|
msgid "System log (syslog)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:139
|
|
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Imiyalezo"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:142
|
|
msgid "Include debug messages in system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:144
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:145
|
|
msgid "Process identity in system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Amandla wokwenza"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System logging facility."
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:151
|
|
msgid "syslog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/logger/syslog.c:152
|
|
msgid "System logger (syslog)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/extension.c:1185
|
|
msgid "Extension not responding!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/extension.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Extension '%s' does not respond.\n"
|
|
"Do you want to kill it now? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
|
|
"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
|
|
"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:50
|
|
msgid "Lua interface module to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua interface configuration"
|
|
msgstr "Ayikwazi ukugcina isimiso"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
|
|
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
|
|
msgid "A single password restricts access to this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory index"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:60
|
|
msgid "Allow to build directory index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
|
|
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
|
|
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
|
|
"4212."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CLI input"
|
|
msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
|
|
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
|
|
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:85
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua interpreter"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
|
|
msgid "Lua HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:107
|
|
msgid "Lua CLI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command-line interface"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
|
|
msgid "Lua Telnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:135
|
|
msgid "Lua Meta Fetcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:136
|
|
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:141
|
|
msgid "Lua Meta Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:142
|
|
msgid "Read meta data using lua scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua Playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
|
|
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:154
|
|
msgid "Lua Art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:155
|
|
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lua Extension"
|
|
msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#: modules/lua/vlc.c:167
|
|
msgid "Lua SD Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folder meta data"
|
|
msgstr "Landa imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:72
|
|
msgid "Album art filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/folder.c:72
|
|
msgid "Filename to look for album art in current directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classic Rock"
|
|
msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disco"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
|
|
msgid "Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
|
|
msgid "Grunge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
|
|
msgid "Hip-Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
|
|
msgid "Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
|
|
msgid "Metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
|
|
msgid "New Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
|
|
msgid "Oldies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Fihla okunye"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
|
|
msgid "R&B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
|
|
msgid "Rap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
|
|
msgid "Industrial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death Metal"
|
|
msgstr "Landa imethadatha"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pranks"
|
|
msgstr "Siyabonga"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundtrack"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
|
|
msgid "Euro-Techno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
|
|
msgid "Trip-Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
|
|
msgid "Vocal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
|
|
msgid "Jazz+Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fusion"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trance"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
|
|
msgid "Instrumental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
|
|
msgid "Acid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
|
|
msgid "House"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Clip"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
|
|
msgid "Gospel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative Rock"
|
|
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
|
|
msgid "Soul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
|
|
msgid "Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meditative"
|
|
msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
|
|
msgid "Instrumental Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
|
|
msgid "Instrumental Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
|
|
msgid "Ethnic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
|
|
msgid "Darkwave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
|
|
msgid "Techno-Industrial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
|
|
msgid "Pop-Folk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
|
|
msgid "Eurodance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dream"
|
|
msgstr "i-Preamp"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
|
|
msgid "Southern Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
|
|
msgid "Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
|
|
msgid "Cult"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
|
|
msgid "Gangsta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
|
|
msgid "Top 40"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
|
|
msgid "Christian Rap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
|
|
msgid "Pop/Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jungle"
|
|
msgstr "Ingxa"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Native American"
|
|
msgstr "Isisheleli sakona"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
|
|
msgid "Cabaret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Wave"
|
|
msgstr "Amagagasi"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
|
|
msgid "Rave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Showtunes"
|
|
msgstr "Bonisa izilungiselelo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
|
|
msgid "Trailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
|
|
msgid "Lo-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
|
|
msgid "Tribal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
|
|
msgid "Acid Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
|
|
msgid "Acid Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
|
|
msgid "Polka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
|
|
msgid "Retro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
|
|
msgid "Musical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
|
|
msgid "Rock & Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
|
|
msgid "Hard Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
|
|
msgid "Folk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
|
|
msgid "Folk-Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
|
|
msgid "National Folk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Fusion"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
|
|
msgid "Bebob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
|
|
msgid "Revival"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluegrass"
|
|
msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
|
|
msgid "Avantgarde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
|
|
msgid "Gothic Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
|
|
msgid "Progressive Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psychedelic Rock"
|
|
msgstr "i-Psychedelic"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
|
|
msgid "Symphonic Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
|
|
msgid "Slow Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Big Band"
|
|
msgstr "Inkinobho enkulu"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Easy Listening"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
|
|
msgid "Humour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanson"
|
|
msgstr "Iziteshi"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
|
|
msgid "Chamber Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
|
|
msgid "Sonata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
|
|
msgid "Symphony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
|
|
msgid "Booty Bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
|
|
msgid "Primus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
|
|
msgid "Porn Groove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
|
|
msgid "Satire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
|
|
msgid "Slow Jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
|
|
msgid "Folklore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ballad"
|
|
msgstr "Isivinini esi&vamile"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
|
|
msgid "Power Ballad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
|
|
msgid "Rhythmic Soul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
|
|
msgid "Freestyle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
|
|
msgid "Duet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
|
|
msgid "Punk Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
|
|
msgid "Drum Solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
|
|
msgid "Acapella"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
|
|
msgid "Euro-House"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance Hall"
|
|
msgstr "Khansela"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goa"
|
|
msgstr "&Iya"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
|
|
msgid "Drum & Bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
|
|
msgid "Club - House"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardcore"
|
|
msgstr "Okuzuziweyo"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terror"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
|
|
msgid "Indie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
|
|
msgid "BritPop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
|
|
msgid "Negerpunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
|
|
msgid "Polsk Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
|
|
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
|
|
msgid "Heavy Metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black Metal"
|
|
msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
|
|
msgid "Crossover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
|
|
msgid "Contemporary Christian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
|
|
msgid "Christian Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merengue"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
|
|
msgid "Salsa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
|
|
msgid "Thrash Metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
|
|
msgid "Anime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
|
|
msgid "JPop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
|
|
msgid "Synthpop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
|
|
msgid "addons local storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
|
|
msgid "Addons local storage installer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
|
|
msgid "Addons local storage lister"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Videolan.org's addons finder"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "addons.videolan.org addons finder"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "single .vlp archive addons finder"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
|
|
msgid "The username of your last.fm account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
|
|
msgid "The password of your last.fm account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
|
|
msgid "Scrobbler URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
|
|
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audioscrobbler"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submission of played songs to last.fm"
|
|
msgstr "Hambisa izibalo zemigqa edlaliwe ku-.fm youkugcina"
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
|
|
msgid "last.fm: Authentication failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
|
|
"relaunch VLC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
|
|
msgid "Last.fm username not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
|
|
"VLC.\n"
|
|
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
|
|
msgid "acoustid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/fingerprinter.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
|
|
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
|
|
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
|
|
"Authority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:338
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View certificate"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:340
|
|
msgid "Insecure site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to reach %s. %s\n"
|
|
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
|
|
"your privacy, or a configuration error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:515
|
|
msgid "Accept 24 hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:515
|
|
msgid "Accept permanently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the certificate presented by %s:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use system trust database"
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
|
|
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trust directory"
|
|
msgstr "Khetha umkhombandlela"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:755
|
|
msgid ""
|
|
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
|
|
"specified directory to authenticate TLS sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TLS cipher priorities"
|
|
msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:759
|
|
msgid ""
|
|
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
|
|
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:770
|
|
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:772
|
|
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:773
|
|
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:774
|
|
msgid "Export (include insecure ciphers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:779
|
|
msgid "GNU TLS transport layer security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gnutls.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNU TLS server"
|
|
msgstr "Izinsizakalo"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
|
|
msgid "Playing some media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Bus screensaver"
|
|
msgstr "i-De-Fullscreen"
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
|
|
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
|
|
msgid "XDG-screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
|
|
msgid "XDG screen saver inhibition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger.c:49
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File logging"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M3U playlist export"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M3U8 playlist export"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XSPF playlist export"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
|
|
|
|
#: modules/misc/playlist/export.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML playlist export"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of connections"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
|
|
"0 means no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:67
|
|
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:69
|
|
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
|
|
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
|
|
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
|
|
"The default is 5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
|
|
msgid "RTSP VoD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/rtsp.c:78
|
|
msgid "Legacy RTSP VoD server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:55
|
|
msgid "TLS support for OS X and iOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TLS server support for OS X"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
|
|
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
|
|
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
|
|
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If in doubt, abort now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/securetransport.c:339
|
|
msgid "Accept certificate temporarily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stats encoder function"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
|
|
msgid "Stats decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
|
|
msgid "Stats decoder function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:240
|
|
msgid "Stats demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/stats.c:241
|
|
msgid "Stats demux function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
|
|
msgid "XML Parser (using libxml2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:57
|
|
msgid "Title to put in ASF comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:59
|
|
msgid "Author to put in ASF comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:61
|
|
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Imibono"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:63
|
|
msgid "Comment to put in ASF comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:65
|
|
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packet Size"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:67
|
|
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate override"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
|
|
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
|
|
"in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:73
|
|
msgid "ASF muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:563
|
|
msgid "Unknown Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:55
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "Kuhumushiwe"
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:60
|
|
msgid "AVI muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/dummy.c:45
|
|
msgid "Dummy/Raw muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create \"Fast Start\" files"
|
|
msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
|
|
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
|
|
"downloading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MP4/MOV muxer"
|
|
msgstr "MP4/MOV"
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
|
|
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
|
|
msgid "DTS delay (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
|
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
|
|
"inside the client decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
|
|
msgid "PES maximum size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
|
|
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
|
|
msgid "PS muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video PID"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
|
|
"the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio PID"
|
|
msgstr "I-CD yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
|
msgid "SPU PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
|
msgid "PMT PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
|
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
|
msgid "TS ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
|
|
msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
|
msgid "NET ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
|
|
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PMT Program numbers"
|
|
msgstr "Inkombandlela yohlelo lokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
|
|
"to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
|
|
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
|
|
"be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
|
|
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
|
|
"to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
|
|
msgid "Set PID to ID of ES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
|
|
msgid ""
|
|
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
|
|
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data alignment"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
|
|
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
|
|
msgid "Shaping delay (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
|
|
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
|
|
"especially for reference frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use keyframes"
|
|
msgstr "Ozimele abalahlekile"
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
|
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
|
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
|
|
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
|
|
"the biggest frames in the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
|
|
msgid "PCR interval (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
|
|
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
|
|
msgid "Minimum B (deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
|
|
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
|
|
msgid "Maximum B (deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
|
|
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
|
|
"inside the client decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
|
|
msgid "Crypt audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
|
|
msgid "Crypt audio using CSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
|
|
msgid "Crypt video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
|
|
msgid "Crypt video using CSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
|
|
msgid "CSA Key in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
|
|
"second/2 one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
|
|
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
|
|
"header from the value before encrypting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
|
|
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
|
|
msgid "Multipart JPEG muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index interval"
|
|
msgstr "i-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index size ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:52
|
|
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ogg/OGM muxer"
|
|
msgstr "Ogg/Ogm"
|
|
|
|
#: modules/mux/wav.c:46
|
|
msgid "WAV muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS X Notification Plugin"
|
|
msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New input playing"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Yeqa ozimele"
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:55
|
|
msgid "Timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:56
|
|
msgid "How long the notification will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:61
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/notify/notify.c:62
|
|
msgid "LibNotify Notification Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/a52.c:51
|
|
msgid "A/52 audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/avparser.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "avparser packetizer"
|
|
msgstr "amaphakethi"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/copy.c:48
|
|
msgid "Copy packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/dirac.c:87
|
|
msgid "Dirac packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/dts.c:47
|
|
msgid "DTS audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/flac.c:49
|
|
msgid "Flac audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/h264.c:62
|
|
msgid "H.264 video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/hevc.c:57
|
|
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mlp.c:50
|
|
msgid "MLP/TrueHD parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
|
|
msgid "MPEG4 audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
|
|
msgid "MPEG4 video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
|
|
msgid "Sync on Intra Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
|
|
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
|
|
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG Video"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/packetizer/vc1.c:54
|
|
msgid "VC-1 packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
|
|
msgid "Zeroconf network services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
|
|
msgid "Zeroconf services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
|
|
msgid "Bonjour Network Discovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
|
|
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Videos"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
|
|
msgid "My Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
|
|
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
|
|
msgid "My Pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mDNS Network Discovery"
|
|
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mDNS Renderer Discovery"
|
|
msgstr "Ukutholakala kwezin&sizakalo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTP devices"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTP Device"
|
|
msgstr "Isisetheziswa:"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
|
|
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
|
|
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discs"
|
|
msgstr "i-Disc"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
|
|
msgid "Podcast URLs list"
|
|
msgstr "Uhlu lwama-URL we-Podcast"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
|
|
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio capture"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:82
|
|
msgid "SAP multicast address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
|
|
"However, you can specify a specific address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:86
|
|
msgid "SAP timeout (seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:90
|
|
msgid "Try to parse the announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
|
|
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:95
|
|
msgid "SAP Strict mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
|
|
"announcements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:304
|
|
msgid "Network streams (SAP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:109
|
|
msgid "SAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SDP Descriptions parser"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Ama&thuluzi"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/sap.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video capture"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:57
|
|
msgid "Video capture (Video4Linux)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:66
|
|
msgid "Audio capture (ALSA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "i-DVD"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:603
|
|
msgid "HD DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/udev.c:610
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAT>IP channel list"
|
|
msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
|
|
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master List"
|
|
msgstr "Sula uhlu"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom List"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
|
|
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
|
|
msgid "Universal Plug'n'Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen capture"
|
|
msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
|
|
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Uhlelokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:58
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X coordinate of the bargraph."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:60
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y coordinate of the bargraph."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency of the bargraph"
|
|
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
|
|
"opacity)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bargraph position"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
|
|
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
|
|
"right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar width in pixel"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
|
|
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar Height in pixel"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
|
|
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
|
|
msgstr "Umsindo/ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Bar Graph Video"
|
|
msgstr "Umsindo/ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input FIFO"
|
|
msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
|
|
msgid "FIFO which will be read for commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output FIFO"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
|
|
msgid "FIFO which will be written to for responses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
|
|
msgid "Dynamic video overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
|
|
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
|
|
"simply enter its filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:53
|
|
msgid "Logo animation # of loops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:54
|
|
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:56
|
|
msgid "Logo individual image time in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:57
|
|
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:60
|
|
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:63
|
|
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:65
|
|
msgid "Opacity of the logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo position"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
|
|
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use a local picture as logo on the video"
|
|
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo sub source"
|
|
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo overlay"
|
|
msgstr "Ukususwa kophawu"
|
|
|
|
#: modules/spu/logo.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:90
|
|
msgid ""
|
|
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
|
|
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:95
|
|
msgid "File to read the marquee text from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
|
|
msgid "X offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
|
|
msgid "X offset, from the left screen edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
|
|
msgid "Y offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
|
|
msgid "Y offset, down from the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
|
|
"(remains forever)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:104
|
|
msgid "Refresh period in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
|
|
"using meta data or time format string sequences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
|
|
"totally opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
|
|
msgid "Font size, pixels"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usayizi wefonti, ngama-pixels. Okwakhona ngu--1 (sebenzisa usayizi wefayela "
|
|
"wokwakhona)."
