# Armenian translation # Copyright (C) 2017 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # Translators: # Eduard , 2010 # Վահե Գրիգորյան , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 03:43+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/" "hy/)\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/vlc_common.h:1040 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC նախընտրանքներ" #: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:38 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090 msgid "Interface" msgstr "Ինտերֆեյս" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ" #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Կոճակների կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486 #: modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 msgid "Audio" msgstr "Ձայն" #: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Ձայնի կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 msgid "Filters" msgstr "Զտիչներ" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 msgid "Audio resampler" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 msgid "Visualizations" msgstr "Վիզուալիզացումներ" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319 #: src/libvlc-module.c:206 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա" #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Output modules" msgstr "Ելքային մոդուլներ" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում" #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 msgid "Miscellaneous" msgstr "Տարբեր" #: include/vlc_config_cat.h:70 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ" #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Video" msgstr "Վիդեո" #: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "Video settings" msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "General video settings" msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ" #: include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General settings for video output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Subtitles / OSD" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:88 #, fuzzy msgid "Splitters" msgstr "Բաժանիչ" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Input / Codecs" msgstr "Մուտք / Կոդեկներ" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Access modules" msgstr "Միանալու մոդուլներ" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Stream filters" msgstr "Հոսքի զտիչներ" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ " "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..." #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Demuxers" msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Video codecs" msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Audio codecs" msgstr "Ձայնային կոդեկներ" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Subtitle codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..." #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944 #: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Ելքի Հոսք" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "General stream output settings" msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում" #: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "Muxers" msgstr "Մուլտիպլեքսորներ" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Access output" msgstr "Կառավարել ելքը" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:154 msgid "Packetizers" msgstr "Փաթեթավորիչներ" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Sout stream" msgstr "Sout հոսք" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:169 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117 msgid "Playlist" msgstr "Երգացանկ" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Երգացանկի վարքը" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Services discovery" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե " "երգացանկում." #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308 msgid "Advanced" msgstr "Ընդլայնված " #: include/vlc_config_cat.h:185 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "Advanced settings" msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "&Բացել Ֆայլ..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Ընդլայնված Բացում..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Բացել Պ&անակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "Բացել &Պանակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "Ընտրել Պանակ" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "Ընտրել Պանակ" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&Կոդեկի տվյալներ" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Հաղորդագրություններ" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի" #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "&VLM Լարում" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&Ծրագրի Մասին" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261 msgid "Play" msgstr "Միացնել" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Տեղեկություն..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "Ստեղծել Պանակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "Ստեղծել Պանակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Rename Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Rename Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Հոսք..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Պահել..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 msgid "Repeat All" msgstr "Կրկնել բոլորը" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 msgid "Repeat One" msgstr "Կրկնել Մեկը" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Random" msgstr "Պատահական" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425 msgid "Random Off" msgstr "Պատահականը Անջատել" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Ավելացնել երգացանկում" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237 msgid "Add File..." msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..." #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Ավելացնել Պանակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "Ավելացնել պանակ..." #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138 msgid "Search" msgstr "Որոնել" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 msgid "Waves" msgstr "Ալիքներ" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " "player.

You will find some information on how to use the " "player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." "

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " "any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " "Forums, the mailing-lists or our IRC channel " "(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:267 msgid "Audio filtering failed" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:268 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235 msgid "Disable" msgstr "Անջատել" #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Սպեկտրաչափ" #: src/audio_output/output.c:267 msgid "Scope" msgstr "Գրաֆիկ" #: src/audio_output/output.c:270 msgid "Spectrum" msgstr "Սպեկտր" #: src/audio_output/output.c:273 #, fuzzy msgid "VU meter" msgstr "Vu Չափիչ" #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201 msgid "Audio filters" msgstr "Ձայնի զտիչներ" #: src/audio_output/output.c:325 msgid "Replay gain" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 msgid "Stereo audio mode" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:419 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "1:1 Օրիգինալ" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Ստերեո" #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 msgid "Left" msgstr "Ձախ" #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 msgid "Right" msgstr "Աջ" #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196 msgid "Reverse stereo" msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն" #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Ականջակալներ" #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971 msgid "Automatic" msgstr "Ավտոմատ" #: src/config/file.c:452 msgid "boolean" msgstr "բուլյան" #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 msgid "integer" msgstr "ամբողջ թիվ" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 msgid "float" msgstr "սահող" #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 msgid "string" msgstr "տող" #: src/config/help.c:164 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:490 #, fuzzy msgid "(default enabled)" msgstr " (լռությամբ թույլտրված)" #: src/config/help.c:491 #, fuzzy msgid "(default disabled)" msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)" #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 msgid "Note:" msgstr "Նշում." #: src/config/help.c:651 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:656 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:663 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:721 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n" #: src/config/help.c:722 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n" #: src/config/help.c:724 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n" #: src/config/help.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:768 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/darwin/error.c:37 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/input/control.c:204 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Էջանիշել %i" #: src/input/decoder.c:1875 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1877 msgid "Codec not supported" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1878 #, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1882 msgid "Unidentified codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1883 msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1894 msgid "packetizer" msgstr "փաթեթավորիչ" #: src/input/decoder.c:1894 msgid "decoder" msgstr "դեկոդեր" #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1903 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:2184 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը" #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544 msgid "Track" msgstr "Գործ" #: src/input/es_out.c:1185 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 msgid "Program" msgstr "Ծրագիր" #: src/input/es_out.c:1216 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Հոսք%d" #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40 #: modules/lua/extension.c:1184 msgid "Yes" msgstr "Այո" #: src/input/es_out.c:2132 #, c-format msgid "DTVCC Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2134 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3061 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 msgid "Codec" msgstr "Կոդեկ" #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Language" msgstr "Լեզու" #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 msgid "Description" msgstr "Նկարագրություն" #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487 msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #: src/input/es_out.c:3088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 msgid "Channels" msgstr "Կանալներ" #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "Sample rate" msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն" #: src/input/es_out.c:3093 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Հց" #: src/input/es_out.c:3103 msgid "Bits per sample" msgstr "Բիթ/կտորում" #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 msgid "Bitrate" msgstr "Բիթրեյթ" #: src/input/es_out.c:3108 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u կբ/վ" #: src/input/es_out.c:3120 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3122 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3123 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f դբ" #: src/input/es_out.c:3133 #, fuzzy msgid "Video resolution" msgstr "Թույլատվություն" #: src/input/es_out.c:3138 msgid "Buffer dimensions" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 #: modules/video_filter/fps.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "Կադրերի արագութուն" #: src/input/es_out.c:3159 msgid "Decoded format" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "ձախ" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Left top" msgstr "Ձախ" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Right bottom" msgstr "Ներքեւի" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Հեղինակային իրավունք" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Ներքեւի-Ձախ" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Ներքեւի-Աջ" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Left bottom" msgstr "Ներքեւի" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Right top" msgstr "Աջ" #: src/input/es_out.c:3169 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Հայելու դիրք" #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Չսահմանված" #: src/input/es_out.c:3177 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3179 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3187 #, fuzzy msgid "Color primaries" msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները" #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Linear" msgstr "Գծային" #: src/input/es_out.c:3201 msgid "Hybrid Log-Gamma" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3205 #, fuzzy msgid "Color transfer function" msgstr "Գունաբաժանում" #: src/input/es_out.c:3218 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները" #: src/input/es_out.c:3218 #, c-format msgid "%s Range" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3220 msgid "Full" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Կենտրոն" #: src/input/es_out.c:3228 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Վերևի-Ձախ" #: src/input/es_out.c:3229 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Կենտրոն" #: src/input/es_out.c:3230 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Ներքեւի-Ձախ" #: src/input/es_out.c:3231 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Ներքեւի-Ձախ" #: src/input/es_out.c:3235 #, fuzzy msgid "Chroma location" msgstr "Սկավառակի ընտրություն" #: src/input/es_out.c:3244 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`" #: src/input/es_out.c:3247 msgid "Equirectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3250 #, fuzzy msgid "Cubemap" msgstr "Cube" #: src/input/es_out.c:3256 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Ուղղություն" #: src/input/es_out.c:3258 msgid "Yaw" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3262 msgid "Roll" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3264 msgid "Field of view" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3269 #, fuzzy msgid "Max. luminance" msgstr "Կապույտի բալանս" #: src/input/es_out.c:3274 #, fuzzy msgid "Min. luminance" msgstr "Կապույտի բալանս" #: src/input/es_out.c:3282 msgid "Primary R" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3289 msgid "Primary G" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3296 msgid "Primary B" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3303 #, fuzzy msgid "White point" msgstr "Սպիտակ" #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Ենթագիր" #: src/input/input.c:2657 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել" #: src/input/input.c:2658 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 #: modules/mux/avi.c:49 msgid "Artist" msgstr "Արտիստ" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51 msgid "Genre" msgstr "Ոճ" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Հեղինակային իրավունք" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111 msgid "Album" msgstr "Ալբոմ" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Հերթական համար" #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Վարկանիշ" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113 #: modules/mux/avi.c:50 msgid "Date" msgstr "Ամսաթիվ" #: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Կարգավորումը" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "Ընթացիկ" #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 msgid "Publisher" msgstr "Հրատարակիչ" #: src/input/meta.c:70 msgid "Encoded by" msgstr "Կոդավորել է՝" #: src/input/meta.c:71 msgid "Artwork URL" msgstr "Պատկերի URL" #: src/input/meta.c:72 msgid "Track ID" msgstr "" #: src/input/meta.c:73 msgid "Number of Tracks" msgstr "" #: src/input/meta.c:74 msgid "Director" msgstr "" #: src/input/meta.c:75 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:77 msgid "Show Name" msgstr "" #: src/input/meta.c:78 msgid "Actors" msgstr "" #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Արտիստ" #: src/input/meta.c:80 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Հերթական համար" #: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Էջանիշ" #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574 msgid "Programs" msgstr "Ծրագրեր" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Բաժին" #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426 msgid "Video Track" msgstr "" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 msgid "Audio Track" msgstr "Ձայնային Գիծ" #: src/input/var.c:200 msgid "Subtitle Track" msgstr "" #: src/input/var.c:264 msgid "Next title" msgstr "Հաջորդ վերնագիր" #: src/input/var.c:271 msgid "Previous title" msgstr "Նախորդ վերնագիր" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում" #: src/input/var.c:285 #, fuzzy msgid "Menu popup" msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում" #: src/input/var.c:319 #, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "" #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Բաժին %i" #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505 msgid "Next chapter" msgstr "Հաջորդ բաժին" #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495 msgid "Previous chapter" msgstr "Նախորդ բաժին" #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Մեդիա:%s" #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338 msgid "Add Interface" msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս" #: src/interface/interface.c:89 msgid "Console" msgstr "Կոնսոլ" #: src/interface/interface.c:93 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:96 msgid "Web" msgstr "" #: src/interface/interface.c:99 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:102 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/interface/interface.c:225 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:174 msgid "C" msgstr "hy" #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 msgid "Zoom" msgstr "Խոշորացում" #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Քառորդ" #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Կեսը" #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Օրիգինալ" #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Կրկնակի" #: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59 msgid "Extra interface modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Default stream" msgstr "Հիմնական հոսք" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 msgid "Color messages" msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 msgid "Show advanced options" msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Interface interaction" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:123 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:125 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "Media role" msgstr "Մեդիա Ֆայլեր" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "Media (player) role for operating system policy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 msgid "Enable audio" msgstr "Միացնել ձայնը" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Musical" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "Hasce" #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 msgid "Game" msgstr "Game" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Ուժեղացում" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Հասցե" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Դիրք" #: src/libvlc-module.c:144 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "Միանալու մոդուլներ" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Test" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "Audio gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Remember the audio volume" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " "hardware and the audio stream are compatible." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Force S/PDIF support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " "support." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 msgid "Auto" msgstr "Ավտոմատ" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 msgid "On" msgstr "Միացնել" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Անջատել" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Stereo audio output mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314 msgid "Unset" msgstr "Ընտրված չէ" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "Enable time stretching audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mp4/meta.c:430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Ոչ մի" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Video output module" msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Enable video" msgstr "Միացնել վիդեոն" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 msgid "Video width" msgstr "Վիդեոյի լայնությունը" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video height" msgstr "Վիդեոյի բարձրություն" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 msgid "Video X coordinate" msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Video title" msgstr "Վիդեոյի վերնագիր" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)." #: src/libvlc-module.c:288 msgid "Video alignment" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 msgid "Top" msgstr "Վերեւի" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 msgid "Bottom" msgstr "Ներքեւի" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Վերևի-Ձախ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Վերևի-աջ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Ներքեւի-Ձախ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Ներքեւի-Աջ" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Zoom video" msgstr "Խոշորացնել վիդեոն" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք" #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 msgid "Always on top" msgstr "Միշտ երևացող" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Պաստառ" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show media title on video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Position of video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Discard" msgstr "Դեն նետել" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Blend" msgstr "Խառնել" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Mean" msgstr "Միջին" #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Window decorations" msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video splitter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video filter module" msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Video snapshot format" msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot width" msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video snapshot height" msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video cropping" msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Video scaling factor" msgstr "Վիդեո ձգման գործակից" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 msgid "Skip frames" msgstr "Շրջանցել կադրերը" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "File caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 msgid "Network caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Clock jitter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495 msgid "Default" msgstr "Հիմնական" #: src/libvlc-module.c:544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 msgid "Enable" msgstr "Միացնել" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Ձայնային գիծ" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "Subtitle language" msgstr "Ենթագրի լեզուն" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Menu