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
|
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
|
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
|
"(red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marquee position"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display text above the video"
|
|
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:141
|
|
msgid "Marquee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marquee display"
|
|
msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
|
|
|
|
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
|
|
"opaque (default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:93
|
|
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:95
|
|
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top left corner X coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top left corner Y coordinate"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:106
|
|
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border height"
|
|
msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:109
|
|
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mosaic alignment"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
|
|
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
|
|
"6 = top-right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positioning method"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
|
|
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
|
|
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
|
|
"to \"fixed\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
|
|
"set to \"fixed\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:136
|
|
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep original size"
|
|
msgstr "Gcina umugqa woqobo wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:140
|
|
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:142
|
|
msgid "Elements order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
|
|
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
|
|
"\"mosaic-bridge\" module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:148
|
|
msgid "Offsets in order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:150
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
|
|
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
|
|
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
|
|
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
|
|
"input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:166
|
|
msgid "offsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mosaic video sub source"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/spu/mosaic.c:177
|
|
msgid "Mosaic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:71
|
|
msgid "VNC Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:73
|
|
msgid "VNC hostname or IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VNC Port"
|
|
msgstr "Intunja"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:77
|
|
msgid "VNC port number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VNC Password"
|
|
msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VNC password."
|
|
msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:83
|
|
msgid "VNC poll interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:85
|
|
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:87
|
|
msgid "VNC polling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:89
|
|
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:95
|
|
msgid "Key events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:97
|
|
msgid "Send key events to VNC host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:99
|
|
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
|
|
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
|
|
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
|
|
"is fully transparent (value 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:116
|
|
msgid "Remote-OSD over VNC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/remoteosd.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote-OSD"
|
|
msgstr "Susa"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:127
|
|
msgid "Feed URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:128
|
|
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed of feeds"
|
|
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:130
|
|
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:131
|
|
msgid "Max length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:132
|
|
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh time"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:135
|
|
msgid ""
|
|
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
|
|
"feeds are never updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feed images"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:138
|
|
msgid "Display feed images if available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
|
|
"totally opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text position"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
|
|
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
|
|
"right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:164
|
|
msgid "Title display mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
|
|
"images are enabled, 1 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:167
|
|
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "Ungathumeli"
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:182
|
|
msgid "Scroll with feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:191
|
|
msgid "RSS / Atom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/rss.c:225
|
|
msgid "RSS and Atom feed display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change subtitle delay"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay calculation mode"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
|
|
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
|
|
"subtitle delay from its content (text)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculation factor"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:57
|
|
msgid "Maximum overlapping subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:58
|
|
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:60
|
|
msgid "Minimum alpha value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
|
|
"is fully opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:64
|
|
msgid "Interval between two disappearances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
|
|
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
|
|
"requirement)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:69
|
|
msgid "Interval between disappearance and appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
|
|
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
|
|
"gap)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:74
|
|
msgid "Interval between appearance and disappearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:76
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
|
|
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
|
|
"overlap)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Absolute delay"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:80
|
|
msgid "Relative to source delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:81
|
|
msgid "Relative to source content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsdelay"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/spu/subsdelay.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlap fix"
|
|
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
|
|
msgid "libarchive based stream directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
|
|
msgid "libarchive based stream extractor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/adf.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADF stream filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
|
|
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
|
|
msgid "Block stream cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/cache_read.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Byte stream cache"
|
|
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LZMA decompression"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:66
|
|
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/decomp.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gzip decompression"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
|
|
msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zlib decompression filter"
|
|
msgstr "Inguqulo"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream prefetch filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer size"
|
|
msgstr "ama-buffer"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read size"
|
|
msgstr "Usayizi wedatha yemidiya"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seek threshold"
|
|
msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
|
|
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/record.c:49
|
|
msgid "Internal stream record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
|
|
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/autodel.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodel"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/autodel.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically add/delete input streams"
|
|
msgstr "Layisha ngokuzenzakalela imojula yezandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
|
|
"this stream later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination bridge-in name"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
|
|
"in at a time, you can discard this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
|
|
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
|
|
"need to raise caching values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:56
|
|
msgid "ID Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
|
|
"IDs bridge_in will register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:60
|
|
msgid "Name of current instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
|
|
"at a time, you can discard this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:65
|
|
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
|
|
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
|
|
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
|
|
"placeholder streams should have the same format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:72
|
|
msgid "Placeholder delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:74
|
|
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:76
|
|
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
|
|
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
|
|
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
|
|
"frames in the streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:92
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:95
|
|
msgid "Bridge out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/bridge.c:108
|
|
msgid "Bridge in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of the fingerprinting"
|
|
msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default: 90sec"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromaprint stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP port"
|
|
msgstr "I-HTTP Proxy"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
|
|
"Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
|
|
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
|
|
msgstr "Le mojula ikhipha ukusakaza okufakwe ikhodi kwiseva ye-Icecast."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
|
|
msgid "MIME content type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
|
|
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP Address of the Chromecast."
|
|
msgstr "Ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast port"
|
|
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
|
|
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast"
|
|
msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chromecast demux wrapper"
|
|
msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/cycle.c:325
|
|
msgid "cycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/cycle.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyclic stream output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elementary Stream ID"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:43
|
|
msgid "Delay of the ES (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
|
|
"negative means advance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/delay.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay a stream"
|
|
msgstr "Khetha ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/description.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:41
|
|
msgid "Enable/disable audio rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:43
|
|
msgid "Enable/disable video rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay (ms)"
|
|
msgstr "Ukubambeka"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:45
|
|
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display stream output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate stream output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output access method"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:44
|
|
msgid "This is the default output access method that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:46
|
|
msgid "Audio output access method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:48
|
|
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:49
|
|
msgid "Video output access method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:51
|
|
msgid "This is the output access method that will be used for video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output muxer"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:55
|
|
msgid "This is the default muxer method that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output muxer"
|
|
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:58
|
|
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output muxer"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:61
|
|
msgid "This is the muxer that will be used for video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output URL"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:65
|
|
msgid "This is the default output URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:66
|
|
msgid "Audio output URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:68
|
|
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output URL"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:71
|
|
msgid "This is the output URI that will be used for video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elementary stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/gather.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gathering stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
|
|
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
|
|
msgid "Output video width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
|
|
msgid "Output video height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
|
|
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
|
|
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image chroma"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
|
|
"Alphamask or Bluescreen video filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency of the mosaic picture."
|
|
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
|
|
msgid "Mosaic bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
|
|
msgid "Mosaic bridge stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination prefix"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:52
|
|
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/record.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:78
|
|
msgid "This is the output URL that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
|
|
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
|
|
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
|
|
"SDP to be announced via SAP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAP announcing"
|
|
msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
|
|
msgid "Announce this session with SAP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
|
|
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session name"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
|
|
"Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session category"
|
|
msgstr "Igama lesisetshenziswa"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
|
|
"announced if you choose to use SAP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session description"
|
|
msgstr "Incazelo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
|
|
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session URL"
|
|
msgstr "Vula i-URL"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
|
|
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
|
|
"(Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
|
|
msgid "Session email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
|
|
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:116
|
|
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio port"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video port"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:130
|
|
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:132
|
|
msgid ""
|
|
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
|
|
"packets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:140
|
|
msgid "Transport protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:142
|
|
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
|
|
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:163
|
|
msgid "MP4A LATM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:165
|
|
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:167
|
|
msgid "RTSP session timeout (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
|
|
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
|
|
"is 60 (one minute)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTP stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:245
|
|
msgid "RTSP VoD server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:45
|
|
msgid "New ES ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set ID"
|
|
msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:62
|
|
msgid "Set ES id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the id of an elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:74
|
|
msgid "Set ES Lang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:75
|
|
msgid "Set Lang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/setid.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the language of an elementary stream"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:61
|
|
msgid "Video prerender callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
|
|
"buffer where render will be done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:65
|
|
msgid "Audio prerender callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
|
|
"buffer where render will be done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:69
|
|
msgid "Video postrender callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
|
|
"called when the render is into the buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio postrender callback"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
|
|
"called when the render is into the buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Callback data"
|
|
msgstr "Umugqa wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:78
|
|
msgid "Data for the video callback function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio callback data"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:81
|
|
msgid "Data for the audio callback function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time Synchronized output"
|
|
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
|
|
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:96
|
|
msgid "Smem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/smem.c:97
|
|
msgid "Stream output to memory buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:42
|
|
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:43
|
|
msgid "Prefix to show on output line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/stats.c:52
|
|
msgid "Writes statistic info about stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:44
|
|
msgid "Output method to use for the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:47
|
|
msgid "Muxer to use for the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:48
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output destination"
|
|
msgstr "Indawo entsha"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:51
|
|
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
|
|
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:55
|
|
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
|
|
"parameter overrides this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard stream output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video encoder"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination video codec"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
|
|
msgid "This is the video codec that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video bitrate"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
|
|
msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video scaling"
|
|
msgstr "Usayizi wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
|
|
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video frame-rate"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target output frame rate for the video stream."
|
|
msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace video"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
|
|
msgid "Deinterlace the video before encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace module"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
|
|
msgid "Specify the deinterlace module to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum video width"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
|
|
msgid "Maximum output video width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum video height"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
|
|
msgid "Maximum output video height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
|
|
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio encoder"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination audio codec"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
|
|
msgid "This is the audio codec that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio bitrate"
|
|
msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
|
|
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
|
|
msgid "This is the language of the audio stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
|
|
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga umsindo"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
|
|
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle encoder"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi ezihlokwaneni"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
|
|
"options)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination subtitle codec"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
|
|
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
|
|
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
|
|
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
|
|
"subpicture modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of threads"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
|
|
msgid "Number of threads used for the transcoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
|
|
msgid "High priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture pool size"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
|
|
"threads when threads > 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
|
|
msgid "Transcode"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcode stream output"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays/Subtitles"
|
|
msgstr "Nqwabelanisa izihlokwana kuvidiyo"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
|
|
"This should take less than a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
|
|
msgid "Monospace Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
|
|
msgid "Font family for the font you want to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
|
|
msgid "Font file for the font you want to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
|
|
"set to something different than 0 this option will override the relative "
|
|
"font size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text opacity"
|
|
msgstr "i-Opacity"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
|
|
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
|
|
msgid "Text default color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
|
|
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
|
|
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
|
|
"(red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
|
|
msgid "Relative font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
|
|
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline opacity"
|
|
msgstr "i-Opacity"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
|
|
msgid "Shadow opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadow color"
|
|
msgstr "Umbala wefonti"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
|
|
msgid "Shadow angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
|
|
msgid "Shadow distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Indawo yomugqa wathuluzi:"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
|
|
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
|
|
msgid "Use YUVP renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
|
|
"you want to encode into DVB subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
|
|
msgid "Thick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "Kwesokudla"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right to left"
|
|
msgstr "Kwesokudla"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
|
|
msgid "Text renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
|
|
msgid "Freetype2 font renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
|
|
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
|
|
msgid "Speech synthesis for Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/svg.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG template file"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/svg.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy font renderer"
|
|
msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/chain.c:46
|
|
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
|
|
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
|
|
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
|
|
msgid "Conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
|
|
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
|
|
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
|
|
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
|
|
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
|
|
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
|
|
msgid "MMX conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
|
|
msgid "SSE2 conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
|
|
msgid "AltiVec conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
|
|
msgid "OpenMAX DL image processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/rv32.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RV32 conversion filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling mode"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scaling mode to use."
|
|
msgstr "zisikhumba ozosisebenzisa"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast bilinear"
|
|
msgstr "Ngokushesha"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
|
|
msgid "Bicubic (good quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
|
|
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
|
|
msgid "Gauss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "SincR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "Lanczos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
|
|
msgid "Bicubic spline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video scaling filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/swscale.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swscale"
|
|
msgstr "Isikalo"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
|
|
msgid "YUVP converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image properties filter"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
|
|
msgid "Image adjust"
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
|
|
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transparency mask"
|
|
msgstr "Ukukhanya"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
|
|
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha mask video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
|
|
msgid "Define the glasses' color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
|
|
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Usayizi wevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of frames (0 to 100)"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
|
|
msgid "Softening value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
|
|
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "antiflicker video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
|
|
msgid "antiflicker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ball color"
|
|
msgstr "Umbala wefonti"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:100
|
|
msgid "Edge visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:101
|
|
msgid "Set edge visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ball speed"
|
|
msgstr "Isivinini esi&vamile"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"Set ball speed, the displacement value in "
|
|
"number of pixels by frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:107
|
|
msgid "Ball size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"Set ball size giving its radius in number of "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient threshold"
|
|
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:112
|
|
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:114
|
|
msgid "Augmented reality ball game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ball video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ball.c:124
|
|
msgid "Ball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of time to blend"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
|
|
msgid "The number of time the blend will be performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha of the blended image"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
|
|
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
|
|
msgid "Image to be blended onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
|
|
msgid "The image which will be used to blend onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma for the base image"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
|
|
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
|
|
msgid "Image which will be blended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
|
|
msgid "The image blended onto the base image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma for the blend image"
|
|
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
|
|
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
|
|
msgid "Blending benchmark filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:76
|
|
msgid "Blendbench"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:81
|
|
msgid "Benchmarking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:87
|
|
msgid "Base image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blendbench.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blend image"
|
|
msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
|
|
msgid "Video pictures blending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
|
|
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
|
|
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
|
|
"default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen U value"
|
|
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
|
|
"Defaults to 120 for blue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen V value"
|
|
msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
|
|
"Defaults to 90 for blue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen U tolerance"
|
|
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
|
|
"value between 10 and 20 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen V tolerance"
|
|
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
|
|
"value between 10 and 20 seems sensible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluescreen"
|
|
msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output width"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:85
|
|
msgid "Output (canvas) image width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output height"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:88
|
|
msgid "Output (canvas) image height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output picture aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
|
|
"have the same SAR as the input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pad video"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
|
|
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically resize and pad a video"
|
|
msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:105
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/canvas.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canvas video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
|
|
msgid "Use a specific Core Image Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
|
|
msgid ""
|
|
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mac OS X hardware video filters"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
|
|
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
|
|
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
|
|
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one color in the video"
|
|
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color threshold filter"
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation threshold"
|
|
msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/colorthres.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similarity threshold"
|
|
msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
|
|
msgid "Pixels to crop from top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
|
|
msgid "Pixels to crop from bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
|
|
msgid "Pixels to crop from left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
|
|
msgid "Pixels to crop from right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
|
|
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
|
|
msgid "Pixels to padd to top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pixels to padd to bottom"
|
|
msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
|
|
msgid "Pixels to padd to left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
|
|
msgid "Pixels to padd to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
|
|
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croppadd"
|
|
msgstr "Lungisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video cropping filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
|
|
msgid "Padd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AltLine"
|
|
msgstr "Umugqa 1:"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upconvert"
|
|
msgstr "Guqulela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "I&midiya"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Streaming deinterlace mode"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
|
|
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
|
|
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
|
|
"frame boundaries. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
|
|
"such as videos from a camcorder. \n"
|
|
"\n"
|
|
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
|
|
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
|
|
"\n"
|
|
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
|
|
"(bright) field, too. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
|
|
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
|
|
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
|
|
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
|
|
"Default: Low."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlacing video filter"
|
|
msgstr "i-Deinterlacing"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge detection video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge detection"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
|
|
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:56
|
|
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X coordinate of the mask."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y coordinate of the mask."
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:63
|
|
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/erase.c:69
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:55
|
|
msgid "RGB component to extract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:56
|
|
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/extract.c:67
|
|
msgid "Extract RGB component video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FPS conversion video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/fps.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FPS Converter"
|
|
msgstr "Guqulela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freezing interactive video filter"
|
|
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:79
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
|
|
msgid "Gaussian's std deviation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
|
|
"to 3*sigma away in any direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
|
|
msgid "Add a blurring effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian blur video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius in pixels"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti, ngama-pixels"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
|
|
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradfun video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradfun"
|
|
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradfun.c:61
|
|
msgid "Debanding algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distort mode"
|
|
msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:63
|
|
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:65
|
|
msgid "Gradient image type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
|
|
"keep colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:69
|
|
msgid "Apply cartoon effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:70
|
|
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:73
|
|
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/gradient.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gradient video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:54
|
|
msgid "Variance of the gaussian noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimal period"
|
|
msgstr "Ukubuka oku&ncane"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:59
|
|
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal period"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:61
|
|
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grain video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:65
|
|
msgid "Grain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/grain.c:66
|
|
msgid "Adds filtered gaussian noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
|
|
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
|
|
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
|
|
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
|
|
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
|
|
msgid "HQ Denoiser 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
|
|
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/invert.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/invert.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color inversion"
|
|
msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/magnify.c:49
|
|
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/magnify.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Ukukhulisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:64
|
|
msgid "Mirror orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
|
|
"horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:69
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:69
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:72
|
|
msgid "Direction of the mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
|
msgid "Left to right/Top to bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:75
|
|
msgid "Right to left/Bottom to top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:81
|
|
msgid "Mirror video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/mirror.c:82
|
|
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
|
|
msgid "Blur factor (1-127)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
|
|
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion blur filter"
|
|
msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion detect video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old movie effect video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
|
|
msgid "Old movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
|
|
msgid "OpenCV face detection example filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenCV example"
|
|
msgstr "Vula ifayela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
|
|
msgid "Haar cascade filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
|
|
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
|
|
msgid "Use input chroma unaltered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
|
|
msgid "I420 - first plane is grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
|
|
msgid "RGB32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
|
|
msgid "Don't display any video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the input video"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display the processed video"
|
|
msgstr "Bonisa ukusakazwa ngokwendawo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
|
|
msgid "Show only errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show errors and warnings"
|
|
msgstr "Amaphutha nezexwayiso"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
|
|
msgid "Show everything including debug messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenCV video filter wrapper"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenCV"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
|
|
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
|
|
"OpenCV filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
|
|
msgid "OpenCV filter chroma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
|
|
msgid "Wrapper filter output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
|
|
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
|
|
msgid "OpenCV internal filter name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
|
|
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:62
|
|
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Posterize video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/posterize.c:70
|
|
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:71
|
|
msgid ""
|
|
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
|
|
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
|
|
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
|
|
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:76
|
|
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video post processing filter"
|
|
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postproc"
|
|
msgstr "Ukuthunyelwa kuyacubungula"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Okusalele okuphansi kakhulu"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/postproc.c:241
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Psychedelic video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of puzzle rows"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of puzzle columns"
|
|
msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game mode"
|
|
msgstr "Inani ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
|
|
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshuffled Border width."
|
|
msgstr "Umkhawulokudonsa"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small preview"
|
|
msgstr "Isivinini esi&vamile"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
|
|
msgid "Show small preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
|
|
msgid "Small preview size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
|
|
msgid "Show small preview size (percent of source)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
|
|
msgid "Piece edge shape size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
|
|
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto shuffle"
|
|
msgstr "Ngokuzenzakalela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
|
|
msgid "Auto shuffle delay during game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto solve"
|
|
msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
|
|
msgid "Auto solve delay during game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
|
|
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "jigsaw puzzle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "sliding puzzle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "swap puzzle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
|
|
msgid "exchange puzzle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/180"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/90/180/270"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
|
|
msgid "0/90/180/270/mirror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puzzle interactive game video filter"
|
|
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/puzzle.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Puzzle"
|
|
msgstr "Isidlali sendida"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ripple.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ripple video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/ripple.c:54
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "i-Ripple"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:56
|
|
msgid "Angle in degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:57
|
|
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use motion sensors"
|
|
msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Phendula"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:60
|
|
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
|
|
"characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:72
|
|
msgid "Recording ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename prefix"
|
|
msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
|
|
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory path prefix"
|
|
msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
|
|
"will be automatically saved in users homedir."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:86
|
|
msgid "Always write to the same file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
|
|
"this case, the number is not appended to the filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send your video to picture files"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene filter"
|
|
msgstr "Ukuhlungwa kwemiyalezo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/scene.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:59
|
|
msgid "Sepia intensity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:60
|
|
msgid "Intensity of sepia effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sepia video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sepia.c:67
|
|
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
|
|
msgid "Sharpen strength (0-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
|
|
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
|
|
msgid "Augment contrast between contours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform type"
|
|
msgstr "Thumela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:55
|
|
msgid "Anti-transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video transformation filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:59
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Ukuguqulela"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate or flip the video"
|
|
msgstr "Iphendula noma iphenya isithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/vhs.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VHS movie effect video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/vhs.c:106
|
|
msgid "VHS movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wave.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wave.c:54
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Amagagasi"
|
|
|
|
#: modules/video_output/aa.c:58
|
|
msgid "ASCII Art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/aa.c:61
|
|
msgid "ASCII-art video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/android/window.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Android Window"
|
|
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
|
|
|
|
#: modules/video_output/android/window.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Android native window"
|
|
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:57
|
|
msgid "Color ASCII art video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
|
|
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:67
|
|
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
|
|
"After this delay we black out the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:73
|
|
msgid "Active Format Descriptor value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aspect Ratio of the source picture"
|
|
msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
|
|
msgid "Active Format Descriptor line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
|
|
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
|
|
msgid "Picture to display on input signal loss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output card"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
|
|
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desired output mode"
|
|
msgstr "Ifayela lendawo:"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
|
|
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio connection for DeckLink output."
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
|
|
"disables audio output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video connection for DeckLink output."
|
|
msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:116
|
|
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DecklinkOutput"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:235
|
|
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink General Options"
|
|
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Video Output module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Video Options"
|
|
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Audio Output module"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeckLink Audio Options"
|
|
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:34
|
|
msgid "Window handle (HWND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
|
|
"will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
|
|
msgid "Drawable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
|
|
msgid "Embedded window video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:56
|
|
msgid "Framebuffer device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:58
|
|
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isisetshenziswa se-Framebuffer ukusebenzisa ukuphakela (kwesinye isikhathi /"
|
|
"dev/fb0)."