language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Audio track ID" msgstr "Ձայնային գծի ID-ն" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Subtitle track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Preferred Closed Captions decoder" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "Preferred video resolution" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Best available" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Run time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Fast seek" msgstr "Արագ որոնում" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 msgid "Playback speed" msgstr "Ընթացքի արագություն" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար " #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Աղբյուր պանակ" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Directory where the records will be stored" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "Change title according to current media" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Disable all lua plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 msgid "Force subtitle position" msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy msgid "Subtitles text scaling factor" msgstr "Վիդեո ձգման գործակից" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Changes the subtitles size where possible" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել " "օրինակ svg:" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subpictures source module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Use subtitle file" msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "DVD device" msgstr "DVD սարք" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "VCD device" msgstr "VCD սարք" #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701 msgid "Audio CD device" msgstr "Աուդիո CD սարքի" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "HTTP server address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 msgid "RTSP server address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "HTTP server port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "HTTPS server port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "RTSP server port" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS սերվեր" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS օգտանուն" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար " #: src/libvlc-module.c:860 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS գաղտնաբառ" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Title metadata" msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Author metadata" msgstr "Հեղինակը մետատվյալները" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Artist metadata" msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Genre metadata" msgstr "Ոճի մետատվյալներ" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Copyright metadata" msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Description metadata" msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:892 msgid "URL metadata" msgstr "URL մետատվյալներ" #: src/libvlc-module.c:894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար." #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Mux module" msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 #, fuzzy msgid "Demux filter module" msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VoD server module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Scan for new plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " "startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "Preferred keystore list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "List of keystores that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին." #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Expose media player via D-Bus" msgstr "VLC-ի թարմացումները" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse items" msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Preparsing timeout" msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Expand" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Ignored extensions" msgstr "Անտեսել ընդլայնումները" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Ցույց տալ մանրամսները" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Ignore files starting with '.'" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Services discovery modules" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Repeat all" msgstr "Կրկնել բոլորը" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Repeat current item" msgstr "Կրկնել ընթացիկը" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play and stop" msgstr "Աշխատացնել և կանգնել" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Play and exit" msgstr "Աշխատացնել և անջատվել" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Play and pause" msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Start paused" msgstr "Սկսելու Ժամանակ" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Auto start" msgstr "Ավտոմեկնարկ" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Use media library" msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 msgid "Display playlist tree" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Ignore" msgstr "Անտեսել" #: src/libvlc-module.c:1208 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "Ձայնի վերահսկում" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control" msgstr "Դիրքի Վերահսկում" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control reversed" msgstr "Դիրքի Վերահսկում" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Mouse wheel vertical axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "" "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " "ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Mouse wheel horizontal axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "" "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " "be ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Fullscreen" msgstr "Ողջ էկրանով" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Դուրս ողջ էկրանից" #: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109 msgid "Play/Pause" msgstr "Միացնել / Ընդմիջել" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Pause only" msgstr "Միայն Ընդմիջել" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play only" msgstr "Միայն միացնել" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Faster" msgstr "Ավելի արագ " #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Slower" msgstr "Ավելի դանդաղ" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Normal rate" msgstr "Նորմալ արագություն" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880 msgid "Faster (fine)" msgstr "Ավելի արագ (չնչին)" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888 msgid "Slower (fine)" msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 msgid "Next" msgstr "Հաջորդ" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 msgid "Previous" msgstr "Նախորդ" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 msgid "Stop" msgstr "Կանգնեցնել" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 msgid "Position" msgstr "Դիրք" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Short backwards jump" msgstr "Մի փոքր ետ գնալ" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Միջին չափով ետ տալ" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Long backwards jump" msgstr "Շատ ետ տալ" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short forward jump" msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Short forward jump" msgstr "Մի փոքր առաջ տալ" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Medium forward jump" msgstr "Միջին չափով առաջ տալ" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Long forward jump" msgstr "Շատ առաջ տալ" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599 msgid "Next frame" msgstr "Հաջորդ կադր" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Very short jump length" msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Short jump length" msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Medium jump length" msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Long jump length" msgstr "Շատ առաջ տալու չափ" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Անջատել" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate up" msgstr "Գնալ վերև" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "" "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " "(pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Navigate down" msgstr "Գնալ ներքեւ" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "" "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " "down (pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Navigate left" msgstr "Գնալ ձախ" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "" "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " "left (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Navigate right" msgstr "Գնալ աջ" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "" "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " "right (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Activate" msgstr "Ակտիվացնել" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select next DVD title" msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Volume up" msgstr "Ձայնը բարձրացնել" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Volume down" msgstr "Ձայնը իջացնել" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 msgid "Mute" msgstr "Անջատել ձայնը" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Reset subtitles text scale" msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով" #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Scale up subtitles text" msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով" #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Scale down subtitles text" msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the key to change subtitles text scaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Subtitle position up" msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Subtitle position down" msgstr "Ենթագիրը իջացնել" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Audio delay up" msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Audio delay down" msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 msgid "Clear the playlist" msgstr "Մաքրել երգացանկը" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Cycle audio track" msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)." #: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track in reverse order" msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով" #: src/libvlc-module.c:1386 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով" #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով" #: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով" #: src/libvlc-module.c:1390 #, fuzzy msgid "Toggle subtitle track visibility." msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Cycle video crop" msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Boss key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Context menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Գրանցել" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից" #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից" #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից" #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից" #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով" #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Snapshot" msgstr "Վիդեոյից Նկար" #: src/libvlc-module.c:1609 msgid "Window properties" msgstr "Պատուհան հատկությունները" #: src/libvlc-module.c:1669 msgid "Subpictures" msgstr "Ենթանկարներ" #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765 msgid "Subtitles" msgstr "Ենթագրեր " #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1707 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309 msgid "Playback control" msgstr "Ընթացքի վերահսկողության" #: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Default devices" msgstr "Հիմնական սարքեր" #: src/libvlc-module.c:1783 msgid "Network settings" msgstr "Ցանցի կարգավորումներ" #: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Մետատվյալներ" #: src/libvlc-module.c:1919 msgid "Decoders" msgstr "Ապակոդավորիչներ" #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85 msgid "Input" msgstr "Մուտք" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:2008 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89 msgid "Plugins" msgstr "Պլագիններ" #: src/libvlc-module.c:2025 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2044 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2162 msgid "Hot keys" msgstr "Կոճակներ" #: src/libvlc-module.c:2652 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2747 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2751 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2755 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2757 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2759 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2761 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2763 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2803 msgid "core program" msgstr "" #: src/misc/actions.c:52 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/misc/actions.c:53 msgid "Brightness Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:54 msgid "Brightness Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:55 msgid "Browser Back" msgstr "" #: src/misc/actions.c:56 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/misc/actions.c:57 msgid "Browser Forward" msgstr "" #: src/misc/actions.c:58 msgid "Browser Home" msgstr "" #: src/misc/actions.c:59 msgid "Browser Refresh" msgstr "" #: src/misc/actions.c:60 msgid "Browser Search" msgstr "" #: src/misc/actions.c:61 msgid "Browser Stop" msgstr "" #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: src/misc/actions.c:63 msgid "Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73 msgid "End" msgstr "Վերջ" #: src/misc/actions.c:65 msgid "Enter" msgstr "" #: src/misc/actions.c:66 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/misc/actions.c:67 msgid "F1" msgstr "F1" #: src/misc/actions.c:68 msgid "F10" msgstr "F10" #: src/misc/actions.c:69 msgid "F11" msgstr "F11" #: src/misc/actions.c:70 msgid "F12" msgstr "F12" #: src/misc/actions.c:71 msgid "F2" msgstr "F2" #: src/misc/actions.c:72 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/misc/actions.c:73 msgid "F4" msgstr "F4" #: src/misc/actions.c:74 msgid "F5" msgstr "F5" #: src/misc/actions.c:75 msgid "F6" msgstr "F6" #: src/misc/actions.c:76 msgid "F7" msgstr "F7" #: src/misc/actions.c:77 msgid "F8" msgstr "F8" #: src/misc/actions.c:78 msgid "F9" msgstr "F9" #: src/misc/actions.c:79 msgid "Home" msgstr "Տուն" #: src/misc/actions.c:80 msgid "Insert" msgstr "Տեղադրել" #: src/misc/actions.c:82 msgid "Media Angle" msgstr "" #: src/misc/actions.c:83 msgid "Media Audio Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:84 msgid "Media Forward" msgstr "" #: src/misc/actions.c:85 msgid "Media Menu" msgstr "" #: src/misc/actions.c:86 msgid "Media Next Frame" msgstr "" #: src/misc/actions.c:87 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:88 msgid "Media Play Pause" msgstr "" #: src/misc/actions.c:89 msgid "Media Prev Frame" msgstr "" #: src/misc/actions.c:90 msgid "Media Prev Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:91 msgid "Media Record" msgstr "" #: src/misc/actions.c:92 msgid "Media Repeat" msgstr "" #: src/misc/actions.c:93 msgid "Media Rewind" msgstr "" #: src/misc/actions.c:94 msgid "Media Select" msgstr "" #: src/misc/actions.c:95 msgid "Media Shuffle" msgstr "" #: src/misc/actions.c:96 msgid "Media Stop" msgstr "" #: src/misc/actions.c:97 msgid "Media Subtitle" msgstr "" #: src/misc/actions.c:98 msgid "Media Time" msgstr "" #: src/misc/actions.c:99 msgid "Media View" msgstr "" #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 msgid "Menu" msgstr "Մենյու" #: src/misc/actions.c:101 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:102 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/misc/actions.c:103 msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" #: src/misc/actions.c:104 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:105 msgid "Page Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:106 msgid "Page Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828 msgid "Pause" msgstr "Ընդմիջել" #: src/misc/actions.c:108 msgid "Print" msgstr "" #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/misc/actions.c:111 msgid "Tab" msgstr "" #: src/misc/actions.c:113 msgid "Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 msgid "Volume Down" msgstr "Ձայնը Իջացնել" #: src/misc/actions.c:115 msgid "Volume Mute" msgstr "" #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 msgid "Volume Up" msgstr "Ձայնը Բարձրացնել" #: src/misc/actions.c:117 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/misc/actions.c:118 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/misc/actions.c:246 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: src/misc/actions.c:247 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: src/misc/actions.c:248 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: src/misc/actions.c:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: src/misc/actions.c:250 msgid "Command+" msgstr "" #: src/misc/update.c:482 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ԳԲ" #: src/misc/update.c:484 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ՄԲ" #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f ԿԲ" #: src/misc/update.c:488 #, c-format msgid "% B" msgstr "" #: src/misc/update.c:580 msgid "Saving file failed" msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց" #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար" #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 #: modules/demux/avi/avi.c:2681 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "Ոչինչ չանել" #: src/misc/update.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է." #: src/misc/update.c:649 msgid "File could not be verified" msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել" #: src/misc/update.c:650 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 msgid "Invalid signature" msgstr "Անվավեր ստորագրություն" #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:686 msgid "File not verifiable" msgstr "Ֆայլը չստուգվող է" #: src/misc/update.c:687 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 msgid "File corrupted" msgstr "Ֆայլը վնասված է" #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:" #: src/misc/update.c:723 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199 msgid "Install" msgstr "" #: src/misc/update.c:727 msgid "Update VLC media player" msgstr "Թարմացնել VLC-ն" #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 msgid "Media Library" msgstr "Մեդիա գրադարան" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Աֆար" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Աբխազերեն" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Աֆրիկանս" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Ալբաներեն" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Ամհարերեն" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Արաբերեն" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Հայերեն" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Ասսամեսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Ավեստերեն" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Այմարերեն" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ադրբեջաներեն" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Բաշկիրերեն" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Բասքերեն" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Բելառուսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Բենգալի" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Բիհարի" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Բիսլամա" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Բոսնիերեն" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Բրետոներեն" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Բուլղարերեն" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Բուրմեսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "Կատալաներեն" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Չամորո" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Չեչեներեն" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Չիներեն" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Չուվաշերեն" #: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Կորսիկերեն" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Չեխերեն" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "Դանիաերեն" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Հոլանդերեն" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Անգլերեն" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Էսպերանտո" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Էստոներեն" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Ֆիններեն" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Ֆրանսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "Վրացերեն" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Գերմաներեն" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Իռլանդերեն" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Մանքս" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Եբրայերեն" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Հերերերեն" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Հինդի" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Հունգարերեն" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Իսլանդերեն" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Ինուկտիտուտ" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Ինտերլինգուա" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Ինդոնեզերեն" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Ինուպիաք" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Իտալերեն" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Ջավայերեն" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Ճապոներեն" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Կաննադաերեն" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Քաշմիրերեն" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Ղազախերեն" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Խմեր" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Ղրղզերեն" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Կոմի" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "Կորեերեն" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Քուրդերեն" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Լաո" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 msgid "Latin" msgstr "Լատիներեն" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Լատվիերեն" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Մակեդոներեն" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Մոլդովերեն" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Մոնղոլերեն" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Նորվեգերեն" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Nynorsk Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Պարսկերեն" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Լեհերեն" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Պորտուգալերեն" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Օրիգինալ ձայն" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "Ռումիներեն" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "Ռուսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Սանսկրիտ" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Սերբերեն" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Խորվաթերեն" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Սլովակերեն" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Սլովեներեն" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "Իսպաներեն" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Թիբեթերեն" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Թուրքերեն" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ուկրայիներեն" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Ուզբեկերեն" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Վիետնամերեն" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Վոլապուկ" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Ուելսերեն" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Իդիշ" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "Autoscale video" msgstr "Ավտոձգել վիդեոն" #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 msgid "Crop" msgstr "Եզրերից կտրել" #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443 msgid "Aspect ratio" msgstr "Չափերի հարաբերությունը" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 msgid "ALSA audio capture" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "Կցորդ" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "Կցված մուտք" #: modules/access/avcapture.m:57 #, fuzzy msgid "AVFoundation Video Capture" msgstr "Ձայնի գրանցում" #: modules/access/avcapture.m:58 msgid "AVFoundation video capture module." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309 #, fuzzy msgid "No video devices found" msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել" #: modules/access/avcapture.m:281 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:310 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 msgid "libavformat AVIO access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:44 msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:71 msgid "Region code" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:72 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:93 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:715 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:730 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:736 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:738 msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:740 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:742 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:744 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:746 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:756 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:759 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:792 msgid "Java required" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:793 #, c-format msgid "" "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" "The disc will be played without menus." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:794 msgid "Java was not found on your system." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:817 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300 #: modules/access/bluray.c:2305 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1680 msgid "Top Menu" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1683 msgid "First Play" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:480 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "Աուդիո CD" #: modules/access/cdda.c:721 msgid "Audio CD input" msgstr "Աուդիո CD մուտք" #: modules/access/cdda.c:730 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:739 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Սերվեր" #: modules/access/cdda.c:740 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:741 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB պորտ" #: modules/access/cdda.c:742 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար" #: modules/access/concat.c:303 #, fuzzy msgid "Inputs list" msgstr "Մուտքային հոսք" #: modules/access/concat.c:305 #, fuzzy msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր" #: modules/access/concat.c:308 #, fuzzy msgid "Concatenation" msgstr "Hasce" #: modules/access/concat.c:309 msgid "Concatenated inputs" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDM file" msgstr "CRL ֆայլը" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 msgid "Path to Key Delivery Message XML file" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 msgid "DCP" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80 msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:44 msgid "Input card to use" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95 msgid "Audio connection" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Number of audio channels" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110 msgid "Video connection" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 msgid "SDI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Optical SDI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Component" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Composite" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr "Վիդեո" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "Embedded" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "Analog" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114 msgid "10 bits" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Մալուխ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Ալեհավաք" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "FM ռադիո" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "AM ռադիո" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "Վիդեո սարքի անունը" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047 msgid "Audio device name" msgstr "Ձայնային սարքի անունը" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. If " "you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be used." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793 msgid "Video size" msgstr "Վիդեոյի չափ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Սարքի հատկությունները" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Տյուների հատկությունները" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Տյուների հեռուստաալիք" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067 msgid "Video standard" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Տյուների երկրի կոդը" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow մուտք" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123 msgid "Capture failed" msgstr "Գրանցումը ձախողվեց" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138 #, fuzzy msgid "Windows networks" msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք" #: modules/access/dsm/access.c:63 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:67 msgid "libdsm SMB input" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:80 #, fuzzy msgid "libdsm NETBIOS discovery module" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ" #: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "DVB device" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 ՄՀց" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 ՄՀց" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 ՄՀց" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 #, fuzzy msgid "Stream identifier" msgstr "Հոսքի զտիչներ" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Transport stream ID" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Vertical (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:179 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "" "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:196 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:201 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Network identifier" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite azimuth" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite elevation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:229 msgid "Satellite range code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:230 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Major channel" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:235 msgid "ATSC minor channel" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:236 msgid "Physical channel" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:242 msgid "DTV" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:243 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:281 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:293 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:309 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:362 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:378 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:420 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:474 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:475 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:57 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:58 msgid "DV" msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:66 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:67 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 #, fuzzy msgid "Satellite scanning config" msgstr "Սկզբնական դիրք" #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "Scan tuning list" msgstr "ընտրության ցուցակ" #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "Filename containing initial scan tuning data." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 #, fuzzy msgid "Use NIT for scanning services" msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար " #: modules/access/dvb/access.c:79 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:817 #, c-format msgid "" "%.1f MHz (%d services)\n" "~%s remaining" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:827 #, fuzzy msgid "Scanning DVB" msgstr "ընտրության ցուցակ" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68 msgid "DVD angle" msgstr "DVD անկյուն" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Default DVD angle." msgstr "Հիմնական DVD անկյուն" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD ընտրացանկերով" #: modules/access/dvdnav.c:90 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:102 #, fuzzy msgid "DVDnav demuxer" msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476 #: modules/access/dvdread.c:544 msgid "Playback failure" msgstr "Ընթացքի ձախողում" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի" #: modules/access/dvdread.c:77 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:198 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:213 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:477 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:545 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fs.c:34 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389 #: modules/audio_output/file.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Ֆայլ" #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 msgid "Directory" msgstr "Պանակ" #: modules/access/fs.c:53 msgid "List special files" msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "Include devices and pipes when listing directories" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114 #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "Username" msgstr "Մականուն" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 #: modules/access/smb_common.h:22 #, fuzzy msgid "" "Username that will be used for the connection, if no username is set in the " "URL." msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար " #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 #: modules/access_output/http.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "Գաղտնաբառ" #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 #: modules/access/smb_common.h:25 msgid "" "Password that will be used for the connection, if no username or password " "are set in URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP account" msgstr "FTP հաշիվ" #: modules/access/ftp.c:75 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:78 msgid "FTP authentication" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:79 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:84 msgid "FTP input" msgstr "FTP մուտք" #: modules/access/ftp.c:98 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP բեռնել ելքը" #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 msgid "Network interaction failed" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:370 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին" #: modules/access/ftp.c:386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:538 msgid "Your account was rejected." msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է." #: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP պրոքսի" #: modules/access/http.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" #: modules/access/http.c:67 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP մուտք" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP: (S)" #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:288 #, fuzzy msgid "HTTPS input" msgstr "HTTP մուտք" #: modules/access/http/access.c:289 #, fuzzy msgid "HTTPS" msgstr "HTTP: (S)" #: modules/access/http/access.c:296 msgid "Continuous stream" msgstr "Անընդհատ հոսք" #: modules/access/http/access.c:297 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:300 #, fuzzy msgid "Cookies forwarding" msgstr "Քայլ առաջ" #: modules/access/http/access.c:301 msgid "Forward cookies across HTTP redirections." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:302 msgid "Referrer" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:303 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:307 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "Ոգտագործող անուն" #: modules/access/http/access.c:308 msgid "" "Override the name and version of the application as provided to the HTTP " "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 msgid "Dummy input" msgstr "" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Խումբ" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Դաս" #: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Տվյալ" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" msgstr "Կանալների քանակ" #: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 msgid "Width" msgstr "Լայնություն" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:51 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 msgid "Height" msgstr "Բարձրություն" #: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" msgstr "" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 msgid "Size" msgstr "Չափ" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" msgstr "" #: modules/access/imem-access.c:159 #, fuzzy msgid "Memory stream" msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը" #: modules/access/imem-access.c:160 #, fuzzy msgid "In-memory stream input" msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connection" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 msgid "Video ID" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 msgid "Audio configuration" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 msgid "Teletext configuration" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 msgid "Teletext language" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 msgid "SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 msgid "SDI Demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:73 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:74 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:89 msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:90 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:96 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:105 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:114 msgid "Client port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:115 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով" #: modules/access/live555.cpp:125 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:661 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:662 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:687 msgid "RTSP connection failed" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:688 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք" #: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "MTP մուտք" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 msgid "File reading failed" msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց" #: modules/access/mtp.c:168 #, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:49 msgid "Set NFS uid/guid automatically" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:50 msgid "" "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" "gid." msgstr "" #: modules/access/nfs.c:57 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr " Կադր/վ" #: modules/access/nfs.c:58 #, fuzzy msgid "NFS input" msgstr "Մուտք չկա" #: modules/access/nfs.c:114 #, fuzzy msgid "NFS operation failed" msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "OSS մուտք" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 msgid "PulseAudio" msgstr "" #: modules/access/pulse.c:43 msgid "PulseAudio input" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:59 #, fuzzy msgid "QTSound" msgstr "Շրջափակում" #: modules/access/qtsound.m:60 msgid "QuickTime Sound Capture" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:262 #, fuzzy msgid "No Audio Input device found" msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել" #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:293 #, fuzzy msgid "No audio input device found" msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել" #: modules/access/rdp.c:72 msgid "Encrypted connexion" msgstr "" #: modules/access/rdp.c:74 msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "" #: modules/access/rdp.c:85 msgid "RDP" msgstr "" #: modules/access/rdp.c:89 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:751 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:752 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:88 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին" #: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "Session failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:226 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "" #: modules/access/satip.c:63 #, fuzzy msgid "Request multicast stream" msgstr "Ընտրել հոսք" #: modules/access/satip.c:64 msgid "Request server to send stream as multicast" msgstr "" #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "" #: modules/access/satip.c:70 msgid "SAT>IP Receiver Plugin" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460 #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462 #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456 #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458 #: modules/access/screen/xcb.c:45 msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464 #: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468 #: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "Հետեւել մկնիկին" #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Mouse pointer image" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:75 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "Display ID" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:83 msgid "Screen index" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:85 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:98 msgid "Screen Input" msgstr "Էկրանի մուտք" #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654 msgid "Screen" msgstr "Էկրան" #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:474 #, fuzzy msgid "Screen capture (with Wayland)" msgstr "Էկրանի նկարում" #: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "" #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/access/sdp.c:33 msgid "Session Description Protocol" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:64 msgid "SFTP input" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:394 msgid "SFTP authentication" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:395 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 msgid "Frame buffer depth" msgstr "" #: modules/access/shm.c:48 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" #: modules/access/shm.c:50 msgid "Frame buffer width" msgstr "" #: modules/access/shm.c:52 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:54 msgid "Frame buffer height" msgstr "" #: modules/access/shm.c:56 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:58 msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" msgstr "" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" msgstr "" #: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:27 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:28 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:31 msgid "SMB authentication required" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:32 #, c-format msgid "" "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" "username) and a password." msgstr "" #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311 #, fuzzy msgid "SRT" msgstr "RTP" #: modules/access/srt.c:289 #, fuzzy msgid "SRT input" msgstr "FTP մուտք" #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317 msgid "SRT chunk size (bytes)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320 msgid "SRT latency (ms)" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:116 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:117 msgid "TCP input" msgstr "TCP մուտք" #: modules/access/timecode.c:42 msgid "Time code" msgstr "" #: modules/access/timecode.c:43 msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 #, fuzzy msgid "UDP Source timeout (sec)" msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)" #: modules/access/udp.c:64 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:65 msgid "UDP input" msgstr "UDP մուտք" #: modules/access/v4l2/controls.c:770 msgid "Reset defaults" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 msgid "Video capture device" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 msgid "Video capture device node." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 msgid "VBI capture device" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Standard" msgstr "Ստանդարտ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "Ձայնային մուտք" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 msgid "Radio device" msgstr "Ռադիո սարք" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 msgid "Radio tuner device node." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074 msgid "Frequency" msgstr "Հաճախություն" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 msgid "Audio mode" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 msgid "Brightness" msgstr "Պայծառություն" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 msgid "Contrast" msgstr "Կոնտրաստ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 msgid "Saturation" msgstr "Հագեցում" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 msgid "Hue" msgstr "Երանգ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "Կարմիրի բալանս" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "Կապույտի բալանս" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 msgid "Gamma" msgstr "Գամմա" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Automatic gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Automatically set the video gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "Ուժեղացում" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "Հորիզոնական շրջել" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145 msgid "Audio volume" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435 #: modules/control/hotkeys.c:395 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "All" msgstr "Բոլոր" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Մոնո" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 msgid "Primary language" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "V4L" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux մուտք" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Վիդեո մուտք" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "Տյուներ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr ", VCD " #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "VCD մուտք" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 msgid "Chapter offset in ms" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:80 msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:84 msgid "VDR" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:87 msgid "VDR recordings" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:380 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:545 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:820 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:886 msgid "Start" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:48 msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentication" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentication by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 msgid "Compression level" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 msgid "Image quality" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 msgid "VNC" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:485 #, fuzzy msgid "Loopback mode" msgstr "Կրկնման հապաղում՝" #: modules/access/wasapi.c:486 msgid "Record an audio rendering endpoint." msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:489 msgid "WASAPI" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:490 msgid "Windows Audio Session API input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:315 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին" #: modules/access_output/file.c:316 msgid "Overwrite" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:317 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:375 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին" #: modules/access_output/file.c:377 #, fuzzy msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն " "ունեցող ֆայլը չի ունի." #: modules/access_output/file.c:378 msgid "Append to file" msgstr "Ավելացնել ֆայլի" #: modules/access_output/file.c:379 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն" #: modules/access_output/file.c:381 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր" #: modules/access_output/file.c:382 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:384 #, fuzzy msgid "Synchronous writing" msgstr "Համաժամացում" #: modules/access_output/file.c:385 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:388 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "UDP հոսքի ելք" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 #, fuzzy msgid "Username that will be requested to access the stream." msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "Meta+" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "UDP հոսքի ելք" #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "Շատ առաջ տալու չափ" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Կրկնօրինակների քանակ" #: modules/access_output/livehttp.c:75 msgid "Number of segments to include in index" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "Պատկերի լայնությունը" #: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Path to the index file to create" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "Որոնել երգացանկում" #: modules/access_output/livehttp.c:94 msgid "AES key file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "Կրկնօրինակների քանակ" #: modules/access_output/livehttp.c:106 msgid "The number of the first segment generated" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "UDP հոսքի ելք" #: modules/access_output/livehttp.c:110 #, fuzzy msgid "LiveHTTP" msgstr "Կենդանի" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Նկարագրություն" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Հոսք" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Նկարագրություն" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Նկարագրություն" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream." msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո." #: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream." msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո." #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Կրկնօրինակների քանակ" #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream." msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո." #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո." #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Ելքի Հոսք" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Կառավարել ելքը" #: modules/access_output/srt.c:312 #, fuzzy msgid "SRT stream output" msgstr "UDP հոսքի ելք" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված " "միլիվարկյաններով\"." #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "փաթեթներ" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP հոսքի ելք" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Audiobar Graph" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Բնորոշ հարթություն" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Select channel to keep" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear right" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side right" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 msgid "Audio channel remapper" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 msgid "HRTF file for the binauralization" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 msgid "Headphones mode (binaural)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76 #, fuzzy msgid "Binauralizer" msgstr "Վիզուալիզացարար" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 msgid "Delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316 msgid "Delay time" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 msgid "Attack time" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:159 #, fuzzy msgid "Set the attack time in milliseconds." msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)" #: modules/audio_filter/compressor.c:161 msgid "Release time" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 #, fuzzy msgid "Set the release time in milliseconds." msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 msgid "Threshold level" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:165 msgid "Set the threshold level in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278 msgid "Ratio" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:168 #, fuzzy msgid "Set the ratio (n:1)." msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:171 msgid "Set the knee radius in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 msgid "Makeup gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:174 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 msgid "Compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:178 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Երկու անցումով" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն." #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Էկվալայզեր" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Հարթ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 msgid "Classical" msgstr "Դասական" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 msgid "Club" msgstr "Ակումբային" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 msgid "Dance" msgstr "Պարային" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Կենդանի" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "կուսակցություն" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 msgid "Pop" msgstr "Փոփ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 msgid "Reggae" msgstr "Ռեգգի" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 msgid "Rock" msgstr "Ռոք" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Մեղմ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:63 msgid "Gain control filter" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268 msgid "Karaoke" msgstr "Կարաոկե" #: modules/audio_filter/karaoke.c:34 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269 msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "Maximal volume level" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 msgid "Volume normalizer" msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Հաճախություն 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Հաճախություն 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Հաճախություն 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 #, fuzzy msgid "Resampling quality, from worst to best" msgstr "Կոդավորման որակ" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 msgid "SoX Resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 msgid "Speex resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Sinc function (fast)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 msgid "SRC resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 #, fuzzy msgid "Pitch Shifter" msgstr "Qt ինտերֆեյս" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 #, fuzzy msgid "Audio pitch changer" msgstr "Ձայնային կանալներ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270 msgid "Scaletempo" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Search Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch shift in semitones." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 msgid "Wet" msgstr "Խոնավ" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Dry" msgstr "Չոր" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "Ձայնի Տարածում" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Spatializer" msgstr "Տարածական ընդլայնում" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 msgid "Stereo Enhancer" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 msgid "Integer audio volume" msgstr "" #: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 msgid "Audio output device" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Audio output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA աուդիո ելք" #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095 msgid "Audio output failed" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:394 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 msgid "Audio memory" msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:35 msgid "Audio memory output" msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:42 msgid "Sample format" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:45 msgid "Last audio device" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:53 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit ելք" #: modules/audio_output/auhal.c:462 msgid "System Sound Output Device" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:529 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (կոդավորված ելք)" #: modules/audio_output/auhal.c:1096 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Ձայնային սարքի անունը" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:62 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Select your audio output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:65 msgid "Speaker configuration" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:66 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:70 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:73 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:85 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:91 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:94 msgid "JACK client name" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:101 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 msgid "Device" msgstr "Սարք" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269 msgid "Windows Multimedia Device output" msgstr "" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Output back-end" msgstr "Ելքային մոդուլներ" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Audio output back-end interface." msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`" #: modules/audio_output/oss.c:70 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:74 msgid "Open Sound System audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/pulse.c:43 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" msgstr "" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:640 msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Select Audio Device" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:149 msgid "WaveOut audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:710 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "Օգտագործել float32 ելք" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:70 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում" #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:80 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ" #: modules/codec/aom.c:50 #, fuzzy msgid "AOM video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 #, fuzzy msgid "SoundFont file" msgstr "Ավելացնել ֆայլի" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 msgid "AUMIDI" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:46 msgid "Ignore ruby (furigana)" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:47 #, fuzzy msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ" #: modules/codec/arib/aribsub.c:48 #, fuzzy msgid "Use Core Text renderer" msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում" #: modules/codec/arib/aribsub.c:49 #, fuzzy msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ" #: modules/codec/arib/aribsub.c:53 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles decoder" msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles" msgstr "DVD ենթագրեր" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Bidir" msgstr "Երկուղղված" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "rd" msgstr "-րդ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "bits" msgstr "բիտեր" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "simple" msgstr "պարզ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148 msgid "Decoding" msgstr "Ապակոդավորում" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Կոդավորում" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 msgid "Show corrupted frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Շտապել" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Hardware decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369 #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Աղմուկի նվազեցում" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 msgid "Quality level" msgstr "Որակի մակարդակ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Motion masking" msgstr "Շարժման քողարկում" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Border masking" msgstr "Եզրի քողարկում" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 #, fuzzy msgid "Direct3D11 Video Acceleration" msgstr "XVideo extension վիդեո ելք" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 msgid "unknown" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 msgid "video" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 msgid "audio" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 msgid "subpicture" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886 #, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349 msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/bpg.c:49 #, fuzzy msgid "BPG image decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 msgid "Opacity" msgstr "Անթափանցիկություն" #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "Կոդավորման որակ" #: modules/codec/daala.c:111 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:112 #, fuzzy msgid "Keyframe interval" msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ" #: modules/codec/daala.c:114 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:120 #, fuzzy msgid "Daala video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/daala.c:125 #, fuzzy msgid "Daala video packetizer" msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ" #: modules/codec/daala.c:132 #, fuzzy msgid "Daala video encoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:61 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:73 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 msgid "Dummy decoder" msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ" #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 msgid "Dump decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:91 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:121 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824 msgid "DVB subtitles" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:136 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/edummy.c:40 msgid "Dummy encoder" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:54 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:433 msgid "AAC extension" msgstr "AAC ընդլայնում" #: modules/codec/fdkaac.c:67 msgid "Encoder Profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 msgid "Enable spectral band replication" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:164 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:54 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 msgid "Reverb" msgstr "Արձաքանք" #: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:72 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:150 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:151 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:46 msgid "G.711 decoder" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:54 msgid "G.711 encoder" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 msgid "Use DecodeBin" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:52 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:111 msgid "JPEG image decoder" msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:120 msgid "JPEG image encoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր" #: modules/codec/kate.c:192 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Outline" msgstr "Շրջանակ" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Black" msgstr "Սեւ" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Gray" msgstr "Գորշ" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Silver" msgstr "Արծաթե" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "White" msgstr "Սպիտակ" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Red" msgstr "Կարմիր" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Yellow" msgstr "Դեղին" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Olive" msgstr "Ձիթապտղագույն" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Green" msgstr "Կանաչ" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Purple" msgstr "Մանուշակագույն" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Navy" msgstr "Մուգ կապույտ" #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Blue" msgstr "Կապույտ" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Aqua" msgstr "Ակուա" #: modules/codec/kate.c:211 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Default font effect" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font description" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "Default font color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:238 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "Default font alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "Default background color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:259 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:268 msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:269 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:288 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:323 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass" #: modules/codec/libass.c:245 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:246 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:137 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/mad.c:78 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ" #: modules/codec/mft.c:62 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpg123.c:67 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder using mpg123" msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/oggspots.c:86 #, fuzzy msgid "OggSpots video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/oggspots.c:92 #, fuzzy msgid "OggSpots video packetizer" msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ" #: modules/codec/omxil/omxil.c:139 msgid "OMX direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:141 msgid "Enable OMX direct rendering." msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:145 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:62 msgid "Opus audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:69 msgid "Opus audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/png.c:91 msgid "PNG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/png.c:100 msgid "PNG video encoder" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:56 msgid "Enable software mode" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 msgid "Codec Profile" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 msgid "Codec Level" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 msgid "IDR interval" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 msgid "Rate Control Method" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 msgid "Quantization parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 msgid "Maximum Bitrate" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 msgid "Number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:148 msgid "Number of parallel operations" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:64 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/rtpvideo.c:45 #, fuzzy msgid "Raw video encoder for RTP" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" #: modules/codec/schroedinger.c:63 msgid "Rate control method" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:78 msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:79 msgid "Low Delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 msgid "Constant error mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 msgid "Noise Threshold" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:151 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:152 msgid "Low Pass Filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 msgid "Motion Vector precision" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ" #: modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 msgid "perceptual weighting method" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 msgid "Vertical slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:310 msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:319 msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 msgid "Force Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:341 msgid "VC2 Main Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:342 msgid "Main Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/scte18.c:41 #, fuzzy msgid "SCTE-18 decoder" msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ" #: modules/codec/scte18.c:42 msgid "SCTE-18" msgstr "" #: modules/codec/scte18.h:24 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" msgstr "" #: modules/codec/scte27.c:42 #, fuzzy msgid "SCTE-27 decoder" msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ" #: modules/codec/scte27.c:43 msgid "SCTE-27" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spdif.c:36 msgid "S/PDIF pass-through decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 msgid "Mode" msgstr "Ռեժիմ" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR կոդավորում" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 msgid "DVD subtitles" msgstr "DVD ենթագրեր" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ" #: modules/codec/stl.c:47 msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Հիմնական (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "System codeset" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universal (UTF-8)" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universal (UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universal (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universal (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universal, Chinese (GB18030)" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "էսպերանտո (Latin-3)" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Հունարեն (Windows-1253)" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Թաի (Windows-874)" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Բալթյան (Latin-7)" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Բալթյան (Windows-1257)" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Կելտական (Latin-8)" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)" #: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)" #: modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Subtitle text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36 msgid "Subtitle justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:173 msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 msgid "Text subtitle decoder" msgstr "" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #: modules/codec/subsusf.c:45 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:50 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subsusf.c:51 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/substx3g.c:40 msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/substx3g.c:41 msgid "tx3g subtitles" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 msgid "Image width" msgstr "Պատկերի լայնությունը" #: modules/codec/svg.c:51 msgid "Specify the width to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 msgid "Image height" msgstr "Պատկերի բարձրություն" #: modules/codec/svg.c:53 msgid "Specify the height to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:54 msgid "Scale factor" msgstr "Ձգման գործակից" #: modules/codec/svg.c:55 #, fuzzy msgid "Scale factor to apply to image" msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)" #: modules/codec/svg.c:63 #, fuzzy msgid "SVG video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/textst.c:49 #, fuzzy msgid "HDMV TextST subtitles decoder" msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:124 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:131 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:45 #, fuzzy msgid "TTML decoder" msgstr "դեկոդեր" #: modules/codec/ttml/ttml.c:46 #, fuzzy msgid "TTML subtitles decoder" msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/ttml/ttml.c:53 msgid "TTML" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:54 #, fuzzy msgid "TTML demuxer" msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Ստերեո ռեժիմ" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "VBR ռեժիմ" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Համատեղ ստերեո" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:80 #, fuzzy msgid "Use Hardware decoders only" msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում" #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Deinterlacing" msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:82 msgid "" "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the " "expense of a pipeline delay." msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:90 #, fuzzy msgid "VideoToolbox video decoder" msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ" #: modules/codec/vpx.c:53 #, fuzzy msgid "Quality mode" msgstr "Հանդարտ ռեժիմ" #: modules/codec/vpx.c:54 msgid "" "Quality setting which will determine max encoding time\n" " - 0: Good quality\n" " - 1: Realtime\n" " - 2: Best quality" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:66 msgid "WebM video decoder" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:75 #, fuzzy msgid "WebM video encoder" msgstr "Վիդեո կոդավորիչ" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 #, fuzzy msgid "WEBVTT decoder" msgstr "դեկոդեր" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles decoder" msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles parser" msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. Range 0 to 2." msgstr "Number of threads" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Skip loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 մակարդակ" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 անձնագիր" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Interlaced mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "Frame packing" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV բուֆեր" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "Strength of AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode:\n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "Direct prediction size:\n" " - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Weighted prediction for P-frames:\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm:\n" " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "" "Trellis RD quantization:\n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում" #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:370 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "CPU optimizations" msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:391 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR հաշվարկում" #: modules/codec/x264.c:394 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM հաշվարկում" #: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:401 msgid "Quiet mode" msgstr "Հանդարտ ռեժիմ" #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 msgid "Statistics" msgstr "Վիճակագրություն" #: modules/codec/x264.c:404 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:414 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:417 msgid "HRD-timing information" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:419 msgid "Default preset setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:421 #, fuzzy msgid "x264 advanced options" msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ" #: modules/codec/x264.c:422 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "dia" msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "hex" msgstr "տասնվեցական" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "umh" msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "tesa" msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:435 msgid "Fast" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: modules/codec/x264.c:435 msgid "Slow" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:440 msgid "Spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "column alternation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "row alternation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "top bottom" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "frame alternation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "2D" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:453 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:457 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:46 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 msgid "XWD image decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 #, fuzzy msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`" #: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 msgid "Presentation Level" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 msgid "1" msgstr "1" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "1.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "2.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "3.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:95 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ" #: modules/codec/zvbi.c:96 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI և Տելետեքստ" #: modules/control/dbus/dbus.c:136 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:138 msgid "D-Bus control interface" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/osx_notifications.m:302 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:464 msgid "VLC media player" msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ" #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:40 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:53 msgid "Dummy interface" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Middle" msgstr "Միջին" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:96 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Գլոբալ Կոճակներ" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 msgid "Hotkeys" msgstr "Կոճակներ" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս" #: modules/control/hotkeys.c:390 msgid "One" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:397 #, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:404 #, c-format msgid "Random: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:530 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Ձայնային սարք` %s" #: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Recording" msgstr "Գրանցում" #: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Recording done" msgstr "Գրանցումն ավարտված է" #: modules/control/hotkeys.c:606 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 msgid "No active subtitle" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:627 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:656 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:669 msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:698 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ" #: modules/control/hotkeys.c:715 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ" #: modules/control/hotkeys.c:751 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s" #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s" #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817 #: modules/control/hotkeys.c:867 msgid "N/A" msgstr "ՉԿԱ" #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1041 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s" #: modules/control/hotkeys.c:1071 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s" #: modules/control/hotkeys.c:1145 msgid "Zooming reset" msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը" #: modules/control/hotkeys.c:1152 msgid "Scaled to screen" msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան" #: modules/control/hotkeys.c:1154 msgid "Original Size" msgstr "Օրիգինալ Չափ" #: modules/control/hotkeys.c:1223 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s" #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295 msgid "Deinterlace off" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290 msgid "Deinterlace on" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1320 msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1332 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle text scale %d%%" msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s" #: modules/control/hotkeys.c:1511 #, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1516 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Արագությունը: %.2fx" #: modules/control/intromsg.h:34 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Ինֆրակարմիր" #: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս" #: modules/control/motion.c:67 msgid "motion" msgstr "շարժում" #: modules/control/motion.c:70 msgid "motion control interface" msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս" #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:56 msgid "Network master clock" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Master server IP address" msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե." #: modules/control/netsync.c:62 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network Sync" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network synchronization" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "Configuration options" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:67 msgid "NT Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:68 msgid "Windows Service interface" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:69 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:70 msgid "Opening" msgstr "Բացում" #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: modules/control/oldrc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "Կեղծ TTY" #: modules/control/oldrc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:188 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:191 msgid "Remote control interface" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:356 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:755 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար" #: modules/control/oldrc.c:773 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:776 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:777 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:779 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:783 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:784 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:785 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:788 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:789 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:790 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:791 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:792 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:793 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:800 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:801 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:802 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:804 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:805 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:806 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:807 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:808 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:809 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:811 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:812 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:813 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:814 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:816 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:817 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:818 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:820 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:821 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:822 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:823 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:827 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:829 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:956 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426 #: modules/control/oldrc.c:1470 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1266 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1276 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1731 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1733 #, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845 msgid "+-[Streaming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:192 msgid "WinMsg" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:193 #, fuzzy msgid "Windows messages interface" msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum device width" msgstr "Առավելագույն մակարդակ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 #, fuzzy msgid "Maximum device height" msgstr "Առավելագույն մակարդակ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74 msgid "Adaptive Logic" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 msgid "Use regular HTTP modules" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98 #, fuzzy msgid "Predictive" msgstr "Meditative" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99 msgid "Near Optimal" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bandwidth Adaptive" msgstr "Թողունակության շերտ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fixed Bandwidth" msgstr "Թողունակության շերտ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102 msgid "Lowest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103 msgid "Highest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Meditative" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:50 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/asf/asf.c:62 msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը" #: modules/demux/asf/asf.c:268 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը" #: modules/demux/au.c:51 msgid "AU demuxer" msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 msgid "Demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:54 msgid "Avformat muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Muxer" msgstr "Մուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Avformat mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 msgid "Format name" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Force index creation" msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում" #: modules/demux/avi/avi.c:58 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Ask for action" msgstr "Հարցնել հետագա քայլը" #: modules/demux/avi/avi.c:67 msgid "Always fix" msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Never fix" msgstr "Երբեք չուղղել" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:73 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669 msgid "" "Because this file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:806 msgid "Do not play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:807 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:808 msgid "Play as is" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680 msgid "Broken or missing Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2682 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2683 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..." #: modules/demux/caf.c:53 msgid "CAF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/demuxdump.c:32 msgid "Dump module" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/directory.c:94 #, fuzzy msgid "Directory import" msgstr "DirectShow մուտք" #: modules/demux/filter/noseek.c:79 #, fuzzy msgid "Seek prevention demux filter" msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" msgstr "" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 msgid "Duration in seconds" msgstr "" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "" #: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" msgstr "" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "Կադր վարկյանում" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Respect ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "Chapter codecs" msgstr "Բաժնի կոդեկներ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72 msgid "Dummy Elements" msgstr "Ձևական տարրեր" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76 #, fuzzy msgid "Preload clusters" msgstr "Ստեղծել Պանակ" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 msgid "" "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "Մեգա բաս" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "Մեգա բաս մակարդակ" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն" #: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "Շրջափակում" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "Շրջափակման մակարդակ" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)" #: modules/demux/mp4/meta.c:68 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n" #: modules/demux/mp4/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "Դիրք" #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Information" msgstr "Տեղեկություն" #: modules/demux/mp4/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Դեն նետել" #: modules/demux/mp4/meta.c:73 msgid "Requirements" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "1:1 Օրիգինալ" #: modules/demux/mp4/meta.c:75 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "Ցուցադրված կադրեր" #: modules/demux/mp4/meta.c:76 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:77 msgid "Performers" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "Օրիգինալ Չափ" #: modules/demux/mp4/meta.c:79 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:81 #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Մեղմ" #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "Բառերը" #: modules/demux/mp4/meta.c:83 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "Գրանցումն ավարտված է" #: modules/demux/mp4/meta.c:84 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Ռեժիմ" #: modules/demux/mp4/meta.c:85 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Դիրք" #: modules/demux/mp4/meta.c:86 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Խումբ" #: modules/demux/mp4/meta.c:88 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "Ենթագիր" #: modules/demux/mp4/meta.c:89 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:90 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "Ստեղծել Պանակ" #: modules/demux/mp4/meta.c:91 #, fuzzy msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները" #: modules/demux/mp4/meta.c:92 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "Դիրք" #: modules/demux/mp4/meta.c:93 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "Նկարագրություն" #: modules/demux/mp4/meta.c:94 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:95 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:97 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:98 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:99 msgid "Thanks" msgstr "Շնորհակալություններ" #: modules/demux/mp4/meta.c:100 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:102 #, fuzzy msgid "Encoding Params" msgstr "Կոդավորում" #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 msgid "Vendor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:104 msgid "Catalog Number" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 msgid "Keywords" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:423 msgid "Explicit" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:426 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "Մաքրել" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 msgid "M4A audio only" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677 #, fuzzy msgid "Do not seek" msgstr "Արագ որոնում" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678 msgid "Build index" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:63 msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/mpeg/es.c:54 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:60 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:61 msgid "Audio ES" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:73 msgid "MPEG-4 video" msgstr "MPEG-4 վիդեո" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63 msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/mpeg/ps.c:44 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին" #: modules/demux/mpeg/ps.c:45 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/mpeg/ts.c:80 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:82 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:84 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "CSA Key" msgstr "CSA բանալի" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:115 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Digital TV Standard" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " "and subtitles." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 #, fuzzy msgid "Main audio" msgstr "Կոդավորել աուդիոն" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 msgid "Audio description for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 #, fuzzy msgid "Clean audio for the hearing impaired" msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Teletext" msgstr "Տելետեքստ" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 msgid "Teletext: additional information" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 msgid "clean effects" msgstr "մաքուր էֆեկտներ" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336 msgid "hearing impaired" msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/ogg.c:57 msgid "OGG demuxer" msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "Շրջանցել գովազդ" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու " "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը " "կանխելու համար " #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "ASX playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 msgid "WPL playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:232 msgid "Podcast Link" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:233 msgid "Podcast Copyright" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:234 msgid "Podcast Category" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313 msgid "Podcast Summary" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 msgid "Podcast Author" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 msgid "Podcast Duration" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 msgid "Podcast Type" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 msgid "Podcast Size" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s բայթ" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 msgid "Listeners" msgstr "Ունկնդիրներ" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Load" msgstr "Բեռնել" #: modules/demux/playlist/wpl.c:99 #, fuzzy msgid "Total duration" msgstr "Հագեցում" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Ձայնային կանալներ" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:71 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:53 msgid "C64 sid demuxer" msgstr "" #: modules/demux/smf.c:728 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:60 msgid "Override the default track description." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 msgid "Text subtitle parser" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 msgid "Subtitle delay" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:82 msgid "Subtitle format" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitle description" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:46 msgid "TTA demuxer" msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:51 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/wav.c:52 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր" #: modules/demux/xiph_metadata.c:588 msgid "Unknown category" msgstr "Անհայտ դաս" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 msgid "Closed captions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 msgid "Ticker text" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Active regions" msgstr "Ակտիվ շրջաններ" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 msgid "Semantic annotations" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 msgid "Transcript" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 msgid "Subtitles (images)" msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330 msgid "About VLC media player" msgstr "VLC media player-ի մասին" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Լիցենզիա" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "Հեղինակներ" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 msgid "Playlist parsers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 msgid "Service Discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Ինտերֆեյս" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 #, fuzzy msgid "Art and meta fetchers" msgstr "Lua Meta Fetcher" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 msgid "Extensions" msgstr "Ընդլայնումներ" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115 msgid "Show Installed Only" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85 msgid "Addons Manager" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178 msgid "Installed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54 msgid "Name" msgstr "Անուն" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196 msgid "Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525 msgid "Skins" msgstr "Սկիներ" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "Կրկնակի" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "Նախաուժեղացում" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Վերականգնել" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "Release" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 msgid "Enable Spatializer" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 msgid "Volume normalization" msgstr "Ձայնը հավասարեցում" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267 msgid "Maximum level" msgstr "Առավելագույն մակարդակ" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282 msgid "Filter" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 msgid "Audio Effects" msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359 msgid "Duplicate current profile..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037 msgid "Organize Profiles..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738 msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301 msgid "Save" msgstr "Պահել" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761 msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804 msgid "Remove a preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610 msgid "Add new Preset..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787 msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանիշեր" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300 msgid "Clear" msgstr "Մաքրել" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484 msgid "Time" msgstr "Ժամանակ" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360 msgid "OK" msgstr "Հիշել" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139 msgid "Untitled" msgstr "Անանուն" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "No input" msgstr "Մուտք չկա" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի " "կամ ընդմիջված:" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "Input has changed" msgstr "Մուտքը փոխվել է" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121 msgid "Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 #, fuzzy msgid "Seek backward" msgstr "Քայլ ետ" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119 #, fuzzy msgid "Seek forward" msgstr "Քայլ առաջ" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76 #, fuzzy msgid "Playback position" msgstr "Ընթացքի վերահսկողության" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127 #, fuzzy msgid "Playback time" msgstr "Ընթացք" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 #, fuzzy msgid "Go to previous item" msgstr "Նախորդ վերնագիր" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 #, fuzzy msgid "Go to next item" msgstr "Գնալ ժամանակի պահի" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 msgid "Convert & Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 msgid "Go!" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 msgid "Open media..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 msgid "Choose Profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 msgid "Customize..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 msgid "Choose Destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Browse..." msgstr "Հայտնաբերել..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 msgid "Setup Streaming..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 #, fuzzy msgid "Select Streaming Method" msgstr "Հոսքավորման մեթոդը" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 msgid "Save as File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 msgid "Stream" msgstr "Հոսք" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 msgid "Save as new Profile..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 msgid "Encapsulation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 msgid "Video codec" msgstr "Վիդեոյի կոդեկ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 msgid "Audio codec" msgstr "Աուդիո կոդեկ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 msgid "Keep original video track" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 msgid "Resolution" msgstr "Թույլատվություն" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 msgid "Scale" msgstr "Ձգել" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 msgid "Keep original audio track" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 msgid "Stream Destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 msgid "Stream Announcement" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Address" msgstr "Հասցե" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Պորտ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 msgid "SAP Announcement" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503 msgid "HTTP Announcement" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499 msgid "RTSP Announcement" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507 msgid "Export SDP as file" msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 msgid "Channel Name" msgstr "Կանալի Անունը" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 msgid "Remove a profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473 msgid "Save as new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531 msgid "No Address given" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538 msgid "No Channel Name given" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 msgid "No SDP URL given" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Custom" msgstr "Սեփական " #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 msgid "Remember" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417 msgid "Random On" msgstr "Պատահականը Միացնել" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487 msgid "Repeat Off" msgstr "Կրկնումը Անջատել" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 msgid "Clean up" msgstr "Մաքրել" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110 msgid "Play/Pause the current media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124 msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Սովորական պատուհան" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Volume" msgstr "Ձայնի բարձրություն" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 #, fuzzy msgid "Adjust the volume" msgstr "Ճշգրտել պատկերը" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 msgid "Adjust the current playback position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "Վիդեո սարք" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "Թափանցիկություն" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314 msgid "Display VLC status menu icon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " "to disable it (restart required)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "" "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " "Preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 msgid "Show Sidebar" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:126 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 msgid "Control external music players" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:131 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49 msgid "Always" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Never" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186 msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս" #: modules/gui/macosx/macosx.m:159 msgid "Appearance" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:171 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:184 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:199 msgid "Video output" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240 #, c-format msgid "Level %i" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Smaller" msgstr "Ավելի փոքր" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Small" msgstr "Փոքր" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Large" msgstr "Մեծ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Larger" msgstr "Ավելի մեծ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332 msgid "Check for Update..." msgstr "Ստուգել թարմացումները..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333 msgid "Preferences..." msgstr "Նախընտրանքներ ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 msgid "Services" msgstr "Ծառայություններ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340 msgid "Hide VLC" msgstr "Թաքցնել VLCն" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 msgid "Hide Others" msgstr "Թաքցնել մյուսները" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 msgid "Show All" msgstr "Ցույց տալ բոլորը" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 msgid "Quit VLC" msgstr "Անջատել VLC-ն" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 msgid "1:File" msgstr "1: Ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 msgid "Open File..." msgstr "Բացել Ֆայլ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 msgid "Open Disc..." msgstr "Բացել Սկավառակ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 msgid "Open Network..." msgstr "Բացել ցանցից..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "Բացել Վերջիններից" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 msgid "Close Window" msgstr "Փակել պատուհանը" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353 msgid "Convert / Stream..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 msgid "Save Playlist..." msgstr "Պահել Երգացանկը..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 msgid "Copy" msgstr "Կրկնակել" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234 msgid "Select All" msgstr "Ընտրել բոլորը" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Փնտրել՝ %s" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365 msgid "View" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 msgid "Playlist Table Columns" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376 msgid "Playback" msgstr "Ընթացք" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 msgid "Playback Speed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 msgid "Track Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "A→B Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 msgid "Quit after Playback" msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 msgid "Step Forward" msgstr "Քայլ Առաջ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 msgid "Step Backward" msgstr "Քայլ Ետ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 msgid "Jump to Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 msgid "Increase Volume" msgstr "Բարձրացնել Ձայնը" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 msgid "Decrease Volume" msgstr "Իջացնել Ձայնը" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413 msgid "Audio Device" msgstr "Ձայնային Սարք" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 msgid "Half Size" msgstr "Կես չափ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 msgid "Normal Size" msgstr "Նորմալ Չափ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 msgid "Double Size" msgstr "Կրկնակի Չափ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 msgid "Fit to Screen" msgstr "Տեղավորել Էկրանին" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 msgid "Float on Top" msgstr "float մասին Վերեւ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 #: modules/video_filter/postproc.c:201 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 msgid "Add Subtitle File..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ենթագրերի Գիծ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 msgid "Text Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 msgid "Text Color" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 msgid "Outline Thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 msgid "Background Opacity" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 msgid "Background Color" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 msgid "Transparent" msgstr "Թափանցիկ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086 msgid "Index" msgstr "Ինդեքս" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 msgid "Window" msgstr "Պատուհան" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 msgid "Minimize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 msgid "Player..." msgstr "Նվագարկիչ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 msgid "Main Window..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 msgid "Audio Effects..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 msgid "Video Effects..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 msgid "Bookmarks..." msgstr "Էջանիշեր ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 msgid "Playlist..." msgstr "Երգացանկ ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235 msgid "Media Information..." msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 msgid "Messages..." msgstr "Հաղորդագրություններ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134 msgid "Help" msgstr "Օգնություն" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 msgid "Online Documentation..." msgstr "Օնլայն Օգնություն..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN Կայք..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 msgid "Make a donation..." msgstr "Կատարել նվիրատվություն..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 msgid "Online Forum..." msgstr "Առցանց ֆորում..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143 msgid "File Format:" msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144 msgid "Extended M3U" msgstr "Ընդլայնված M3U" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642 msgid "HTML playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148 msgid "Save Playlist" msgstr "Պահել &Երգացանկը" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185 msgid "Search in Playlist" msgstr "Որոնել երգացանկում" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 msgid "Open a dialog to select the media to play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 msgid "Subscribe" msgstr "Բաժանորդագրվել" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 msgid "Unsubscribe" msgstr "Ետբաժանորդագրվել" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208 msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "No, Thanks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241 msgid "Repeat" msgstr "Կրկնել" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 #: share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %i %%" msgstr "Ձայնը իջացնել" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81 msgid "Full Volume" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 #, fuzzy msgid "Open Audio Effects window" msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 msgid "Open Source" msgstr "Բացել Աղբյուրը" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 msgid "Open" msgstr "Բացել" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "Ելքի Հոսք" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Կարգավորումներ..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 #, fuzzy msgid "Choose media input type" msgstr "Ընտրեք մուտք" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 msgid "Disc" msgstr "Սկավառակ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Network" msgstr "Ցանց" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 msgid "Capture" msgstr "Գրանցում" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 msgid "Choose a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 #, fuzzy msgid "Select a file for playback" msgstr "Ընտրել ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Choose..." msgstr "Ընտրեք ..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 msgid "Custom playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 msgid "Insert Disc" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 msgid "Disable DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 msgid "Enable DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113 msgid "IP Address" msgstr "IP հասցե" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 msgid "" "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Պրոտոկոլ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055 msgid "Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068 msgid "Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146 msgid "Input Devices" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 msgid "Subscreen left" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 msgid "Subscreen top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 #, fuzzy msgid "Subscreen Width" msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 #, fuzzy msgid "Subscreen Height" msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 msgid "Capture Audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343 msgid "Add Subtitle File:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 #, fuzzy msgid "Setup subtitle playback details" msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 #, fuzzy msgid "Select a subtitle file" msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 msgid "Override parameters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 msgid "FPS" msgstr " Կադր/վ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357 msgid "Subtitle encoding" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font size" msgstr "Տառատեսակի չափը" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361 msgid "Subtitle alignment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 msgid "Font Properties" msgstr "Տառատեսակի հատկություններ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 msgid "Subtitle File" msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 msgid "Open File" msgstr "Բացել Ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757 #, c-format msgid "%i tracks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 msgid "Display the stream locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 msgid "Stream Announcing" msgstr "Հոսք հայտարարում" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Պահել Ֆայլը" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106 msgid "Track Number" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 msgid "Duration" msgstr "Տևողություն" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116 msgid "File Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Բացել հանգույց" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233 msgid "Collapse All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62 msgid "Location" msgstr "Hasce" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 msgid "Save Metadata" msgstr "Պահել Մետատվյալները" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68 msgid "Codec Details" msgstr "Կոդեկի մանրամասներ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579 msgid "Input bitrate" msgstr "Մուտքային բիթրեյթ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 msgid "Demuxed" msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 msgid "Stream bitrate" msgstr "Հոսքի բիթրեյթ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102 msgid "Decoded blocks" msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 msgid "Displayed frames" msgstr "Ցուցադրված կադրեր" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 msgid "Lost frames" msgstr "Կորցված կադրեր" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96 msgid "Streaming" msgstr "Հոսք" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97 msgid "Sent packets" msgstr "Ուղարկված փաթեթներ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98 msgid "Sent bytes" msgstr "Ուղարկված բայթեր" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99 msgid "Send rate" msgstr "Ողղարկման արագություն" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103 msgid "Played buffers" msgstr "Խաղացված բուֆերներ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104 msgid "Lost buffers" msgstr "Կորցված բուֆերներ" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144 #, fuzzy msgid "Renderer discovery off" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145 #, fuzzy msgid "Enable renderer discovery" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77 #, fuzzy msgid "No renderer" msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134 #, fuzzy msgid "Renderer discovery on" msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135 msgid "Disable renderer discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 msgid "Continue playback?