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:60
|
|
msgid "Run fb on current tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
|
|
"handling with caution)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Framebuffer resolution to use"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
|
|
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:71
|
|
msgid "Disable for double buffering in software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:73
|
|
msgid "Image format (default RGB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
|
|
"has no way to report its chroma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
|
|
msgstr "Isibonisi sokunqwabelanisa se-GNU/Linux osd"
|
|
|
|
#: modules/video_output/glx.c:261
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/glx.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GLX extension for OpenGL"
|
|
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
|
|
msgid "Enable a workaround for T23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
|
|
"size is equal to or smaller than the movie size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video mode"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:57
|
|
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "SNAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WarpOverlay!"
|
|
msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "VMAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:62
|
|
msgid "DIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/kva.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "K Video Acceleration video output"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/macosx.m:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
|
|
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL extension"
|
|
msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL ES 2 extension"
|
|
msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:43
|
|
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:49
|
|
msgid "OpenGL ES2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:50
|
|
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "Vula"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/display.c:62
|
|
msgid "OpenGL video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EGL extension for OpenGL"
|
|
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
|
|
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
|
|
msgid "Force a \"glconv\" module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
|
|
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
|
|
msgid "Use hardware blending support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
|
|
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
|
|
msgid "Pixel Shader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
|
|
msgid "Choose a pixel shader to apply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
|
|
msgid "Path to HLSL file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
|
|
msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HLSL File"
|
|
msgstr "Gcina ifayela"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
|
|
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D9 video output"
|
|
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
|
|
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct3D11 video output"
|
|
msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
|
|
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
|
|
msgstr "Sebenzisa iziguquleli zengxenyekazi yekhompyutha ze-YUV->RGB"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlay video output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
|
|
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
|
|
msgid "Use video buffers in system memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
|
|
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
|
|
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
|
|
msgid "Use triple buffering for overlays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
|
|
"better video quality (no flickering)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
|
|
msgid "Name of desired display device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
|
|
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
|
|
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
|
|
"interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
|
|
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "I-Wallpaper ye-DirectX"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenGL video output for Windows"
|
|
msgstr "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
|
|
msgid "Windows GDI video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
|
|
msgid "GPU affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WGL extension for OpenGL"
|
|
msgstr "Layisha izandiso ekuqaleni"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:36
|
|
msgid "Dummy image chroma format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
|
|
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dummy video output"
|
|
msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vdummy.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics video output"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:43
|
|
msgid "Video memory buffer width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:46
|
|
msgid "Video memory buffer height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:49
|
|
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:51
|
|
msgid "Chroma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:59
|
|
msgid "Video memory output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/vmem.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video memory"
|
|
msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wayland display"
|
|
msgstr "Ukuboniswa"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
|
|
"display will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
|
|
msgid "WL shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
|
|
msgid "Wayland shell surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
|
|
msgid "WL SHM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wayland shared memory video output"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo egcwala isikrini"
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
|
|
msgid "XDG shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
|
|
msgid "XDG shell surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
|
|
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
|
|
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
|
|
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
|
|
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ASCII"
|
|
msgid "VLC media player"
|
|
msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
|
|
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ASCII"
|
|
msgid "VLC"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC"
|
|
msgstr "i-VCD"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X11 display"
|
|
msgstr "Ukuboniswa"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X11 window ID"
|
|
msgstr "Iwindi"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X window"
|
|
msgstr "Iwindi"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/window.c:715
|
|
msgid "X11 video window (XCB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
|
|
msgid "X11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
|
|
msgid "X11 video output (XCB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
|
|
msgid "XVideo adaptor number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
|
|
"functional adaptor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XVideo format id"
|
|
msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
|
|
"match for the video being played."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XVideo"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
|
|
msgid "XVideo output (XCB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device, fifo or filename"
|
|
msgstr "Lapho kuqophelwa khona noma igama lefayela"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:42
|
|
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:44
|
|
msgid "Chroma used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:46
|
|
msgid "Force use of a specific chroma for output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:48
|
|
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
|
|
"requires YV12/I420 fourcc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "YUV output"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/video_output/yuv.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "YUV video output"
|
|
msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:40
|
|
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output modules"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
|
|
"separated list of modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:47
|
|
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/clone.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone video filter"
|
|
msgstr "Mayelana nokuhlungwa kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
|
|
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active windows"
|
|
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
|
|
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
|
|
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
|
|
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
|
|
msgid "Panoramix"
|
|
msgstr "i-Panoramix"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
|
|
msgid "length of the overlapping area (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
|
|
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
|
|
msgid "height of the overlapping area (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
|
|
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attenuation"
|
|
msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
|
|
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
|
|
msgid "Attenuation, begin (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
|
|
msgid "Attenuation, middle (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
|
|
msgid "Attenuation, end (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
|
|
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
|
|
msgid "middle position (in %)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
|
|
"of blended zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
|
|
msgid "Gamma (Red) correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
|
|
msgid "Gamma (Green) correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
|
|
msgid "Gamma (Blue) correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
|
|
msgid "Black Crush for Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
|
|
msgid "Black Crush for Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
|
|
msgid "Black Crush for Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
|
|
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
|
|
msgid "White Crush for Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
|
|
msgid "White Crush for Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
|
|
msgid "White Crush for Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
|
|
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
|
|
msgid "Black Level for Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
|
|
msgid "Black Level for Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
|
|
msgid "Black Level for Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
|
|
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
|
|
msgid "White Level for Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
|
|
msgid "White Level for Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
|
|
msgid "White Level for Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
|
|
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:47
|
|
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:51
|
|
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element aspect ratio"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa ividiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:59
|
|
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wall video filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/video_splitter/wall.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image wall"
|
|
msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
|
|
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
|
|
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "glSpectrum"
|
|
msgstr "i-Geometry"
|
|
|
|
#: modules/visualization/glspectrum.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
|
|
msgstr "Okubonwayo kwamanje"
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:46
|
|
msgid "Goom display width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:47
|
|
msgid "Goom display height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
|
|
"will be prettier but more CPU intensive)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:51
|
|
msgid "Goom animation speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:58
|
|
msgid "Goom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goom effect"
|
|
msgstr "Umphumela wamanzi"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "projectM configuration file"
|
|
msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
|
|
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
|
|
msgid "projectM preset path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
|
|
msgid "Path to the projectM preset directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title font"
|
|
msgstr "Isihloko"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font used for the titles"
|
|
msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font menu"
|
|
msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font used for the menus"
|
|
msgstr "Imenyu yokulawula yesidlali"
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
|
|
msgid "The width of the video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
|
|
msgid "The height of the video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
|
|
msgid "Mesh width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
|
|
msgid "The width of the mesh, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
|
|
msgid "Mesh height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
|
|
msgid "The height of the mesh, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
|
|
msgid "Texture size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
|
|
msgid "The size of the texture, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
|
|
msgid "projectM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
|
|
msgid "libprojectM effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effects list"
|
|
msgstr "Imiphumela"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
|
|
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
|
|
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
|
|
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FFT window"
|
|
msgstr "Iwindi"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
|
|
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kaiser window parameter"
|
|
msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
|
|
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
|
|
msgid "Show 80 bands instead of 20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
|
|
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
|
|
msgid "Number of blank pixels between bands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amplification"
|
|
msgstr "Uhlelokusebenza"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
|
|
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
|
|
msgid "Draw peaks in the analyzer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
|
|
msgid "Enable original graphic spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
|
|
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
|
|
msgid "Draw bands in the spectrometer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
|
|
msgid "Draw the base of the bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
|
|
msgid "Base pixel radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
|
|
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spectral sections"
|
|
msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
|
|
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
|
|
msgid "Peak height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
|
|
msgid "Total pixel height of the peak items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
|
|
msgid "Peak extra width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
|
|
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V-plane color"
|
|
msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
|
|
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visualizer"
|
|
msgstr "Isilinganisi somsindo"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visualizer filter"
|
|
msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
|
|
msgid "Spectrum analyser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Hann"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flat Top"
|
|
msgstr "Ntanta phezulu"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Blackman-Harris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
|
|
msgid "Kaiser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
|
|
msgid "vsxu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
|
|
msgid "#paste your VLM commands here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
|
|
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
|
|
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play List"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle codec"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output\tmethod"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
|
|
msgid "Multiplexer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video FPS"
|
|
msgstr "Ividiyo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MUX options"
|
|
msgstr "Izinketho"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output port"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output\tfile"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input media"
|
|
msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
|
|
msgid "Sample ui-state-error style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
|
|
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preamp:"
|
|
msgstr "i-Preamp"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row border"
|
|
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column border"
|
|
msgstr "Ukwenza ivolumu ngokujwayelekile"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mosaic Tiles"
|
|
msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Rate"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Delay"
|
|
msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Delay"
|
|
msgstr "Izihlokwana"
|
|
|
|
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
|
|
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC media player - Web Interface"
|
|
msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:215
|
|
msgid "Hide / Show Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:216
|
|
msgid "Hide / Show Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Streams"
|
|
msgstr "Sakaza"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Synchronisation"
|
|
msgstr "Ukuvumelanisa u&mugqa"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLM Batch Commands"
|
|
msgstr "Imiyalo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ilubhu"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Playlist"
|
|
msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Queue Selected"
|
|
msgstr "Susa okukhethiwe"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Selected"
|
|
msgstr "Dlala"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:252
|
|
msgid "Loading flowplayer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:252
|
|
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:263
|
|
msgid ""
|
|
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
|
|
"instead of the main interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:264
|
|
msgid ""
|
|
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
|
|
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
|
|
"right: <i>Manage Streams</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:268
|
|
msgid ""
|
|
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
|
|
"stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:269
|
|
msgid ""
|
|
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:272
|
|
msgid ""
|
|
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
|
|
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
|
|
"the stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:275
|
|
msgid ""
|
|
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
|
|
"button again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/lua/http/index.html:278
|
|
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
|
|
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Ibhokisi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Ifomu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Okwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
|
|
msgid "0.00 dB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Verbosity:"
|
|
msgstr "Ileveli yokushovuza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "Hlunga:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
|
|
msgid "&Save as..."
|
|
msgstr "G&cima njenge..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modules Tree"
|
|
msgstr "Isihlahla samamojula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
|
|
msgid "Show extended options"
|
|
msgstr "Bonisa izinketho ezinwetshisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
|
|
msgid "Show &more options"
|
|
msgstr "Bonisa izinketho ezi&ngeziwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
|
|
msgid "Change the caching for the media"
|
|
msgstr "Shintsha i-caching yemidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
|
|
msgid "MRL"
|
|
msgstr "MRL"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Time"
|
|
msgstr "Iya esikhathini"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
|
|
msgid "Edit Options"
|
|
msgstr "Hlela izinketho"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
|
|
msgid "Extra media"
|
|
msgstr "Imidiya engeziwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
|
|
msgid "Complete MRL for VLC internal"
|
|
msgstr "I-MRL ephelele yokwangaphakathi kwe-VLC"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
|
|
msgid "Select the file"
|
|
msgstr "Khetha ifayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
|
|
msgid "Change the start time for the media"
|
|
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
|
|
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the stop time for the media"
|
|
msgstr "Shintsha isikhathi sokuqala semidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
|
|
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
|
|
msgstr "Dlala enye imidiya ngokuvumelanisa (ifayela lomsindo elingeziwe...)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
|
|
msgid "Capture mode"
|
|
msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
|
|
msgid "Select the capture device type"
|
|
msgstr "Khetha uhlobo lwesisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
msgstr "Ukukhetha isisetshenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Izinketho"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
|
|
msgid "Access advanced options to tweak the device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Finyelela izinketho ezithuthukile ukuze thuthukise kancane isisetshenziswa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
|
|
msgid "Advanced options..."