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 msgid "Continue" msgstr "Շարունակել" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 msgid "Always continue media playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 msgid "Restart playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "Interface Settings" msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400 msgid "Audio Settings" msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Video Settings" msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228 msgid "Input & Codec Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262 msgid "General Audio" msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267 msgid "Visualization" msgstr "Վիզուալիզացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493 msgid "Change" msgstr "Փոխել" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 msgid "Change Hotkey" msgstr "Փոխել Կոճակը" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 msgid "Shortcut" msgstr "Կոճակ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Record directory or filename" msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 msgid "Default Caching Level" msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266 msgid "Caching" msgstr "Քեշացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 msgid "Interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 msgid "Bright" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 msgid "Continue playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 #, fuzzy msgid "Playback behaviour" msgstr "Ընթացքի ձախողում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 msgid "Enable notifications on playlist item change" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 #, fuzzy msgid "HTTP web interface" msgstr "Qt ինտերֆեյս" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 #, fuzzy msgid "Enable HTTP web interface" msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 msgid "Default Encoding" msgstr "Հիմնական Կոդավորում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 msgid "Display Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font color" msgstr "Տառատեսակի գույնը" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Font" msgstr "Տառատեսակ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336 msgid "Subtitle languages" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 msgid "Preferred subtitle language" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 msgid "Enable OSD" msgstr "Միացնել OSD" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 msgid "Force bold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Outline color" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Display" msgstr "Էկրան" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 msgid "Show video within the main window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 #, fuzzy msgid "Fullscreen settings" msgstr "Ողջ էկրանով" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 #, fuzzy msgid "Start in fullscreen" msgstr "Դուրս ողջ էկրանից" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Video snapshots" msgstr "Վիդեոյից նկարներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Folder" msgstr "Պանակ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334 msgid "Format" msgstr "Ֆորմատ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Prefix" msgstr "Նախածանց" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 msgid "Sequential numbering" msgstr "Հաջորդական համարակալում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 msgid "Reset All" msgstr "Վերականգնել բոլորը" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 msgid "Preferences" msgstr "Նախընտրանքներ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547 msgid "" "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567 msgid "Last check on: %@" msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569 msgid "No check was performed yet." msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685 #, fuzzy msgid "Lowest Latency" msgstr "Ամենափոքր ուշացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687 #, fuzzy msgid "Low Latency" msgstr "Փոքր ուշացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691 #, fuzzy msgid "Higher Latency" msgstr "Ավելի մեծ ուշացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693 #, fuzzy msgid "Highest Latency" msgstr "Ավելի մեծ ուշացում" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 msgid "Reset Preferences" msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256 msgid "Choose" msgstr "Ընտրեք" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444 msgid "Invalid combination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 #, fuzzy msgid "Toggle Play/Pause" msgstr "Միացնել / Ընդմիջել" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 msgid "Toggle random order playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 #, fuzzy msgid "Show Main Window" msgstr "Փակել պատուհանը" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 #, fuzzy msgid "Path/URL Action" msgstr "URL նկարագրություն" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 #, fuzzy msgid "Nothing playing" msgstr "Ընթացիկ" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 #, fuzzy msgid "Select File In Finder" msgstr "Ընտրել Պանակ" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 #, fuzzy msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն" #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243 msgid "Not Set" msgstr "Ընտրված չէ" #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 msgid "sec." msgstr "վրկ." #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Audio/Video" msgstr "Աուդիո/Վիդեո" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395 msgid "Audio track synchronization:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 msgid "s" msgstr "վ" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407 msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414 msgid "Subtitle speed:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 msgid "Video Effects" msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179 msgid "Basic" msgstr "Հիմնական" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 msgid "Geometry" msgstr "Երկրաչափություն" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 msgid "Color" msgstr "Գույն" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189 msgid "Image Adjust" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 msgid "Brightness Threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 msgid "Sharpen" msgstr "Հստակեցում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 msgid "Sigma" msgstr "Սիգմա" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 msgid "Variance" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 msgid "Transform" msgstr "Ձևափոխում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 #: modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Պտտել 90 աստիճան" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Պտտել 180 աստիճան" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Պտտել 270 աստիճան" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "Հորիզոնական շրջել" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip vertically" msgstr "Ուղղահայաց շրջել" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Մեծացում / Խոշորացում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 msgid "Puzzle game" msgstr "Հանելուկ խաղ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 msgid "Rows" msgstr "Տողեր" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 msgid "Columns" msgstr "Սյուներ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306 msgid "Clone" msgstr "Կլոն" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307 msgid "Number of clones" msgstr "Կրկնօրինակների քանակ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 msgid "Wall" msgstr "Պատ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 msgid "Color threshold" msgstr "Գույնը շեմը" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 msgid "Similarity" msgstr "Նմանություն" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 msgid "Intensity" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 msgid "Gradient" msgstr "Գրադիենտ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 msgid "Cartoon" msgstr "Մուլտեր" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 msgid "Color extraction" msgstr "Գունաբաժանում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 msgid "Invert colors" msgstr "Շրջել գույները" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263 #: modules/video_filter/posterize.c:61 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 msgid "Motion blur" msgstr "Շարժման լղոզում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 msgid "Factor" msgstr "Գործակից" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "Շարժման բացահայտում" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 msgid "Water effect" msgstr "Ջրի էֆեկտ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 msgid "Psychedelic" msgstr "Փսիքոդելիկ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 msgid "Add text" msgstr "Ավելացնել տեքս" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 msgid "Add logo" msgstr "Ավելացնել տարբերանշան" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 msgid "Logo" msgstr "Տարբերանշան" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 msgid "Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364 msgid "Organize profiles..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:301 msgid "B" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:308 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:315 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:323 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:328 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 msgid "Show Basic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a directory" msgstr "Ընտրել պանակ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a file" msgstr "Ընտրել ֆայլ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 msgid "Select" msgstr "Ընտրել" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:73 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:78 msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:771 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:868 msgid "[Display]" msgstr "[Էկրան]" #: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid "[Global]" msgstr "[Գլոբալ]" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " b Cycle through video tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:896 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " m Mute" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 msgid "[Playlist]" msgstr "[Երգացանկ]" #: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " ; Look for the next item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " D, , Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:927 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:929 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:933 msgid "[Player]" msgstr "[Player]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:936 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1055 #, fuzzy msgid "[Repeat]" msgstr "[Կրկնել]" #: modules/gui/ncurses.c:1056 #, fuzzy msgid "[Random]" msgstr "[Պատահական]" #: modules/gui/ncurses.c:1057 msgid "[Loop]" msgstr "[Ցիկլ]" #: modules/gui/ncurses.c:1066 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Աղբյուր`%s " #: modules/gui/ncurses.c:1099 #, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1104 msgid " Volume : Mute" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1105 msgid " Volume : ----" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Title : %/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Chapter : %/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1122 #, fuzzy msgid " Source: " msgstr "Կրկնել ընթացիկը" #: modules/gui/ncurses.c:1124 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h օգնության համար]" #: modules/gui/ncurses.c:1145 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Բացել` %s" #: modules/gui/ncurses.c:1147 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Փնտրել՝ %s" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 msgid "Shift+L" msgstr "Shift + L" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 msgid "Teletext Activation" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency" msgstr "Թափանցիկություն" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Միացնել\n" "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 msgid "Previous / Backward" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 msgid "Next / Forward" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Extended panel" msgstr "Ընդլայնված վահանակ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Frame By Frame" msgstr "Կադր առ Կադր" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Հակառակ միացնել" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step backward" msgstr "Քայլ ետ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step forward" msgstr "Քայլ առաջ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 msgid "Loop / Repeat" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 msgid "Open subtitles" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Stop playback" msgstr "Կանգնեցնել" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Open a medium" msgstr "Բացել կրիչ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Show extended settings" msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 msgid "Take a snapshot" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Frame by frame" msgstr "Կադր առ կադր" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Reverse" msgstr "Տեղերով փոխել" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Նախորդը երգացանկում" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Հաջորդը երգացանկում" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252 msgid "Open subtitle file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Միացնել ձայնը" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Անջատել ձայնը" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 msgid "Pause the playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Click to set point B" msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 #: modules/video_output/decklink.cpp:75 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "No EPG Data Available" msgstr "Օգնություն չկա" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Պատկերի լայնությունը" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49 msgid "Logo filenames" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "Պատկերի դիմակ" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "dB" msgstr "դԲ" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "ms" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Adjust pitch" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367 msgid "(Hastened)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369 msgid "(Delayed)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 msgid "Comments" msgstr "Մեկնաբանություններ" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 msgid "Input/Read" msgstr "Մուտք/Ընթերցում" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577 msgid "Media data size" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584 msgid "Content bitrate" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604 msgid "Decoded" msgstr "Ապակոդավորված" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605 msgid "blocks" msgstr "բլոկներ" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 msgid "Displayed" msgstr "Ցուցադրված" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596 msgid "frames" msgstr "կադրեր" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "Lost" msgstr "Կորցված" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 msgid "Sent" msgstr "Ուղարկված" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 msgid "packets" msgstr "փաթեթներ" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 msgid "Upstream rate" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606 msgid "Played" msgstr "Խաղացված" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "buffers" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630 msgid "Last 60 seconds" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631 msgid "Overall" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n" "Սեղմել փոխելու համար" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784 msgid "Download cover art" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854 msgid "Choose Cover Art" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564 msgid "Elapsed time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885 msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Ֆայլերի անուններ՝" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 msgid "Filter:" msgstr "Զտիչ՝" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "Հանել դիսկը" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 msgid "Channels:" msgstr "Կանալներ՝" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884 msgid "Selected ports:" msgstr "Ընտրված պորտեր՝" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917 msgid "Tuner card" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991 msgid "Bandwidth" msgstr "Թողունակության շերտ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035 msgid "TV - analog" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Device name" msgstr "Սարքի անունը" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112 msgid " f/s" msgstr " կադր/վ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 msgid "Advanced Options" msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114 msgid "Change playlistview" msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124 msgid "Search the playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 msgid "Devices" msgstr "Սարքեր" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 msgid "Local Network" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 msgid "Internet" msgstr "Ինտերնետ" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Directory" msgstr "Ստեղծել Պանակ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Folder" msgstr "Ստեղծել Պանակ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Rename Directory" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Rename Folder" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 msgid "Sort by" msgstr "Տեսակավորել ըստ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Ascending" msgstr "Ըստ Աճման" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 msgid "Descending" msgstr "Ըստ Նվազման" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 msgid "Display size" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 msgid "Increase" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 msgid "Decrease" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406 msgid "Playlist View Mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 msgid "Detailed List" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 msgid "List" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "PictureFlow" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Ընտրել ֆայլը" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 #, fuzzy msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys." msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Actions" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151 msgid "Hotkey" msgstr "Կոճակ" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152 msgid "Application level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "Գլոբալ" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238 msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414 msgid "Hotkey change" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474 msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497 msgid "Key or combination: " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Կարգավորել Կոճակները" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Device:" msgstr "Սարք:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643 msgid "Lowest latency" msgstr "Ամենափոքր ուշացում" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Low latency" msgstr "Փոքր ուշացում" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "High latency" msgstr "Մեծ ուշացում" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647 msgid "Higher latency" msgstr "Ավելի մեծ ուշացում" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n" "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC սկիների կայք" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721 msgid "System's default" msgstr "Համակարգի հիմնական" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239 msgid "File associations" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Ձայնային Ֆայլեր" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Վիդեո Ֆայլեր" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315 msgid "&Apply" msgstr "&Կիրառել" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 msgid "&Cancel" msgstr "&Ոչինչ չանել" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 msgid "Profile" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 msgid "Edit selected profile" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 msgid "Delete selected profile" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 msgid "Create a new profile" msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Ստեղծել" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779 msgid " Profile Name Missing" msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "Ֆայլ/Պանակ" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "Ֆայլ/Պանակ" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 msgid "Source" msgstr "Աղբյուր" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "Աղբյուր` " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "Տեսակը`" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126 msgid "Filename" msgstr "Ֆայլի անուն" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157 msgid "Save file..." msgstr "Պահել ֆայլը..." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277 msgid "Path" msgstr "Ճանապարհը" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 msgid "Base port" msgstr "Հիմնական պորտ" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437 msgid "Mount Point" msgstr "Բեռնման Կետ" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438 msgid "Login:pass" msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Ջնջել ընտրվածը" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 msgid "Extract" msgstr "Քաղել" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Փակել" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "Բայթեր" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102 msgid "Convert" msgstr "Փոխել ֆորմատը " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple files selected." msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Հասցե" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Destination file:" msgstr "Նպատակային ֆայլը՝" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Browse" msgstr "Հայտնաբերել" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multiple Files Selected." msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91 #, fuzzy msgid "Append '-converted' to filename" msgstr "Ավելացնել ֆայլի" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99 msgid "Settings" msgstr "Ընտրանքներ" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114 msgid "Display the output" msgstr "Ցույց տալ ելքը" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132 msgid "&Start" msgstr "&Սկիզբ" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159 msgid "Containers" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429 msgid "Program Guide" msgstr "Ծրագրի ուղեցույց" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290 msgid "Update" msgstr "Թարմացնել" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 msgid " (%1+ rated)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Սխալներ" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "Stereo Widener" msgstr "Ստերեո ռեժիմ" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 msgid "Synchronization" msgstr "Համաժամացում" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 կառավարում" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&Պահել" #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219 #, fuzzy msgid "Store the Password" msgstr "Գաղտնաբառ" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "" "

In order to protect your privacy, VLC media player does not " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.