|
|
msgstr "Izinketho ezithuthukile..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
|
|
msgid "Disc Selection"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
|
|
msgid "SVCD/VCD"
|
|
msgstr "SVCD/VCD"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Disc Menus"
|
|
msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No disc menus"
|
|
msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
|
|
msgid "Disc device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
|
|
msgid "Starting Position"
|
|
msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
|
|
msgid "Audio and Subtitles"
|
|
msgstr "Umsindo nezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use a sub&title file"
|
|
msgstr "Sebenzisa ifayela lezi&hlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the subtitle file"
|
|
msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
|
|
msgid "Choose one or more media file to open"
|
|
msgstr "Khetha ifayela elilodwa noma amaningi ongawavula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
|
|
msgid "File Selection"
|
|
msgstr "Ukukhethwa kwefayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
|
|
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
|
|
msgstr "Ungakhetha amafayela wendawo ngohlu olulandelayo nezinkinobho."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Engeza..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
|
|
msgid "Network Protocol"
|
|
msgstr "Iziphakamiso eziyisikelo zenethiwekhi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
|
|
msgid "Please enter a network URL:"
|
|
msgstr "Sicela ufake i-URL yenethiwekhi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile edition"
|
|
msgstr "Igama lephrofayili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MP&4/MOV"
|
|
msgstr "MP4/MOV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
|
|
msgid "Ogg/Ogm"
|
|
msgstr "Ogg/Ogm"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
|
|
msgid "M&KV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "M&JPEG"
|
|
msgstr "i-MJPEG"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
|
|
msgid "MPEG-PS"
|
|
msgstr "MPEG-PS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
|
|
msgid "F&LV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&MPEG-TS"
|
|
msgstr "MPEG-TS"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
|
|
msgid "Webm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPEG &1"
|
|
msgstr "MPEG 1"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
|
|
msgid "AVI"
|
|
msgstr "AVI"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
|
|
msgid "ASF/WMV"
|
|
msgstr "ASF/WMV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
|
|
msgid "MP&3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Thwebula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Streamable"
|
|
msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapters"
|
|
msgstr "Isahluko"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Imenyu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fra&me Rate"
|
|
msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same as source"
|
|
msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom options"
|
|
msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Quality"
|
|
msgstr "Izinga elikhulu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Used"
|
|
msgstr "Akuhleliwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
|
|
msgid " kb/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding parameters"
|
|
msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frame size"
|
|
msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa&mple Rate"
|
|
msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile &Name"
|
|
msgstr "Igama lephrofayili"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set up media sources to stream"
|
|
msgstr "Khetha ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Setup"
|
|
msgstr "Indawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select destinations to stream to"
|
|
msgstr "Khetha ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
|
|
msgid ""
|
|
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
|
|
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
|
|
msgid "New destination"
|
|
msgstr "Indawo entsha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
|
|
msgid "Display locally"
|
|
msgstr "Bonisa kwendawo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcoding Options"
|
|
msgstr "Izinketho zokufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select and choose transcoding options"
|
|
msgstr "Izinketho zokusakaza nezokufaka ikhodi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
|
|
msgid "Activate Transcoding"
|
|
msgstr "Ukufakwa kwekhodi okusebenzayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option Setup"
|
|
msgstr "Izinketho"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set up any additional options for streaming"
|
|
msgstr "Khetha ukusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
|
|
msgid "Stream all elementary streams"
|
|
msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
|
|
msgid "Generated stream output string"
|
|
msgstr "Uchungechunge lokusakaza okuphumayo olwenziwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
|
|
msgid "Output module:"
|
|
msgstr "Imojula yokuphuma:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
|
|
msgid "Use S/PDIF when available"
|
|
msgstr "Sebenzisa i-S/PDIF uma ikhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Imiphumela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
|
|
msgid "Visualization:"
|
|
msgstr "Okubonwayo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
|
|
msgid "Enable Time-Stretching audio"
|
|
msgstr "Vumela umsindo onwebisa isikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
|
|
msgid "Dolby Surround:"
|
|
msgstr "I-Dolby Surround:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
|
|
msgid "Replay gain mode:"
|
|
msgstr "Dala futhi isimo sokuzuza:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
|
|
msgid "Headphone surround effect"
|
|
msgstr "Imiphumela yama-headphone"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
|
|
msgid "Normalize volume to:"
|
|
msgstr "Vamisa ivolumu ku:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Imigqa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
|
|
msgid "Preferred audio language:"
|
|
msgstr "Ulimi olunconyiwe lomsindo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Iphasiwedi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Igama lomsebenzisi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
|
|
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
|
|
msgstr "Hambisa izibalo zemigqa edlaliwe ku-.fm youkugcina"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
|
|
msgid "Codecs"
|
|
msgstr "Ama-Codec"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
|
|
msgid "x264 profile and level selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
|
|
msgid "x264 preset and tuning selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardware-accelerated decoding"
|
|
msgstr "Sebenzisa isivinini se-GPU (ukuhlolwa)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
|
|
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
|
|
msgstr "Yeqa i-H.264 kulubhu lokuhlunga le-deblocking"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
|
|
msgid "Video quality post-processing level"
|
|
msgstr "Ileveli yekhwalithi yevidiyo yokucubungula okuthunyelayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
|
|
msgid "Optical drive"
|
|
msgstr "Idrayivu ebonayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
|
|
msgid "Default optical device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa esibonayo sakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
|
|
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
|
|
msgstr "Ifayela le-AVI elonakele noma elingaphelele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
|
|
msgid "HTTP proxy URL"
|
|
msgstr "I-URL ye-HTTP proxy"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
|
|
msgid "HTTP (default)"
|
|
msgstr "I-HTTP (ngokwakhona)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
|
|
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
|
|
msgstr "I-RTP ku-RTSP (TCP)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
|
|
msgid "Live555 stream transport"
|
|
msgstr "Isithuthi sabukhoma555 sokuzakaza sokusakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
|
|
msgid "Default caching policy"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
|
|
msgid "Menus language:"
|
|
msgstr "Izilimi zamamenyu:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
|
|
msgid "Look and feel"
|
|
msgstr "Buka futhi uzwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
|
|
msgid "Use custom skin"
|
|
msgstr "Sebenzisa isikhumba sangokwezifiso"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
|
|
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
|
|
msgstr "Lesi isibonisi se-VLC sangokwakhona, nokubonakala nokuzwa kwakhona."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
|
|
msgid "Use native style"
|
|
msgstr "Sebenzisa isiyela sakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
|
|
msgid "Resize interface to video size"
|
|
msgstr "Shintshela usayizi wesibonisi kusayizi yevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
|
|
msgid "Show controls in full screen mode"
|
|
msgstr "Bonisa izilawuli esimeni sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause playback when minimized"
|
|
msgstr "Isaziso se-Systray uma incishisiwe"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
|
|
msgid "Show media change popup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start in minimal view mode"
|
|
msgstr "Qala ekubukeni okuncane (ngaphandle kwamamenyu)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
|
|
msgid "Force window style:"
|
|
msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Integrate video in interface"
|
|
msgstr "Shumeka ividiyo esibonisini"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
|
|
msgid "Show systray icon"
|
|
msgstr "Bonisa isithonjana se-Systray"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto raising the interface:"
|
|
msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
|
|
msgid "Skin resource file:"
|
|
msgstr "Ifayela lapho kutholakala khona iskhumba:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist and Instances"
|
|
msgstr "Isibonisi sesi&krini esigcwele"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
|
|
msgid "Allow only one instance"
|
|
msgstr "Vumela ukwenziswa okukodwa kuphela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
|
|
msgid "Pause on the last frame of a video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
|
|
msgid "Every "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
|
|
msgid "Separate words by | (without space)"
|
|
msgstr "Hlukanisa amagama ngo-| (ngaphandle kwesikhala)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
|
|
msgid "Save recently played items"
|
|
msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate updates notifier"
|
|
msgstr "Yenza izaziso zokuvuselela zisebenze"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
|
|
msgid "Operating System Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File extensions association"
|
|
msgstr "Ukuhlobana kwamafayela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
|
|
msgid "Set up associations..."
|
|
msgstr "Setha ukuhlotshaniswa..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
|
|
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
|
|
msgstr "Vumela ukuboniswa okusesikrinini"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
|
|
msgid "Show media title on video start"
|
|
msgstr "Bonisa isihloko semeidiya ekuqaleni kwevidiyo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable subtitles"
|
|
msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle Language"
|
|
msgstr "Amalimi ayizihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
msgstr "Umbhalo wekhodi wakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle effects"
|
|
msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
|
|
msgid "Add a shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
|
|
msgid " px"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a background"
|
|
msgstr "Inqubomgomo ye-caching yangokwakhona"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&utput"
|
|
msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
|
|
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
|
|
msgstr "Ukuphumayo kwevidiyo okusheshisiwe (Ukunqwabelanisa)"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
|
|
msgid "DirectX"
|
|
msgstr "i-DirectX"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
|
|
msgid "Display device"
|
|
msgstr "Isisetshenziswa sokubonisa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KVA"
|
|
msgstr "MKV"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
|
|
msgid "Force Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Phoqa ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
|
|
msgid "vlc-snap"
|
|
msgstr "ukuthwebula kwe-vlc"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
|
|
msgid "Stuff"
|
|
msgstr "Ongakwengeza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
|
|
msgid "Edit settings"
|
|
msgstr "Hlela izilungiselelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Lawula"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
|
|
msgid "Run manually"
|
|
msgstr "Sebenzisa ngokuyenza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
|
|
msgid "Setup schedule"
|
|
msgstr "Hlela uhlela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
|
|
msgid "Run on schedule"
|
|
msgstr "Sebenzisa ngohlelo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
|
|
msgid "P/P"
|
|
msgstr "i-P/P"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Dlule"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Faka okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
|
|
msgid "Edit Input"
|
|
msgstr "Hlela okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Sula uhlu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for VLC updates"
|
|
msgstr "Hlolela ukuvuselela"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
|
|
msgid "Launching an update request..."
|
|
msgstr "Ivula isicelo sokuvuselela..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
|
|
msgid "Do you want to download it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Essential"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
|
|
msgid ">HHHHHH;#"
|
|
msgstr ">HHHHHH;#"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negate colors"
|
|
msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Umbala"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
|
|
msgid "Interactive Zoom"
|
|
msgstr "Ukusondeza okwenzelanayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ingxa"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "Engeza..."
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
|
|
msgid "Logo erase"
|
|
msgstr "Ukususwa kophawu"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Ukuzifihla"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
|
|
msgid "Anaglyph 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
|
|
msgid "Motion detect"
|
|
msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial blur"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
|
|
msgid "Anti-Flickering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
|
|
msgid "Soften"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denoiser"
|
|
msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial luma strength"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporal luma strength"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spatial chroma strength"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporal chroma strength"
|
|
msgstr "i-Spatializer"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
|
|
msgid "VLM configurator"
|
|
msgstr "Isimisi se-VLM"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
|
|
msgid "Media Manager Edition"
|
|
msgstr "Isiphathi esingeziwe semidiya"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Igama:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Okungenayo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
|
|
msgid "Select Input"
|
|
msgstr "Khetha okungenayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Okuphumayo:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
|
|
msgid "Select Output"
|
|
msgstr "Khetha okuphumayo"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
|
|
msgid "Time Control"
|
|
msgstr "Isilawuli sesikhathi"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
|
|
msgid "Mux Control"
|
|
msgstr "Isilawuli se-Mux"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
|
|
msgid "Muxer:"
|
|
msgstr "i-Muxer:"
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
|
|
msgid "AAAA; "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
|
|
msgid "Media Manager List"
|
|
msgstr "Isiphathi sohlu semidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture region heigh"
|
|
#~ msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always &on Top"
|
|
#~ msgstr "&Phezulu njalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sox Resampling quality"
|
|
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High quality"
|
|
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Very high quality"
|
|
#~ msgstr "Ikhwalithi yokucubungula okuthunyelwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "YouTube Start Time"
|
|
#~ msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disable lua"
|
|
#~ msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display resolution"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
#~ msgstr "Uku&hambahamba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Downloading ..."
|
|
#~ msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
|
|
#~ msgstr "Kulahliwe (konakele)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "lungiselela ama-Hotke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EyeTV input"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directory sort order"
|
|
#~ msgstr "Uhla lwemibhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FTP user name"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FTP password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GnomeVFS input"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HTTP referer value"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTSP user name"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTSP password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Capture width"
|
|
#~ msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Capture height"
|
|
#~ msgstr "Ukuthwetshulwa kwezithombe zevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Input device found"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RDP auth username"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RDP Password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subscreen top left corner"
|
|
#~ msgstr "Isikrini esingezansi kwesokunxele:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SMB user name"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SMB password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segments"
|
|
#~ msgstr "Imibono"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LID"
|
|
#~ msgstr "Ubunikazi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VCD Format"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Volume Set"
|
|
#~ msgstr "Ivolumu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "System Id"
|
|
#~ msgstr "Okohlelo kwakhona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Entries"
|
|
#~ msgstr "Okungenayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "end"
|
|
#~ msgstr "Thumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "play list"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "extended selection list"
|
|
#~ msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "selection list"
|
|
#~ msgstr "Ukukhethwa kwe-Disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List ID"
|
|
#~ msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show extended VCD info?"
|
|
#~ msgstr "Bonisa izinketho ezinwetshisiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zip files filter"
|
|
#~ msgstr "Vula ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenSLES audio output"
|
|
#~ msgstr "Bonisa okuphumayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenSLES"
|
|
#~ msgstr "Vula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Visualize motion vectors"
|
|
#~ msgstr "Ukukhetha okubonwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VDA output pixel format"
|
|
#~ msgstr "Okuphumayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dummy video decoder"
|
|
#~ msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
|
|
#~ msgstr "Isikalo esithandekayo sikazimele sokuthwebula."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Google Video"
|
|
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ZPL playlist import"
|
|
#~ msgstr "Amafayela wohlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Compiled by %s with %@"
|
|
#~ msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC media player Help"
|
|
#~ msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid selection"
|
|
#~ msgstr "Ukukhetha okungavumelekile"
|
|
|
|
#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
|
|
#~ msgstr "Amaphawu amabili wokubekisa kufanele akhethwe."
|
|
|
|
#~ msgid "No input found"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakwayo okutholakalayo"
|
|
|
|
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukusakazwa kufanele kudlalwe noma kumiswe kancane ukuzi amaphawu "
|
|
#~ "wokubekisa asebenze."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Details"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane ye-Codec"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Thumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to stop playback."
|
|
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
|
|
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#~ msgid "User name"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide no user action dialogs"
|
|
#~ msgstr "Fihla amabhokisi anganazenzo zomsebenzisi"
|
|
|
|
#~ msgid "(no item is being played)"
|
|
#~ msgstr "(ayikho into edlalwayo)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VLC media playback"
|
|
#~ msgstr "Isidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
|
|
#~ msgstr "Isihlakaniphi sokusakaza/sokukhipha..."
|
|
|
|
#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
|
|
#~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No device is selected"
|
|
#~ msgstr "Alikho ifayela elikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
|
|
#~ "contents."
|
|
#~ msgstr "Lendawo ikuvumela ukuqubungula kokuphuma kwesikrini sakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Current channel:"
|
|
#~ msgstr "Isiteshi samanje:"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Channel"
|
|
#~ msgstr "Isiteshi sangaphambilini"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Channel"
|
|
#~ msgstr "Isiteshi esilandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
|
|
#~ msgstr "Ibuyisa ulwazi lwesiteshi..."
|
|
|
|
#~ msgid "EyeTV is not launched"
|
|
#~ msgstr "I-EyeTV ayikavulwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch EyeTV now"
|
|
#~ msgstr "Vula i-EyeTV manje"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Plugin"
|
|
#~ msgstr "Layisha ungenisa i-plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to select a subtitle file."
|
|
#~ msgstr "Khetha ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "Composite input"
|
|
#~ msgstr "Okungenayo okuyingxubevange"
|
|
|
|
#~ msgid "S-Video input"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Saving:"
|
|
#~ msgstr "Ukusakaza/ukugcinwa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Node"
|
|
#~ msgstr "Nweba iqupha"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Cover Art"
|
|
#~ msgstr "Layisha ungenise isimbozo sobuciko"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Meta Data"
|
|
#~ msgstr "Landa imethadatha"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Node by Name"
|
|
#~ msgstr "Hlunga iqopho ngegama"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Node by Author"
|
|
#~ msgstr "Hlunga iqopho ngomlobi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Meta-information"
|
|
#~ msgstr "Ulwazi lemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always continue"
|
|
#~ msgstr "Phezulu njalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hardware Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
|
|
#~ msgstr "Bonisa isilawuli sesikrini esigcwele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
|
|
#~ "and RAW)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yesibili (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DivX inguqulo yesithathu (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
|
|
#~ msgstr "I-FLAC yi-codec yomsindo engabambekile (isebenziseka ne-OGG ne-RAW)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
|
|
#~ "ASF and OGG)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
|
|
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-codec mbumbulu (ungafaki ikhodi, kusebenziseka nazo zonke izakhiwo ze-"
|
|
#~ "encapsulation)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
|
|
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "DivX inguqulo yesithathu (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
|
|
#~ "RAW)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo somsindo se-MPEG4 (isebenziseka ne-MPEG TS ne-MPEG4)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr "DivX inguqulo yokuqala (isebenziseka ne-MPEG TS, MPEG1, ASF ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
|
|
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
|
|
#~ msgstr "I-FLAC yi-codec yomsindo engabambekile (isebenziseka ne-OGG ne-RAW)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
|
|
#~ msgstr "I-Vorbis yi-codec ekhululekile yomsindo (isebenziseka ne-OGG)"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
|
|
#~ msgstr "Amasampula womsindo ongaminyaniswanga (asebenziseka ne-WAV)"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG Program Stream"
|
|
#~ msgstr "Ukusakazwa kohlelo lwe-MPEG"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG Transport Stream"
|
|
#~ msgstr "Ukusakaza kwesithuthi se-MPEG"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG 1 Format"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo se-MPEG 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
|
|
#~ msgstr "Faka ikheli lekhompyutha ozosakazela kuyo."
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa lokhu ukusakaza kukhompyutha eyodwa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
|
|
#~ "stream"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa lokhu ukusakaza kukhompyutha eyodwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
|
|
#~ msgstr "Iwizadi yokusakaza/faka ikhodi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le wizadi ivumela ukulungiselela ukusakaza okulula noma ukuhlela ukufaka "
|
|
#~ "ikhodi."
|
|
|
|
#~ msgid "Stream to network"
|
|
#~ msgstr "Sakazela kunethiwekhi"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode/Save to file"
|
|
#~ msgstr "Faka ikhodi/gcina efayelini"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose here your input stream."
|
|
#~ msgstr "Khetha lapha ukusakazwa kokufakwa kwakho."
|
|
|
|
#~ msgid "Existing playlist item"
|
|
#~ msgstr "Into yohlu lokudlalwayo olukhona"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Extract"
|
|
#~ msgstr "Ukukhishwa okuncane"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Kusuka"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Kuya"
|
|
|
|
#~ msgid "Streaming method"
|
|
#~ msgstr "Uhlelo lokusakaza"
|
|
|
|
#~ msgid "UDP Unicast"
|
|
#~ msgstr "I-UDP Unicast"
|
|
|
|
#~ msgid "UDP Multicast"
|
|
#~ msgstr "I-UDP Multicast"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode audio"
|
|
#~ msgstr "Faka umsindo ikhodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode video"
|
|
#~ msgstr "Faka ividiyo umsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Encapsulation format"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encapsulation"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional streaming options"
|
|
#~ msgstr "Izinketho ezingeziwe zokusakaza"
|
|
|
|
#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuleli khasi, izinhlaka zokusakaza ezimbalwa ezingeziwe zingahlelwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
|
|
#~ msgstr "Isikhathi sabukhoma (IS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Local playback"
|
|
#~ msgstr "Ukudlala kwasekhaya"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
|
|
#~ msgstr "Engeza izihlokwana kuvuduyo efakwe ikhodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional transcode options"
|
|
#~ msgstr "Izinketho ezingeziwe zokufaka okhodi"
|
|
|
|
#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuleli khasi, izinhlaka zokufaka ikhodi ezimbalwa ezingeziwe zingahlelwa."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the file to save to"
|
|
#~ msgstr "Khatha ifayela ozogcina kulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Okufinqiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Encap. format"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#~ msgid "Input stream"
|
|
#~ msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Save file to"
|
|
#~ msgstr "Gcina ifayela ku"
|
|
|
|
#~ msgid "Include subtitles"
|
|
#~ msgstr "Faka phakathi izihlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "No input selected"
|
|
#~ msgstr "Akukho okungenayo okukhethiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "No valid destination"
|
|
#~ msgstr "Ayikho indawo evumelekile"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the directory to save to"
|
|
#~ msgstr "Khetha umkhombandlela ozogcina kuwo"
|
|
|
|
#~ msgid "No folder selected"
|
|
#~ msgstr "Ayikho ifolda ekhethiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
|
|
#~ msgstr "Umkhombandlela lapho kuzogcinwa khona amafayela kufanele ukhethwe."
|
|
|
|
#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
|
|
#~ msgstr "Ifayela lapho kuzogcinwa khona ukusakazwa kufanele likhethwe."
|
|
|
|
#~ msgid "Finish"
|
|
#~ msgstr "Qedile"
|
|
|
|
#~ msgid "%i items"
|
|
#~ msgstr "Izinto ezingu-%i"
|
|
|
|
#~ msgid "yes"
|
|
#~ msgstr "yebo"
|
|
|
|
#~ msgid "no"
|
|
#~ msgstr "cha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "yes: from %@ to %@"
|
|
#~ msgstr "yebo: kusuka emasekhondini angu-@ kuya ku-@"
|
|
|
|
#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
|
|
#~ msgstr "yebo: %@ @ %@ kbs/s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This allows streaming on a network."
|
|
#~ msgstr "Lokhu kuvumela ukusakaza kunethiwekhi."
|
|
|
|
#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha i-codec yakho yomsindo. Chofoza kweyodwa ukuze uthole ulwazi "
|
|
#~ "olubanzi."
|
|
|
|
#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha i-codec yakho yomsindo. Chofoza kweyodwa ukuze uthole ulwazi "
|
|
#~ "olubanzi."
|
|
|
|
#~ msgid "A->B Loop"
|
|
#~ msgstr "Ilubhu A->B"
|
|
|
|
#~ msgid "Current visualization"
|
|
#~ msgstr "Okubonwayo kwamanje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Write changes to config"
|
|
#~ msgstr "Qala ukubeka endaweni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "T&ools"
|
|
#~ msgstr "Ama&thuluzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Decrease Volume"
|
|
#~ msgstr "Yehlisa ivolumu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Save To Playlist"
|
|
#~ msgstr "Gcina uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Post processing"
|
|
#~ msgstr "Uku&thunyelwa kuyacubungula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recently Played"
|
|
#~ msgstr "Gcina izinto ezidlalwe kamuva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Power"
|
|
#~ msgstr "Kancane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local drives"
|
|
#~ msgstr "Idrayivu ebonayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred Width"
|
|
#~ msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred Height"
|
|
#~ msgstr "Izintandokazi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Smooth Streaming"
|
|
#~ msgstr "Ukusakaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
|
|
#~ msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Row"
|
|
#~ msgstr "Uhlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Password file"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OSD menu"
|
|
#~ msgstr "Amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device type"
|
|
#~ msgstr "Igama lesisetshenziswa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Classic AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quattro AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MoMoLight"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count of channels"
|
|
#~ msgstr "Isiteshi samanje:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Debug Frame Folder"
|
|
#~ msgstr "Dala ifolda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark analyzed pixels"
|
|
#~ msgstr "Beka uphawu ama-pixel ahlaziyiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Color when paused"
|
|
#~ msgstr "Fanisa isibambi sikadothi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pause-Red"
|
|
#~ msgstr "Kumiswe kancane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pause-Green"
|
|
#~ msgstr "Okuluhlaza satshani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pause-Blue"
|
|
#~ msgstr "Misa kancane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End-Green"
|
|
#~ msgstr "Okuluhlaza satshani"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End-Blue"
|
|
#~ msgstr "Okuluhlaza sasibhakabhaka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of zones on top"
|
|
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of zones on bottom"
|
|
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "White Red"
|
|
#~ msgstr "Okumhlophe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "White Blue"
|
|
#~ msgstr "Okumhlophe"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge weightning"
|
|
#~ msgstr "Ukwenza umphetho usinde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Darkness limit"
|
|
#~ msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter length (ms)"
|
|
#~ msgstr "Hlunga ubude (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
|
|
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Smoothness"
|
|
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output Color filter mode"
|
|
#~ msgstr "Isimo sokuhlunga umbala ophumayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Filtering"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frame delay (ms)"
|
|
#~ msgstr "Uzimele ngozimele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel 0: summary"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel 1: left"
|
|
#~ msgstr "Igama lesiteshi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel 2: right"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel 3: top"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Channel 4: bottom"
|
|
#~ msgstr "Igama lesiteshi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AtmoLight Filter"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#~ msgid "AtmoLight"
|
|
#~ msgstr "AtmoLight"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DMX options"
|
|
#~ msgstr "Izinketho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MoMoLight options"
|
|
#~ msgstr "Hlela izinketho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "fnordlicht options"
|
|
#~ msgstr "Hlela izinketho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ANativeWindow"
|
|
#~ msgstr "Phoqa isitayela sewindi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Android Surface video output"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenGL ES extension"
|
|
#~ msgstr "Izandiso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenGL ES"
|
|
#~ msgstr "Vula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "iOS OpenGL video output"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Direct2D video output"
|
|
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SDL chroma format"
|
|
#~ msgstr "Isakhiwo se-Encap."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Black Slot"
|
|
#~ msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Color Filtermode"
|
|
#~ msgstr "Isimo sokuhlunga umbala ophumayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness (%)"
|
|
#~ msgstr "Ukukhanya (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
|
|
#~ msgstr "Beka uphawu ama-pixel ahlaziyiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter threshold (%)"
|
|
#~ msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "MKV"
|
|
#~ msgstr "MKV"
|
|
|
|
#~ msgid "FLV"
|
|
#~ msgstr "FLV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--- DVD Menu"
|
|
#~ msgstr "Awekho amamenyu we-DVD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "First Played"
|
|
#~ msgstr "Kudlaliwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Manager"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "----- Title"
|
|
#~ msgstr "Isihloko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video acceleration not available"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zevidiyo kazigciniwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subtitle track added"
|
|
#~ msgstr "Umugqa wezihlokwana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Media in Zip"
|
|
#~ msgstr "Amafayela wemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
|
|
#~ msgstr "Indlela eya esihumbeni ongasisebenzisa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Windows Store audio output"
|
|
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Save this Log..."
|
|
#~ msgstr "Gcina leli fayela lokungena..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
|
|
#~ msgstr "ifayela lokungena le-VLC Debug (%s).rtfd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
|
|
#~ msgstr "Usizo lwesidlali semidiya se-VLC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Streaming Output"
|
|
#~ msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Album art policy"
|
|
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manual download only"
|
|
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Media Library"
|
|
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Discard cropping information"
|
|
#~ msgstr "Ulwazi lemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable lossless coding"
|
|
#~ msgstr "Vumela isimo se-wallper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Motion vector precision"
|
|
#~ msgstr "Ukutholakala kokunyakaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
|
|
#~ msgstr "Vumela i-spatializer"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to time"
|
|
#~ msgstr "Eqela esikhathini"
|
|
|
|
#~ msgid "Open CrashLog..."
|
|
#~ msgstr "Vula i-CrashLog..."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't Send"
|
|
#~ msgstr "Ungathumeli"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC crashed previously"
|
|
#~ msgstr "I-VLC isaphazekile ngaphambilini"
|
|
|
|
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
|
|
#~ msgstr "Ngiyavuma ukungathintwa mayelana nalombiko wesiphazamiso."
|
|
|
|
#~ msgid "No CrashLog found"
|
|
#~ msgstr "Ayikho i-CrashLog etholakalayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
|
|
#~ msgstr "Ayikwazanga ukuthola umkhondo wokusaphazeka kwangaphambilini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
|
|
#~ msgstr "Misa kancane okudlalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open BDMV folder"
|
|
#~ msgstr "Vula ifolda"
|
|
|
|
#~ msgid "Album art download policy"
|
|
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Output module"
|
|
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphic Equalizer"
|
|
#~ msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
|
|
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Get more extensions from"
|
|
#~ msgstr "Layisha futhi izandiso"
|
|
|
|
#~ msgid "Under the Video"
|
|
#~ msgstr "Ngezansi kwevidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Help..."
|
|
#~ msgstr "U&sizo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronise on audio track"
|
|
#~ msgstr "Vumelanisa ukuphezulu nokuphansi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add a subtitle file"
|
|
#~ msgstr "Engeza ifayela lezihlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "Album art download policy:"
|
|
#~ msgstr "inqubomgomo yokulayisha ungenise ubuciko be-albhamu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Media Library"
|
|
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subtitles/OSD"
|
|
#~ msgstr "Izihlokwana ne-OSD"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "General Input"
|
|
#~ msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chroma modules settings"
|
|
#~ msgstr "Bonisa izilungiselelo ezinwetshisiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoders settings"
|
|
#~ msgstr "Hlela izilungiselelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
|
|
#~ msgstr "Izihlokwana nezilungiselelo zokubonisa isikrini"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick &Open File..."
|
|
#~ msgstr "V&ula ifayela ngokushesha..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "&Izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Information"
|
|
#~ msgstr "Landa ulwazi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort"
|
|
#~ msgstr "Hlunga"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Media Library"
|
|
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Open..."
|
|
#~ msgstr "Ukuvula okuthuthukile..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Play&list..."
|
|
#~ msgstr "Vula u&hlu lokudlalwayo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Filter"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ngokusesha"
|
|
|
|
#~ msgid "Image clone"
|
|
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone the image"
|
|
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Magnification"
|
|
#~ msgstr "Ukukhulisa"
|
|
|
|
#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
|
|
#~ msgstr "Umphumela wenhlanekezela yevidiyo we-\"Waves\""
|
|
|
|
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
|
|
#~ msgstr "Umphumela wenhlanekezela yevidiyo we-\"Water surface\""
|
|
|
|
#~ msgid "Image colors inversion"
|
|
#~ msgstr "Inguqulo yemibala yesithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
|
|
#~ msgstr "Hlukanisa isithombe ukweza isithombe seboda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio output channels mode"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio visualizations "
|
|
#~ msgstr "Okubonwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Control SAP flow"
|
|
#~ msgstr "Lawula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select current widget"
|
|
#~ msgstr "Susa iphrofayili yamanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Aspect-ratio"
|
|
#~ msgstr "Ukubheka ngobukhulu bokulinganiselwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
|
|
#~ msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture format of audio stream."
|
|
#~ msgstr "Sakaza zonke izinto zokusakazayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GSM Audio"
|
|
#~ msgstr "Umsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "dc1394 input"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Refresh list"
|
|
#~ msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Coffee pot control"
|
|
#~ msgstr "Izilawulu zw-v4l2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto Connection"
|
|
#~ msgstr "Ukuxhumana okuzenzakalelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTMP stream output"
|
|
#~ msgstr "Ukuphuma kokusakaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PVR video device"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa sevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PVR radio device"
|
|
#~ msgstr "Igama lisisetshenziswa somsakazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Norm"
|
|
#~ msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framerate"
|
|
#~ msgstr "Isikalo sikazimele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "B Frames"
|
|
#~ msgstr "ozimele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bitrate peak"
|
|
#~ msgstr "Inani ngesikhashana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio bitmask"
|
|
#~ msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
|
|
#~ msgstr "Intunja yangokwakhona yesiphakeli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTMP input"
|
|
#~ msgstr "Akukho okufakiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SFTP user name"
|
|
#~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SFTP password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backlight compensation."
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video4Linux2"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video4Linux2 input"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Sound System"
|
|
#~ msgstr "Umthombo ovulekile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OSS DSP device"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Disc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Audio Device"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Direct MV prediction mode."
|
|
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "Okuvamile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all"
|
|
#~ msgstr "Ubonda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Frames per second"
|
|
#~ msgstr "Ozimele ngesekhondi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Silent mode"
|
|
#~ msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filename of dump"
|
|
#~ msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "igama lefayela lesithombe sefayela ongalisebenzisa ekunqwabelaniseni kwe-"
|
|
#~ "framebuffer."
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency of the image"
|
|
#~ msgstr "Ukukhanya kewsithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
|
|
#~ msgstr "Umbhalo ozoboniswa ekunqwabelaniseni kwe-framebuffer."
|
|
|
|
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-X kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganisa kuka-Y kwesithombe esisetshenzisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
|
|
#~ msgstr "Sula ukunqwabelanisa kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Render text or image"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa umbhalo noma isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa isithombe noma umbhalo ekunqwabelaniseni kwe-buffer kwamanje."
|
|
|
|
#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
|
|
#~ msgstr "Bonisa ekunqwabelaniseni kwe-framebuffer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "igama lefayela lesithombe sefayela ongalisebenzisa ekunqwabelaniseni kwe-"
|
|
#~ "framebuffer."
|
|
|
|
#~ msgid "Commands"
|
|
#~ msgstr "Imiyalo"
|
|
|
|
#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi sokunqwabelanisa se-GNU/Linux osd"
|
|
|
|
#~ msgid "Maemo hildon interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
|
|
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Frames per Second:"
|
|
#~ msgstr "Ozimele ngesekhondi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscreen width:"
|
|
#~ msgstr "Ububanzi besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscreen height:"
|
|
#~ msgstr "Ubude besikrini esingezansi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image width:"
|
|
#~ msgstr "Ukushuntsha isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image height:"
|
|
#~ msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Load subtitles file:"
|
|
#~ msgstr "Layisha ifayela lezihlokwana:"
|
|
|
|
#~ msgid "SAP announce"
|
|
#~ msgstr "Ukwethulwa kwe-SAP"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Playlist"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "General Audio Settings"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo ezivamile zomsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "General Video Settings"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo ezivamile zevidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Input & Codecs"
|
|
#~ msgstr "Okungenayo nama-Codec"
|
|
|
|
#~ msgid "Input & Codec settings"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zokungenayo neze-Codec"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Audio"
|
|
#~ msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
#~ msgstr "I-HTTP Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi ye-HTTP Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
#~ msgstr "Usayizi wefonti"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
|
|
#~ msgstr "Ulimi olunconyiwe lwesihlokwana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Outline Color"
|
|
#~ msgstr "Faka imibala"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Video"
|
|
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuphuma kwevidiyo ye-Mac OS X OpenGL (ivula iwindo elinganamphetho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [Video Decoding]"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo sevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [Audio Decoding]"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Show playlist"
|
|
#~ msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Preamp\n"
|
|
#~ msgstr "i-Preamp\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " dB"
|
|
#~ msgstr "dB"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable spatializer"
|
|
#~ msgstr "Vumela i-spatializer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add to playlist"
|
|
#~ msgstr "Engeza kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon View"
|
|
#~ msgstr "Ukuboniswa ngesithonjana"
|
|
|
|
#~ msgid "List View"
|
|
#~ msgstr "Ukuboniswa ngohlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hotkey for "
|
|
#~ msgstr "i-Hotkey"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitles && OSD"
|
|
#~ msgstr "Izihlokwana &ne-OSD"
|
|
|
|
#~ msgid "Input && Codecs"
|
|
#~ msgstr "Okungenayo &nama-Codec"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Allow downloading media information"
|
|
#~ msgstr "Vumela ukulandwa kwemininingwane yemidiya ku-inthanethi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save and Continue"
|
|
#~ msgstr "Qhubeka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Compiler: "
|
|
#~ msgstr "Kuhlanganiswe ngu-%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Codec"
|
|
#~ msgstr "i-Codec"
|
|
|
|
#~ msgid "&Convert"
|
|
#~ msgstr "&Guqulela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Open (advanced)..."
|
|
#~ msgstr "&Vula ifayela..."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio &Channels"
|
|
#~ msgstr "I&ziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Subtitles Track"
|
|
#~ msgstr "Umugqa wezi&hlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "&Navigation"
|
|
#~ msgstr "Uku&hambahamba"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced options"
|
|
#~ msgstr "Izinketho ezithuthukile"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Bonisa zonke izinketho ezithuthukile ebhokisini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
|
|
#~ msgstr "Layisha futhi izandiso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Port for the database"
|
|
#~ msgstr "Fanisa isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
|
|
#~ msgstr "Gcina ivolumu ngokuzenzakalela uma uphuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OSD configuration importer"
|
|
#~ msgstr "Isimisi se-VLM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
|
|
#~ msgstr "Isimisi se-VLM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flip vertical position"
|
|
#~ msgstr "Phoqelela indawo yesihlokwana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XOSD interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi se-Qt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disable ES id"
|
|
#~ msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable ES id"
|
|
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
|
|
#~ msgstr "Inombolo yezinsuku phakathi kokuhola kokuvuselela okubili"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio Language"
|
|
#~ msgstr "Ulimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edge Weightning"
|
|
#~ msgstr "Ukwenza umphetho usinde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Darkness Limit"
|
|
#~ msgstr "Ukulungisa kobumnyama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
|
|
#~ msgstr "Ubushelelezi bokuhlunga (%)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic cropping"
|
|
#~ msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
|
|
#~ msgstr "Hlola ngokuzenzakalela ukuvuselela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manual ratio"
|
|
#~ msgstr "Ukugcwaliswa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of images for change"
|
|
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of lines for change"
|
|
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of non black pixels "
|
|
#~ msgstr "Inombolo yokufanisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Luminance threshold "
|
|
#~ msgstr "Hlula udothi (%)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Crop video filter"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration file"
|
|
#~ msgstr "Isimisi se-&VLM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On Screen Display menu"
|
|
#~ msgstr "Ukuboniswa esikrinini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable desktop mode "
|
|
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stream Name"
|
|
#~ msgstr "Inani lokusakaza ngesikhashana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Codec"
|
|
#~ msgstr "I-codec yevidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio Codec"
|
|
#~ msgstr "I-codec yomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subtitle Codec"
|
|
#~ msgstr "Amafayela wezihlokwana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Bit Rate"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio Bit Rate"
|
|
#~ msgstr "Umugqa womsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio Sample Rate"
|
|
#~ msgstr "Isilinganiso sesampuli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MUX Options"
|
|
#~ msgstr "Izinketho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output Destination"
|
|
#~ msgstr "Indawo entsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output File"
|
|
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
#~ msgstr "Igama lefayela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rows:"
|
|
#~ msgstr "Uhlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "width"
|
|
#~ msgstr "Ububanzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns:"
|
|
#~ msgstr "Uhlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "height"
|
|
#~ msgstr "Ubude"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preamp: "
|
|
#~ msgstr "i-Preamp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Licence"
|
|
#~ msgstr "Ilayisense"
|
|
|
|
#~ msgid "Destinations"
|
|
#~ msgstr "Izindawo"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
#~ msgstr "Igama leqembu"
|
|
|
|
#~ msgid "Instances"
|
|
#~ msgstr "Ngokwenziswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
|
|
#~ msgstr "Faka amafayela ohlwini uma asesimemi sokwenzisa esisodwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitles Language"
|
|
#~ msgstr "Izilimi zezihlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "Black slot"
|
|
#~ msgstr "Imbotshana emnyama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga nge-Voult"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration in second"
|
|
#~ msgstr "Isikhathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Override parametters"
|
|
#~ msgstr "Dlula phezu kwzihlaka"
|
|
|
|
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
|
|
#~ msgstr "yebo: kusuka emasekhondini angu-@ kuya ku-@"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Previous/Backward"
|
|
#~ msgstr "Isahluko/isihloko sesdlule"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Next/Forward"
|
|
#~ msgstr "Iya phambili"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
|
|
#~ msgstr "Kuvele iphutha uma kuthunyelwa umbiko wokusaphazeka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video Filters..."
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ividiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Advance of audio over video:"
|
|
#~ msgstr "Ukuthuthuka komsindo kuvidiyo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
|
|
#~ msgstr "Ukuthuthuka kwezihlokwana kuvidiyo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
|
|
#~ msgstr "Isivinini sezihlokwana:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa amahlelo wama-codec uma akhona (ikhwalithi engcono, kodwa "
|
|
#~ "eyingozi)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Front speakers"
|
|
#~ msgstr "Izakhiwo zefonti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ALSA device"
|
|
#~ msgstr "Igama lesisetshenziswa"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Volume"
|
|
#~ msgstr "Ivolumu yokwakhona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open a Media"
|
|
#~ msgstr "Vula imidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Open a Media"
|
|
#~ msgstr "&Vula imidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Live Update"
|
|
#~ msgstr "Vuselela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display on &Desktop"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zokubonisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Elasped time"
|
|
#~ msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Menu"
|
|
#~ msgstr "Sula imenyu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Viewer"
|
|
#~ msgstr "Uku&buka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "Engeza kumtapo wemidiya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full Screen"
|
|
#~ msgstr "Isikrini esigcwele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Easy Stream"
|
|
#~ msgstr "Sakaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Seek Time"
|
|
#~ msgstr "Isikhathi sokuqala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Graphical Equalizer"
|
|
#~ msgstr "Ukulinganiswa kokubonwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Stream"
|
|
#~ msgstr "Ukusakaza okungenayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capture Screen"
|
|
#~ msgstr "I&sisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "&Vala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Amaphutha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Mosaic"
|
|
#~ msgstr "Dala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stream Input Configuration"
|
|
#~ msgstr "Vula isimiso se-VLM..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create New Stream"
|
|
#~ msgstr "Dala ubuniningwane obusha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All Streams"
|
|
#~ msgstr "Susa zonke izimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
|
|
#~ msgstr "lungiselela ama-Hotke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Refresh Streams"
|
|
#~ msgstr "Qala kabusha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enqueue"
|
|
#~ msgstr "Faka ku&hlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left rear"
|
|
#~ msgstr "Kwesokunxele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quiet mode."
|
|
#~ msgstr "Isimo sokuthwebula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Motion blue"
|
|
#~ msgstr "Ukunyakaza okufiphele"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
|
|
#~ msgstr "Khubaza amamenyu we-DVD (ukuze asebenzisane)"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
#~ msgstr "Umphumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom playlist"
|
|
#~ msgstr "Bonisa uhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "i-Hotkey"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Telnet Interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Web Interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video output filter module"
|
|
#~ msgstr "Imojula yokuphuma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transponder FEC"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka ikhodi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
|
|
#~ msgstr "Isilinganiso sophawu se-Transponder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HTTP password"
|
|
#~ msgstr "Iphasiwedi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
|
|
#~ msgstr "Okufakiwe kushintshiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid polarization"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlanganiswa okungavumelekile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fake video input"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
|
|
#~ msgstr "Hlunga ubude (ms)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio Channel"
|
|
#~ msgstr "Iziteshi zomsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Brightness of the video input."
|
|
#~ msgstr "Isibambi sokukhanyayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
|
|
#~ msgstr "Khetha uhlobo lwesisetshenziswa sokuthwebula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Video4Linux"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kwe-S-Vidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "Ngokwakhona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Audio Device"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa somsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload image file"
|
|
#~ msgstr "Ifayela lesithombwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deinterlace module to use."
|
|
#~ msgstr "Isimo se-Deinterlace"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable debug"
|
|
#~ msgstr "Vumela ividiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Host address"
|
|
#~ msgstr "Ikheli le-IP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HTTP remote control interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VLM remote control interface"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi se-Maemo hildon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AVI Index"
|
|
#~ msgstr "Inkomba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Don't repair"
|
|
#~ msgstr "Ungathumeli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
|
|
#~ msgstr "Izilimi zezihlokwana"
|
|
|
|
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
|
|
#~ msgstr "I-VLC ilethwe kuwe ngabakwa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Rewind"
|
|
#~ msgstr "Buyisela emuva"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast Forward"
|
|
#~ msgstr "Iya phambili ngokushesha"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Faka ukuhlunga kwezilinganiso zomsindo kabili. Umphumela uzoba bukhali "
|
|
#~ "kancani."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended controls"
|
|
#~ msgstr "Izilawuli ezikhulisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
|
|
#~ msgstr "Zibonisa ulwazi olubanzi mayelana nokuhlungwa kwamavidiyo okukhona."
|
|
|
|
#~ msgid "General editing filters"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga kokuhlela okujwayelekile"
|
|
|
|
#~ msgid "Distortion filters"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ngezinhlanekezela"
|
|
|
|
#~ msgid "Blur"
|
|
#~ msgstr "Okufiphele"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
|
|
#~ msgstr "Ingeza ukuhamba okufiphalayo esithombeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
|
|
#~ msgstr "Zingeza amakhophi ambalwa wewindi lokuphma levidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Image cropping"
|
|
#~ msgstr "Ukulungisa isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
|
|
#~ msgstr "Lungisa ingxenye yesithombe ecacisiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
|
|
#~ msgstr "Faka imibala yesithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Rotates or flips the image"
|
|
#~ msgstr "Iphendula noma iphenya isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
|
|
#~ msgstr "Vumela isicici sokusondeza esenzelanayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuvikela ukuphuma komsindo ekuyeni enanini elicaciswe ngaphambilini."
|
|
|
|
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
|
|
#~ msgstr "Lingisa umpumela womsindo uma usebenzisa ama-headphone."
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust Image"
|
|
#~ msgstr "Hlela isithombe"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Filter"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga umsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Controller..."
|
|
#~ msgstr "Isilawuli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Equalizer..."
|
|
#~ msgstr "Isilinganisi somsindo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Controls..."
|
|
#~ msgstr "Izilawuli ezikhulisiwe..."
|
|
|
|
#~ msgid "Use as Desktop Background"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa njengokwasemuva kobuso bekhompyutha"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
|
|
#~ msgstr "Gcina izilungiselelo zamanje zezilinganisi zomsindo"
|
|
|
|
#~ msgid "No device connected"
|
|
#~ msgstr "Asikho isisetshenziswa esixhunyiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Capture Input"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwesikrini"
|
|
|
|
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
|
|
#~ msgstr "Vula ifolda ye-VIDEO_TS"
|
|
|
|
#~ msgid "iSight Capture Input"
|
|
#~ msgstr "Ukufaka kokuthwebula kwe-iSight"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
|
|
#~ msgstr "Engeza ifolda kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "1 item"
|
|
#~ msgstr "Into engu-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Folder"
|
|
#~ msgstr "Ifolda engenalutho"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Server Port"
|
|
#~ msgstr "Intunja yangokwakhona yesiphakeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Add controls to the video window"
|
|
#~ msgstr "Engeza izilawuli ewinidini levidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Settings not saved"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zesibonisi zigciniwe"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuvele iphutha ngenkathi kugcinwa izilungiselelo zakho nge-SimplePrefs "
|
|
#~ "(%i)."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Settings not saved"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zomsindo kazigciniwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Settings not saved"
|
|
#~ msgstr "Izilungiselelo zikungenayo kazigciniwe"
|
|
|
|
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
|
|
#~ msgstr "Ukuboniswa okusesikrinini/izilungiselelo zezohlokwana kazigciniwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Hotkeys not saved"
|
|
#~ msgstr "Ama-Hotkeys akagciniwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Help "
|
|
#~ msgstr "Usizo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[Miscellaneous]"
|
|
#~ msgstr "Izinketho ze-Miscellaneous"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Information "
|
|
#~ msgstr "Ulwazi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No item currently playing"
|
|
#~ msgstr "Azikho izinto kuhlu lokudlalwayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Stats "
|
|
#~ msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Input caching:"
|
|
#~ msgstr "I-caching yokungenayo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
|
|
#~ msgstr "Ukuxwayiswa kwokufihleka nokwenethiwekhi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Extra Metadata"
|
|
#~ msgstr "&Imethadatha engeziwe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Codec Details"
|
|
#~ msgstr "Imininingwane ye-&Codec"
|
|
|
|
#~ msgid "&Statistics"
|
|
#~ msgstr "&Izibalo"
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear"
|
|
#~ msgstr "&Sula"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbosity Level"
|
|
#~ msgstr "Ileveli yokushovuza"
|
|
|
|
#~ msgid "Message filter"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlungwa kwemiyalezo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
#~ msgstr "&vuselela"
|
|
|
|
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-XSPF (*.xspf)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U8 (*.m3u)"
|
|
|
|
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
|
|
#~ msgstr "Uhlu lokudlalwayo lwe-HTML (*.i-html)"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
|
|
#~ msgstr "Isimo sobuso bekhompyutha se-3D ngqo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sna&pshot"
|
|
#~ msgstr "Uku&thwebula"
|
|
|
|
#~ msgid "Sca&le"
|
|
#~ msgstr "Isika&la"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage &bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Phatha i&zimpawu zokubekisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure podcasts..."
|
|
#~ msgstr "Misa ama-podcast..."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
|
|
#~ msgstr "Vumela ivolumu ukuthi ihlelelwe kufika ku-400%"
|
|
|
|
#~ msgid "Skins loader demux"
|
|
#~ msgstr "I-demux yokulayisha izikhumba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Effect"
|
|
#~ msgstr "Umphumela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lua Interface Module"
|
|
#~ msgstr "Isibonisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use SAP cache"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa inkambiso ye-VLC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
|
|
#~ msgstr "Isisetshenziswa se-Framebuffer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Isisetshenziswa se-Framebuffer ukusebenzisa ukuphakela (kwesinye "
|
|
#~ "isikhathi /dev/fb0)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OMAP framebuffer"
|
|
#~ msgstr "Ama-buffer adlaliwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenGL Provider"
|
|
#~ msgstr "Vula ifolda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Snapshot width"
|
|
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Snapshot height"
|
|
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Snapshot output"
|
|
#~ msgstr "Ukuthatha isithombe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ID of the video output X window"
|
|
#~ msgstr "Zingeza amakhophi ambalwa wewindi lokuphma levidiyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable peaks"
|
|
#~ msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable bands"
|
|
#~ msgstr "Vumela umsindo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable base"
|
|
#~ msgstr "Vumela"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size:"
|
|
#~ msgstr "Usayizi wefonti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Text alignment:"
|
|
#~ msgstr "Ukuqondiswa kombhalo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
|
|
#~ msgstr "Faka i-URL yokusakaza inethiwekhi lapha."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
|
|
#~ msgstr "Isimo sokubona esincane (ayikho imigqa wamathuluzi)"
|
|
|
|
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I-v4l2 ebonisayo itholakele. Chofoza inkinobho yokuqala kabusha ukuze "
|
|
#~ "uzame futhi."
|
|
|
|
#~ msgid "Color fun"
|
|
#~ msgstr "Umbala ojabulisayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Vout/Overlay"
|
|
#~ msgstr "I-Vout/Ukunqwabelanisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Subpicture filters"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga ngezithonjana"
|
|
|
|
#~ msgid "Video filters"
|
|
#~ msgstr "Ukuhlunga amavidiyo"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced video filter controls"
|
|
#~ msgstr "Izilawuli zokuhlunga ividiyo ezithuthukile"
|
|
|
|
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa inkinobho yokulawula uma i-VLC isemuva"
|
|
|
|
#~ msgid "...when VLC is in background"
|
|
#~ msgstr "...uma i-VLC isemuva"
|