\n" "

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" "

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the VLC developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Առաջ" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Գնալ ժամանակի պահի" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451 msgid "About" msgstr "Մանրամասներ" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&Վերստուգել տարբերակը" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&Այո" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 msgid "&No" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC-ի թարմացումները" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..." #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 msgid "Current Media Information" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Ընդհանուր" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 msgid "&Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 msgid "S&tatistics" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Պահել Մետատվյալները" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 msgid "Location:" msgstr "Հասցե՝" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142 msgid "Messages" msgstr "Հաղորդագրություններ" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Save log file as..." msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 #, fuzzy msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 msgid "Application" msgstr "Ծրագիր" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 msgid "Update the tree" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 msgid "Clear the messages" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128 msgid "Open Media" msgstr "Բացել մեդիա" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&Ֆայլ" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&Սկավառակ" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&Ցանց" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "Նկարող &Սարք" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&Ընտրել" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Հերթի մեջ դնել" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820 msgid "&Play" msgstr "&Միացնել" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 msgid "&Stream" msgstr "&Հոսք" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 msgid "C&onvert" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 msgid "C&onvert / Save" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "Բացել URL" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..." #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87 msgid "Active Extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Capability" msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Score" msgstr "Միավոր" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140 msgid "&Search:" msgstr "&Որոնել`" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284 msgid "More information..." msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259 msgid "Reload extensions" msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523 msgid "Retrieving addons..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534 msgid "No addons found" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196 msgid "Version %1" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293 msgid "&Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296 msgid "&Install" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494 msgid "Version" msgstr "Տարբերակ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521 msgid "Website" msgstr "Կայք" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Files" msgstr "Ֆայլեր" #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Ջնջում է ընտրվածը" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Show settings" msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 msgid "Simple" msgstr "Պարզ" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 msgid "Advanced Preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 msgid "Simple Preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201 msgid "Stream Output" msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 msgid "Back" msgstr "Հետ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Վահանակների խմբագրում" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Վահանակի տարրեր" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Flat Button" msgstr "Հարթ Կոճակ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Next widget style" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 msgid "Big Button" msgstr "Մեծ Կոճակ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 msgid "Native Slider" msgstr "Սովոր. Սողան" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 msgid "Main Toolbar" msgstr "Հիմնական վահանակ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Above the Video" msgstr "Վիդեոյի վերեւում " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 msgid "Toolbar position:" msgstr "Վահանակի դիրքը՝" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Line 1:" msgstr "Գիծ 1՝" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 msgid "Line 2:" msgstr "Գիծ 2՝" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 msgid "Time Toolbar" msgstr "Ժամանակի վահանակ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Advanced Widget" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 msgid "New profile" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 msgid "Delete the current profile" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Select profile:" msgstr "Ընտրել անձնագիրը:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 msgid "Preview" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "Cl&ose" msgstr "&Փակել" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 msgid "Profile Name" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Spacer" msgstr "Բացատ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Ընդլայնվող Բացատ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Splitter" msgstr "Բաժանիչ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460 msgid "Time Slider" msgstr "Ժամանակի Սողան" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473 msgid "Small Volume" msgstr "Փոքր Ձայն" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510 msgid "DVD menus" msgstr "DVD ընտրացանկեր" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524 msgid "Teletext transparency" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Ավել Կոճակներ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552 msgid "Playback Buttons" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556 msgid "Aspect ratio selector" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560 msgid "Speed selector" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "Եթեր" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "Ժամանակացույց" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "օր / ամիս / տարի՝" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Կրկնում՝" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Կրկնման հապաղում՝" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 msgid " days" msgstr " օր" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "&Ներմուծել" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "Ա&րտածել" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533 msgid "Broadcast: " msgstr "Եթեր`" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606 msgid "Schedule: " msgstr "Ժամանակացույց" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "VOD:" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 msgid "Open Directory" msgstr "Բացել Պանակ" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 msgid "Open Folder" msgstr "Բացել Պանակ" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616 msgid "Open playlist..." msgstr "Բացել երգացանկ..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639 msgid "XSPF playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640 msgid "M3U playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641 msgid "M3U8 playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659 msgid "Save playlist as..." msgstr "Պահել երգացանկը որպես..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809 msgid "Open subtitles..." msgstr "Բացել ենթագրեր..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "Մեդիա Ֆայլեր" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Subtitle Files" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "Բոլոր Ֆայլերը" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Ակտիվացնել" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Շարունակել" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433 msgid "Paused" msgstr "Ընդմիջված" #: modules/gui/qt/menus.cpp:331 msgid "&Media" msgstr "&Մեդիա" #: modules/gui/qt/menus.cpp:334 msgid "P&layback" msgstr "&Ընթացք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046 msgid "&Audio" msgstr "&Ձայն" #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053 msgid "&Video" msgstr "&Վիդեո" #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060 msgid "Subti&tle" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Tool&s" msgstr "Գործիք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083 msgid "V&iew" msgstr "&Տեսք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784 msgid "&Help" msgstr "&Օգնություն" #: modules/gui/qt/menus.cpp:357 msgid "Open &File..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:359 msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936 msgid "Open &Disc..." msgstr "Բացել &Սկավառակ..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:365 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Բացել &Նկարող սարք..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:370 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն" #: modules/gui/qt/menus.cpp:375 msgid "Open &Recent Media" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:385 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:387 msgid "&Stream..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:392 msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:399 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190 msgid "&Quit" msgstr "&Անջատել" #: modules/gui/qt/menus.cpp:413 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր" #: modules/gui/qt/menus.cpp:416 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Համաժամացում" #: modules/gui/qt/menus.cpp:435 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:440 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:443 msgid "&Preferences" msgstr "&Նախընտրանքներ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:464 msgid "&View" msgstr "&Տեսք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:485 msgid "Play&list" msgstr "Երգա&ցանկ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:486 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:489 msgid "Docked Playlist" msgstr "Ներդրված երգացանկ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "Միշտ երևացող" #: modules/gui/qt/menus.cpp:507 msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:508 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt/menus.cpp:517 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:525 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում" #: modules/gui/qt/menus.cpp:531 msgid "Status Bar" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:536 msgid "Visualizations selector" msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում" #: modules/gui/qt/menus.cpp:594 msgid "&Increase Volume" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "D&ecrease Volume" msgstr "Իջացնել Ձայնը" #: modules/gui/qt/menus.cpp:600 msgid "&Mute" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:616 msgid "Audio &Device" msgstr "Ձայնային &Սարք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:620 msgid "Audio &Track" msgstr "Ձայնային &Գիծ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:622 msgid "&Stereo Mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:625 msgid "&Visualizations" msgstr "&Վիզուալիզացիաներ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:651 msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:653 msgid "Sub &Track" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:678 msgid "Video &Track" msgstr "&Վիդեո" #: modules/gui/qt/menus.cpp:685 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ամբողջ էկրանով" #: modules/gui/qt/menus.cpp:686 msgid "Always Fit &Window" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:687 msgid "Set as Wall&paper" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:691 msgid "&Zoom" msgstr "&Խոշորացնել" #: modules/gui/qt/menus.cpp:692 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Ձափերի հարաբերություն" #: modules/gui/qt/menus.cpp:693 msgid "&Crop" msgstr "&Եզրից կտրել" #: modules/gui/qt/menus.cpp:697 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlace" #: modules/gui/qt/menus.cpp:698 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`" #: modules/gui/qt/menus.cpp:702 msgid "Take &Snapshot" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:721 msgid "T&itle" msgstr "Ա&նվանում" #: modules/gui/qt/menus.cpp:722 msgid "&Chapter" msgstr "&Բաժին" #: modules/gui/qt/menus.cpp:724 msgid "&Program" msgstr "&Ծրագիր" #: modules/gui/qt/menus.cpp:728 msgid "&Manage" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:787 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Ստուգել թարմացումները..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:834 msgid "&Stop" msgstr "&Կանգ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:842 msgid "Pre&vious" msgstr "&Նախորդ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:848 msgid "Ne&xt" msgstr "&Հաջորդ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:866 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:872 msgid "&Faster" msgstr "&Ավելի արագ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:884 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Ն&որմալ արագություն" #: modules/gui/qt/menus.cpp:894 msgid "Slo&wer" msgstr "Ավելի &դանդաղ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:909 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Անցնել առաջ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:916 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Հետ գնալ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:923 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:938 msgid "Open &Network..." msgstr "Բացել &Ցանցից..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Սովորական պատուհան" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066 msgid "&Playback" msgstr "&Ընթացք" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177 msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188 msgid "&Open Media" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628 msgid "&Clear" msgstr "&Մաքրել" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636 msgid "&Renderer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640 #, fuzzy msgid "" msgstr "Վոկալ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653 msgid "Scan" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:81 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ" #: modules/gui/qt/qt.cpp:82 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս" #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 msgid "Systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:87 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:91 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:92 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:101 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում" #: modules/gui/qt/qt.cpp:102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:105 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:107 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:110 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:111 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:117 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:124 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:125 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:128 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:135 msgid "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:138 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider" msgstr "Inverts գույները պատկերը`" #: modules/gui/qt/qt.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:159 #, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup." msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`" #: modules/gui/qt/qt.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:164 msgid "Display background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:169 msgid "Background art fits window's size." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:188 #, fuzzy msgid "When to raise the interface" msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս" #: modules/gui/qt/qt.cpp:189 msgid "" "This option allows the interface to be raised automatically when a video/" "audio playback starts, or never." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:192 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:200 msgid "When minimized" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:218 msgid "Qt interface" msgstr "Qt ինտերֆեյս" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81 msgid "errors" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "Մաքրել" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Բացել սկինի ֆայլ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files |" msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "|All Files |*" msgstr "Բոլոր Ֆայլերը" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 msgid "Open playlist" msgstr "Բացել երգացանկ" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Save playlist" msgstr "Պահել երգացանկը" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 #, fuzzy msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484 msgid "Skin to use" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Ընտրել սկին" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open skin..." msgstr "Բացել սկին..." #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Brightness threshold" msgstr "Պայծառության շեմ" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) " #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613 #, fuzzy msgid "Direct3D11 filter" msgstr "XVideo extension վիդեո ելք" #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429 #, fuzzy msgid "Direct3D9 adjust filter" msgstr "YUV վիդեո ելք" #: modules/hw/mmal/codec.c:51 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:52 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:58 msgid "MMAL decoder" msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:59 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 msgid "" "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 #, fuzzy msgid "MMAL deinterlace" msgstr "&Deinterlace" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:50 msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:51 msgid "" "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "directly above and a black background directly below." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:54 msgid "Blank screen below video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:55 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:63 #, fuzzy msgid "Force interlaced video mode." msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով" #: modules/hw/mmal/vout.c:64 msgid "" "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " "content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:75 msgid "MMAL vout" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:76 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187 #, fuzzy msgid "VAAPI filters" msgstr "Վիդեո զտիչ" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188 #, fuzzy msgid "Video Accelerated API filters" msgstr "XVideo extension վիդեո ելք" #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 msgid "VDPAU video decoder" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal-spatial" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884 msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 msgid "Inverse telecine" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889 msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892 msgid "Noise reduction level" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 msgid "Scaling quality" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 msgid "High quality scaling level" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/display.c:46 msgid "VDPAU output" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "" #: modules/keystore/file.c:54 msgid "File keystore (plaintext)" msgstr "" #: modules/keystore/file.c:55 #, fuzzy msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը" #: modules/keystore/file.c:65 #, fuzzy msgid "Crypt keystore" msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը" #: modules/keystore/file.c:66 #, fuzzy msgid "Secrets are stored encrypted on a file" msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը" #: modules/keystore/keychain.m:40 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ոչ մի" #: modules/keystore/keychain.m:40 msgid "Any" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:46 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Համակարգի հիմնական" #: modules/keystore/keychain.m:47 msgid "After first unlock" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:48 msgid "After first unlock, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:50 msgid "When passcode set, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:51 #, fuzzy msgid "Always, on this device only" msgstr "Միշտ երևացող" #: modules/keystore/keychain.m:52 msgid "When unlocked" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:53 msgid "When unlocked, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:56 #, fuzzy msgid "Synchronize stored items" msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել" #: modules/keystore/keychain.m:57 msgid "" "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:59 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:61 msgid "Keychain access group" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:62 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:108 msgid "Keychain keystore" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:109 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:48 msgid "KWallet keystore" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:49 #, fuzzy msgid "Secrets are stored via KWallet" msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը" #: modules/keystore/memory.c:41 #, fuzzy msgid "Memory keystore" msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը" #: modules/keystore/memory.c:42 #, fuzzy msgid "Secrets are stored in memory" msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը" #: modules/keystore/secret.c:39 msgid "libsecret keystore" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:40 #, fuzzy msgid "Secrets are stored via libsecret" msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը" #: modules/logger/android.c:85 #, fuzzy msgid "Android log" msgstr "Ավելացնել տարբերանշան" #: modules/logger/android.c:86 msgid "Android log using logcat" msgstr "" #: modules/logger/console.c:114 msgid "Be quiet" msgstr "" #: modules/logger/console.c:115 msgid "Turn off all messages on the console." msgstr "" #: modules/logger/console.c:118 #, fuzzy msgid "Console log" msgstr "Կոնսոլ" #: modules/logger/console.c:119 #, fuzzy msgid "Console logger" msgstr "Կոնսոլ" #: modules/logger/file.c:193 msgid "HTML" msgstr "" #: modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ավել Տվյալներ" #: modules/logger/file.c:203 msgid "Debug" msgstr "" #: modules/logger/file.c:205 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի" #: modules/logger/file.c:206 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: modules/logger/file.c:208 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Ֆայլի անուն" #: modules/logger/file.c:209 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "Ընտրել ֆայլը" #: modules/logger/file.c:211 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Պատկերի ֆորմատ" #: modules/logger/file.c:212 msgid "Specify the logging format." msgstr "" #: modules/logger/file.c:214 msgid "Verbosity" msgstr "Մանրամասնում" #: modules/logger/file.c:215 msgid "" "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" "verbose." msgstr "" #: modules/logger/file.c:219 msgid "Logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:220 #, fuzzy msgid "File logger" msgstr "Ֆայլ/Պանակ" #: modules/logger/journal.c:77 msgid "Journal" msgstr "" #: modules/logger/journal.c:78 msgid "SystemD journal logger" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:138 msgid "System log (syslog)" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:139 msgid "Emit log messages through the POSIX system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:141 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները" #: modules/logger/syslog.c:142 msgid "Include debug messages in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:144 msgid "Identity" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:145 msgid "Process identity in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված" #: modules/logger/syslog.c:148 msgid "System logging facility." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:151 msgid "syslog" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:152 msgid "System logger (syslog)" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1185 msgid "Extension not responding!" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1186 #, c-format msgid "" "Extension '%s' does not respond.\n" "Do you want to kill it now? " msgstr "" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" "password, or set a password in

Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:49 msgid "Lua interface" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:52 msgid "Lua interface configuration" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:53 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {