From dc4cbfaab333880c1901726be09e847f2fd97df5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Felix=20Paul=20K=C3=BChne?= Date: Fri, 21 May 2004 11:50:12 +0000 Subject: [PATCH] * Fixed the latest string changes --- po/de.po | 229 ++++++++++++++++++---------------------------------- po/es.po | 194 +++++++++++++++----------------------------- po/fr.po | 223 +++++++++++++++++--------------------------------- po/it.po | 208 ++++++++++++++++------------------------------- po/nl.po | 142 +++++++++++--------------------- po/pt_BR.po | 184 ++++++++++++++--------------------------- 6 files changed, 398 insertions(+), 782 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9d2d406012..ce8f66dbda 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "Einstellungen der Tonfilter" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden." +msgstr "Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden." #: include/vlc_help.h:58 msgid "Audio output modules settings" @@ -956,8 +955,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Ausgabelautstärke" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 " "festlegen." @@ -1222,8 +1220,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " "starten." @@ -1387,8 +1384,7 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Ton wählen" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " "für Entwickler)" @@ -1410,8 +1406,7 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Untertitelspur wählen" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " "möchten (von 1 bis n)." @@ -1447,8 +1442,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " "angegeben ist." @@ -1586,8 +1580,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten" #: src/libvlc.h:404 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." #: src/libvlc.h:406 msgid "Artist metadata" @@ -1595,8 +1588,7 @@ msgstr "K #: src/libvlc.h:408 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." #: src/libvlc.h:410 msgid "Genre metadata" @@ -1670,8 +1662,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " "Priorität benutzen wird." @@ -1743,8 +1734,7 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " "Paket-Erzeuger wählt." @@ -1755,8 +1745,7 @@ msgstr "Mux-Modul" #: src/libvlc.h:485 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." #: src/libvlc.h:487 msgid "Access output module" @@ -1820,8 +1809,7 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterst msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU MMX EXT support" @@ -1831,8 +1819,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterst msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU SSE support" @@ -1852,8 +1839,7 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterst msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -1863,8 +1849,7 @@ msgstr "AltiVec Unterst msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." #: src/libvlc.h:535 msgid "" @@ -1946,8 +1931,7 @@ msgstr "Demux-Modul" #: src/libvlc.h:568 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." +msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." #: src/libvlc.h:570 msgid "Allow real-time priority" @@ -2132,8 +2116,7 @@ msgstr "N #: src/libvlc.h:639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 @@ -2143,8 +2126,7 @@ msgstr "Vorheriges Objekt" #: src/libvlc.h:641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 @@ -2257,8 +2239,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen" #: src/libvlc.h:672 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." #: src/libvlc.h:673 msgid "Activate" @@ -2266,8 +2247,7 @@ msgstr "Aktivieren" #: src/libvlc.h:674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" @@ -2399,8 +2379,7 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" #: src/libvlc.h:706 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." #: src/libvlc.h:708 msgid "Go back in browsing history" @@ -3400,8 +3379,7 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" #: modules/access/cdda/cdda.c:131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -3413,8 +3391,7 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:142 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" +msgstr "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" #: modules/access/cdda/cdda.c:147 msgid "CDDB server" @@ -3450,8 +3427,7 @@ msgstr "CDDB #: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" +msgstr "Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "CDDB server timeout" @@ -3579,8 +3555,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Device-Eigenschaften" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "ZEigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " "zeigen." @@ -3661,8 +3636,7 @@ msgstr "DVB-Karte auf F #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." +msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -3897,10 +3871,8 @@ msgid "FTP user name" msgstr "FTP Benutzername" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" @@ -3967,8 +3939,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP Useragent" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." #: modules/access/http.c:66 @@ -4382,8 +4353,7 @@ msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " "angefordert." @@ -4393,8 +4363,7 @@ msgid "Password" msgstr "Passwort" #: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " "angefordert wird." @@ -4980,8 +4949,7 @@ msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." +msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "Enable pre motion estimation" @@ -4997,8 +4965,7 @@ msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." +msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Rate control buffer size" @@ -5014,8 +4981,7 @@ msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivit #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "I quantization factor" @@ -5571,8 +5537,7 @@ msgstr "Host-Adresse" #: modules/control/http.c:72 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." +msgstr "Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 msgid "Source directory" @@ -5620,8 +5585,7 @@ msgstr "Wartezeit (ms)" #: modules/control/joystick.c:154 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" -"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." +msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." #: modules/control/joystick.c:156 msgid "Max seek interval (seconds)" @@ -5629,8 +5593,7 @@ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" #: modules/control/joystick.c:158 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" -"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." +msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." #: modules/control/joystick.c:160 msgid "Action mapping" @@ -5674,8 +5637,7 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden." +msgstr "Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden." #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" @@ -5716,8 +5678,7 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Stream Position anzeigen" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." #: modules/control/rc.c:80 @@ -5980,8 +5941,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " "durchsuchen können." @@ -6000,8 +5960,7 @@ msgstr "Dateiname des Dumps" #: modules/demux/demuxdump.c:50 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." #: modules/demux/demuxdump.c:53 msgid "Filedump demuxer" @@ -7231,8 +7190,7 @@ msgstr "Ziel msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" -msgstr "" -"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" +msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 @@ -7953,9 +7911,8 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Anschluss" +msgstr "Dienste" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -8067,8 +8024,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " "gewünschten Funktion verhindert hat." @@ -8140,9 +8096,8 @@ msgstr "" "das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -#, fuzzy msgid "video rendering mode" -msgstr "Einen Bildrendermodus erzwingen." +msgstr "Bildrendermodus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" @@ -8400,8 +8355,7 @@ msgstr "Ausgew #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" @@ -9189,14 +9143,12 @@ msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 -#, fuzzy msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD-Menüs" +msgstr "DVD (Menüs)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -#, fuzzy msgid "DVD (test)" -msgstr "DVD-Menüs" +msgstr "DVD (Test)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 msgid "RTSP" @@ -9451,8 +9403,7 @@ msgstr "Untertitel-Optionen" #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." +msgstr "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 msgid "Open file" @@ -9717,8 +9668,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/misc/sap.c:91 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" #: modules/misc/sap.c:92 msgid "IPv6-SAP listening" @@ -9726,8 +9676,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening" #: modules/misc/sap.c:94 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" +msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" #: modules/misc/sap.c:95 msgid "IPv6 SAP scope" @@ -9742,8 +9691,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " "Ankündigung empfangen wurde." @@ -9778,17 +9726,14 @@ msgstr "Verschiedene Stre #: modules/mux/asf.c:44 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:47 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " "ablegt wird." @@ -9799,8 +9744,7 @@ msgstr "Kommentar" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." #: modules/mux/asf.c:56 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." @@ -10007,8 +9951,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Ausgabezugriffsmethode" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " "Streamingausgabe benutzt wird." @@ -10081,8 +10024,7 @@ msgid "Audio output URL" msgstr "Tonausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Tonstreamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:67 @@ -10090,10 +10032,8 @@ msgid "Video output URL" msgstr "Bildausgabe-URL" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/es.c:78 msgid "Elementary stream output" @@ -10147,10 +10087,8 @@ msgid "RTP stream output" msgstr "RTP-Streamausgabe" #: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -10189,10 +10127,8 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Bildencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen festzulegen." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Destination video codec" @@ -10246,8 +10182,7 @@ msgstr "Bild oben beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Video crop left" @@ -10255,8 +10190,7 @@ msgstr "Bild links beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video crop bottom" @@ -10264,8 +10198,7 @@ msgstr "Bild unten beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "Video crop right" @@ -10273,18 +10206,15 @@ msgstr "Bild rechts beschneiden" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." +msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Audio encoder" msgstr "Tonencoder" #: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen." #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Destination audio codec" @@ -10313,8 +10243,7 @@ msgid "Audio sample rate" msgstr "Ton-Sample-Rate" #: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate " "festzulegen." @@ -10428,8 +10357,7 @@ msgstr "Anzahl der Klone" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of video output modules" @@ -10531,8 +10459,7 @@ msgstr "Transparenz des Logos (255-0)" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" -"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern" +msgstr "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo video filter" @@ -10589,8 +10516,7 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild " "verteilt werden soll" @@ -10791,8 +10717,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" -"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" @@ -10963,8 +10888,7 @@ msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" -"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" +msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" #: modules/visualization/xosd.c:80 msgid "XOSD interface" @@ -12746,3 +12670,4 @@ msgstr "XOSD Oberfl #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "Volume öffnen..." + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bbd39e3c68..6924cd9e37 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Opciones de filtros de audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." +msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí." #: include/vlc_help.h:58 msgid "Audio output modules settings" @@ -168,8 +167,7 @@ msgstr "Opciones de m msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." -msgstr "" -"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." +msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí." #: include/vlc_help.h:104 msgid "Video filters settings" @@ -926,10 +924,8 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Volumen de salida de audio" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024." #: src/libvlc.h:125 msgid "Audio output saved volume" @@ -1188,10 +1184,8 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa." #: src/libvlc.h:236 msgid "Overlay video output" @@ -1307,8 +1301,7 @@ msgstr "MTU de la interfaz de red" msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." -msgstr "" -"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." +msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500." #: src/libvlc.h:289 msgid "Network interface address" @@ -1349,10 +1342,8 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Elige audio" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)." #: src/libvlc.h:309 msgid "Choose audio channel" @@ -1362,18 +1353,15 @@ msgstr "Elige canal de audio" msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." -msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." +msgstr "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." #: src/libvlc.h:314 msgid "Choose subtitle track" msgstr "Elige pista de subtítulos" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)." #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1406,10 +1394,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" -"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno." #: src/libvlc.h:338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -1514,8 +1500,7 @@ msgstr "Forzar IPv6" msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." #: src/libvlc.h:393 msgid "Force IPv4" @@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Forzar IPv4" msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." -msgstr "" -"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." +msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP." #: src/libvlc.h:398 msgid "Title metadata" @@ -1574,8 +1558,7 @@ msgstr "Metadata de descripci #: src/libvlc.h:420 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" -"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." +msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada." #: src/libvlc.h:422 msgid "Date metadata" @@ -1622,8 +1605,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará " "prioritariamente" @@ -1695,10 +1677,8 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empaquetador preferida" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores." #: src/libvlc.h:483 msgid "Mux module" @@ -1995,8 +1975,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" +msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)" #: src/libvlc.h:615 msgid "" @@ -2083,8 +2062,7 @@ msgstr "Siguiente" #: src/libvlc.h:639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 @@ -2094,8 +2072,7 @@ msgstr "Previo" #: src/libvlc.h:641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." +msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 @@ -3350,8 +3327,7 @@ msgstr "Formato a usar en campo \"t #: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB" +msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -3395,8 +3371,7 @@ msgstr " #: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" +msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "CDDB server timeout" @@ -3520,8 +3495,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Propiedades del aparato" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el " "volcado." @@ -3656,8 +3630,7 @@ msgstr "FEC de transpondedor sat #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" +msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Transponder symbol rate in kHz" @@ -3836,8 +3809,7 @@ msgid "FTP user name" msgstr "Nombre de usuario FTP" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión." #: modules/access/ftp.c:47 @@ -3903,8 +3875,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "Agente usuario HTTP" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión." #: modules/access/http.c:66 @@ -4317,18 +4288,15 @@ msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado." #: modules/access_output/http.c:49 msgid "Password" msgstr "Clave" #: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado." #: modules/access_output/http.c:55 @@ -4648,8 +4616,7 @@ msgstr "A #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" +msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" @@ -4903,8 +4870,7 @@ msgstr "Tolerancia de tasa de bits de v #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." +msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "Enable interlaced encoding" @@ -5636,10 +5602,8 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Muestra posición de volcado" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando." #: modules/control/rc.c:80 msgid "Fake TTY" @@ -5901,8 +5865,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Forzar creación de índice" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" "Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más " "acierto." @@ -7877,7 +7840,7 @@ msgstr "Preferencias..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Services" -msgstr "Aparato" +msgstr "Servicios" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -7989,10 +7952,8 @@ msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" @@ -8061,7 +8022,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "video rendering mode" -msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo" +msgstr "modo de renderizado de vídeo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" @@ -9653,10 +9614,8 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Anulación SAP (segundos)" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" -"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio." #: modules/misc/sap.c:102 msgid "Try to parse the SAP" @@ -9695,10 +9654,8 @@ msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF." #: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF." #: modules/mux/asf.c:52 msgid "Comment" @@ -9911,8 +9868,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Método de acceso de salida" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" "Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de " "volcado." @@ -9955,8 +9911,7 @@ msgstr "Muxer de salida de audio" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio." +msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio." #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Video output muxer" @@ -9964,8 +9919,7 @@ msgstr "Muxer de salida de v #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" -"Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo." +msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo." #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Output URL" @@ -9974,16 +9928,14 @@ msgstr "URL de salida" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado." +msgstr "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado." #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "URL de salida de audio" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de " "audio." @@ -9993,8 +9945,7 @@ msgid "Video output URL" msgstr "URL de salida de vídeo" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de " "vídeo." @@ -10017,8 +9968,7 @@ msgstr "Nombre de sesi #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado." +msgstr "Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado." #: modules/stream_out/rtp.c:45 msgid "SDP" @@ -10044,16 +9994,14 @@ msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP" #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" -"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." +msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida." #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "RTP stream output" msgstr "Salida de volcado RTP" #: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de " "volcado." @@ -10095,10 +10043,8 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Codificador de vídeo" #: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas." #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Destination video codec" @@ -10174,18 +10120,15 @@ msgstr "Corte de v #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo." +msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo." #: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Audio encoder" msgstr "Codificador de audio" #: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas." #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Destination audio codec" @@ -10195,8 +10138,7 @@ msgstr "Destino de c msgid "" "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " "output." -msgstr "" -"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado." +msgstr "Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado." #: modules/stream_out/transcode.c:97 msgid "Audio bitrate" @@ -10211,8 +10153,7 @@ msgid "Audio sample rate" msgstr "Tasa de muestra de audio" #: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de " "volcado." @@ -10235,8 +10176,7 @@ msgstr "N #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación." +msgstr "Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación." #: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "Transcode stream output" @@ -10480,10 +10420,8 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" @@ -10491,8 +10429,7 @@ msgstr "N #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo" +msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" @@ -11821,3 +11758,4 @@ msgstr "interfaz XOSD" #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programa" + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8bc3331454..ab41b0ca28 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -821,8 +821,7 @@ msgstr "Moins de messages" #: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" -"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." +msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information." #: src/libvlc.h:74 msgid "" @@ -935,8 +934,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Volume de la sortie audio" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024." #: src/libvlc.h:125 @@ -1199,8 +1197,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortie vidéo en plein écran" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode " "plein écran." @@ -1346,8 +1343,7 @@ msgstr "TTL" msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." -msgstr "" -"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." +msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." #: src/libvlc.h:300 msgid "Choose program (SID)" @@ -1362,10 +1358,8 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Choisir la piste audio" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD." #: src/libvlc.h:309 msgid "Choose audio channel" @@ -1384,8 +1378,7 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Choisir la piste de sous-titres" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." msgstr "" "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " "défaut dans un DVD (de 1 à n)." @@ -1421,10 +1414,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" -"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié." #: src/libvlc.h:338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" @@ -1469,8 +1460,7 @@ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." -msgstr "" -"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue." +msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue." #: src/libvlc.h:358 msgid "DVD device" @@ -1637,10 +1627,8 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Liste d'encodeurs préférés" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" -"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité" #: src/libvlc.h:447 msgid "" @@ -1711,8 +1699,7 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses " "empaqueteurs." @@ -1870,8 +1857,7 @@ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture" msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." +msgstr "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment." #: src/libvlc.h:548 msgid "Repeat the current item" @@ -1961,8 +1947,7 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads n #: src/libvlc.h:586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" -"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." +msgstr "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC." #: src/libvlc.h:588 msgid "Allow only one running instance" @@ -2040,8 +2025,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:623 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" -"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"." +msgstr "Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"." #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 @@ -2052,8 +2036,7 @@ msgstr "Plein #: src/libvlc.h:627 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran." #: src/libvlc.h:628 msgid "Play/Pause" @@ -2071,8 +2054,7 @@ msgstr "Pause seulement" #: src/libvlc.h:631 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause." #: src/libvlc.h:632 msgid "Play only" @@ -2089,8 +2071,7 @@ msgstr "Acc #: src/libvlc.h:635 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide." #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554 @@ -2143,8 +2124,7 @@ msgstr "Stop" #: src/libvlc.h:643 msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture." #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Position" @@ -2152,8 +2132,7 @@ msgstr "Position" #: src/libvlc.h:645 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position." #: src/libvlc.h:647 msgid "Jump 10 seconds backwards" @@ -2280,8 +2259,7 @@ msgstr "Augmenter le volume" #: src/libvlc.h:676 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume." #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 msgid "Volume down" @@ -2289,8 +2267,7 @@ msgstr "Baisser le volume" #: src/libvlc.h:678 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume." #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 @@ -2412,8 +2389,7 @@ msgstr "R #: src/libvlc.h:706 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." +msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori." #: src/libvlc.h:708 msgid "Go back in browsing history" @@ -2536,8 +2512,7 @@ msgstr "Affiche l'aide du module (peut #: src/libvlc.h:1100 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" -"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" +msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration" #: src/libvlc.h:1102 msgid "reset the current config to the default values" @@ -3402,8 +3377,7 @@ msgstr "Entr #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." +msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage." #: modules/access/cdda/cdda.c:121 msgid "Caching value in microseconds" @@ -3596,8 +3570,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Propriétés du périphérique" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début " "du flux." @@ -3678,8 +3651,7 @@ msgstr "Teste les capacit #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " +msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. " #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -3915,8 +3887,7 @@ msgid "FTP user name" msgstr "Nom d'utilisateur FTP" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." @@ -3937,8 +3908,7 @@ msgstr "Compte FTP" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." +msgstr "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion." #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP input" @@ -3987,8 +3957,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent Utilisateur HTTP" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la " "connexion." @@ -4027,8 +3996,7 @@ msgstr "PVR" #: modules/access/pvr/pvr.c:78 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" -"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv" +msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv" #: modules/access/satellite/satellite.c:41 msgid "Demux number" @@ -4403,8 +4371,7 @@ msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour " "accéder au flux." @@ -4414,8 +4381,7 @@ msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder " "au flux." @@ -4994,8 +4960,7 @@ msgstr "Tol #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." +msgstr "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "Enable interlaced encoding" @@ -5029,8 +4994,7 @@ msgstr "Taille du buffer de contr #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -5112,8 +5076,7 @@ msgstr "Minimum de l' #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Maximum video quantizer scale" @@ -5121,8 +5084,7 @@ msgstr "Maximum de l' #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 msgid "Enable trellis quantization" @@ -5468,8 +5430,7 @@ msgstr "Seuil de mouvement (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" +msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" @@ -5477,8 +5438,7 @@ msgstr "Bouton de souris" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" -"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." +msgstr "Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici." #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" @@ -5594,8 +5554,7 @@ msgstr "Adresse de l'h #: modules/control/http.c:72 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable." +msgstr "Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable." #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 msgid "Source directory" @@ -5733,10 +5692,8 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Montrer la position dans le flux" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps." #: modules/control/rc.c:80 msgid "Fake TTY" @@ -5753,8 +5710,7 @@ msgstr "Interface de commande #: modules/control/rc.c:116 #, c-format msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "" -"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n" +msgstr "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n" #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 #, c-format @@ -5999,8 +5955,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Forcer la création d'index" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" "Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du " "déplacement dans le fichier." @@ -7974,9 +7929,8 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Périphérique" +msgstr "Services" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -8088,8 +8042,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erreur" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du " "programme :" @@ -8161,9 +8114,8 @@ msgstr "" "la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -#, fuzzy msgid "video rendering mode" -msgstr "Force un mode de rendu vidéo." +msgstr "mode de rendu vidéo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" @@ -9209,14 +9161,12 @@ msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés." #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 -#, fuzzy msgid "DVD (menus)" -msgstr "menus DVD" +msgstr "DVD (menus)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 -#, fuzzy msgid "DVD (test)" -msgstr "menus DVD" +msgstr "DVD (test)" #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 msgid "RTSP" @@ -9642,8 +9592,7 @@ msgstr "Format d'enregistrement" msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." -msgstr "" -"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\"" +msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\"" #: modules/misc/logger.c:97 msgid "File logging interface" @@ -9758,8 +9707,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune " "nouvelle annonce n'est reçue." @@ -9794,17 +9742,14 @@ msgstr "Tests de performance divers" #: modules/mux/asf.c:44 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF." +msgstr "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF." #: modules/mux/asf.c:47 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." +msgstr "Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF." #: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" "Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires " "ASF." @@ -10025,8 +9970,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Méthode de sortie" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion." #: modules/stream_out/es.c:41 @@ -10037,8 +9981,7 @@ msgstr "Module de sortie audio" msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " "output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" @@ -10048,8 +9991,7 @@ msgstr "Module de sortie vid msgid "" "Allows you to specify the output access method used for the video streaming " "output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo." #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output muxer" @@ -10057,8 +9999,7 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion." #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "Audio output muxer" @@ -10087,16 +10028,14 @@ msgstr "URL de sortie" #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion." #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "URL de sortie audio" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio." #: modules/stream_out/es.c:67 @@ -10104,8 +10043,7 @@ msgid "Video output URL" msgstr "URL de sortie vidéo" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo." #: modules/stream_out/es.c:78 @@ -10126,8 +10064,7 @@ msgstr "Nom de session" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion." #: modules/stream_out/rtp.c:45 msgid "SDP" @@ -10149,8 +10086,7 @@ msgstr "Multiplexeur :" #: modules/stream_out/rtp.c:56 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "" -"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." +msgstr "Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP." #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." @@ -10161,10 +10097,8 @@ msgid "RTP stream output" msgstr "Flux de sortie RTP" #: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -10203,8 +10137,7 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Encodeur vidéo" #: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" "Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de " "configurer ses options associées." @@ -10227,8 +10160,7 @@ msgstr "D #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion." #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Video scaling" @@ -10270,8 +10202,7 @@ msgstr "Coupe gauche de l'image" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image." #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video crop bottom" @@ -10298,8 +10229,7 @@ msgid "Audio encoder" msgstr "Encodeur audio" #: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options " "associées." @@ -10322,16 +10252,14 @@ msgstr "D #: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion." #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonage audio" #: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée " "pour la diffusion." @@ -10602,8 +10530,7 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la " "vidéo" @@ -10797,8 +10724,7 @@ msgstr "Utiliser la m #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." +msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X." #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." @@ -11980,3 +11906,4 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "Input Type" #~ msgstr "Entrée" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 68af95f95e..07b5408b6c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Impostazioni dei filtri audio" #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." +msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." #: include/vlc_help.h:58 msgid "Audio output modules settings" @@ -173,8 +172,7 @@ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" msgid "" "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " "here." -msgstr "" -"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." +msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." #: include/vlc_help.h:104 msgid "Video filters settings" @@ -819,8 +817,7 @@ msgstr "Silenzioso" #: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" -"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" #: src/libvlc.h:74 msgid "" @@ -933,8 +930,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Volume uscita audio" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " "1024." @@ -945,8 +941,7 @@ msgstr "Volume uscita audio registrato" #: src/libvlc.h:127 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" -"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." #: src/libvlc.h:129 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1128,8 +1123,7 @@ msgstr "Titolo video" #: src/libvlc.h:210 msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" -"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" +msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" #: src/libvlc.h:212 msgid "Video alignment" @@ -1198,8 +1192,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " "intero." @@ -1356,16 +1349,14 @@ msgstr "Scelta programma (SID)" #: src/libvlc.h:302 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" -"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." +msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." #: src/libvlc.h:304 msgid "Choose audio" msgstr "Scelta audio" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " "(Attenzione, solo per sviluppatori)" @@ -1385,10 +1376,8 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1421,8 +1410,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " "è stato specificato." @@ -1583,8 +1571,7 @@ msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" #: src/libvlc.h:416 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" -"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." +msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." #: src/libvlc.h:418 msgid "Description metadata" @@ -1642,8 +1629,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " "prioritari. " @@ -1715,10 +1701,8 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei packetizer preferiti" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" -"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." #: src/libvlc.h:483 msgid "Mux module" @@ -1777,8 +1761,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU MMX" msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." #: src/libvlc.h:509 msgid "Enable CPU 3D Now! support" @@ -1812,8 +1795,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE" msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." #: src/libvlc.h:524 msgid "Enable CPU SSE2 support" @@ -1823,8 +1805,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." #: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -2371,8 +2352,7 @@ msgstr "Indietro nella cronologia" msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "" -"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." +msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." #: src/libvlc.h:710 msgid "Go forward in browsing history" @@ -3358,13 +3338,11 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" #: modules/access/cdda/cdda.c:131 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" +msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:137 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:141 msgid "Do CDDB lookups?" @@ -3410,8 +3388,7 @@ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "CDDB server timeout" @@ -3539,8 +3516,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Proprietà della periferica" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " "cominciare lo stream." @@ -3854,10 +3830,8 @@ msgid "FTP user name" msgstr "User name FTP" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" @@ -3865,8 +3839,7 @@ msgstr "Password FTP" #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." #: modules/access/ftp.c:50 msgid "FTP account" @@ -3874,8 +3847,7 @@ msgstr "Account FTP" #: modules/access/ftp.c:51 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." +msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP input" @@ -3924,10 +3896,8 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "User agent HTTP 1.0" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." #: modules/access/http.c:66 msgid "HTTP input" @@ -4337,8 +4307,7 @@ msgid "Username" msgstr "Utente" #: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " "trasmissione." @@ -4348,8 +4317,7 @@ msgid "Password" msgstr "Password" #: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " "trasmissione." @@ -4957,8 +4925,7 @@ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" -"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." +msgstr "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -5047,8 +5014,7 @@ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." +msgstr "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 msgid "Enable trellis quantization" @@ -5532,8 +5498,7 @@ msgstr "Soglia di movimento" msgid "" "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" ">32767)." -msgstr "" -"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." +msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." #: modules/control/joystick.c:143 msgid "Joystick device" @@ -5551,8 +5516,7 @@ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" msgid "" "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " "milliseconds." -msgstr "" -"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." +msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." #: modules/control/joystick.c:152 msgid "Wait time (ms)" @@ -5651,10 +5615,8 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Mostra posizione sorgente" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." #: modules/control/rc.c:80 msgid "Fake TTY" @@ -5671,8 +5633,7 @@ msgstr "Interfaccia comando a distanza" #: modules/control/rc.c:116 #, c-format msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "" -"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" +msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 #, c-format @@ -5917,8 +5878,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Forza la creazione dell'indice" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." #: modules/demux/avi/avi.c:51 @@ -7891,9 +7851,8 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Periferica" +msgstr "Servizi" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -8005,8 +7964,7 @@ msgid "Error" msgstr "Errore" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 @@ -8075,9 +8033,8 @@ msgstr "" "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -#, fuzzy msgid "video rendering mode" -msgstr "Imporre una modalità di resa video." +msgstr "modalità di resa video" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" @@ -9410,8 +9367,7 @@ msgstr "Mostra finestra segnalibri" #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia." +msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia." #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 msgid "wxWindows interface module" @@ -9600,8 +9556,7 @@ msgstr "Timeout connessione TCP in ms" msgid "" "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " "be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +msgstr "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." #: modules/misc/network/ipv4.c:92 msgid "IPv4 network abstraction layer" @@ -9672,8 +9627,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "Timeout SAP (secondi)" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." @@ -9715,10 +9669,8 @@ msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." #: modules/mux/asf.c:50 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." #: modules/mux/asf.c:52 msgid "Comment" @@ -9730,8 +9682,7 @@ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." #: modules/mux/asf.c:56 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" -"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." +msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." #: modules/mux/asf.c:60 msgid "ASF muxer" @@ -9932,8 +9883,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Metodi d'uscita" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." #: modules/stream_out/es.c:41 @@ -9998,8 +9948,7 @@ msgid "Audio output URL" msgstr "URL uscita audio" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." #: modules/stream_out/es.c:67 @@ -10007,8 +9956,7 @@ msgid "Video output URL" msgstr "URL uscita video" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." #: modules/stream_out/es.c:78 @@ -10029,8 +9977,7 @@ msgstr "Nome della sessione" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." +msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." #: modules/stream_out/rtp.c:45 msgid "SDP" @@ -10066,10 +10013,8 @@ msgid "RTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita RTP" #: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -10108,8 +10053,7 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Codifica video" #: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" "Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " "associate." @@ -10132,8 +10076,7 @@ msgstr "Bitrate video" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." +msgstr "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Video scaling" @@ -10165,8 +10108,7 @@ msgstr "Taglia immagini in alto" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." +msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Video crop left" @@ -10174,8 +10116,7 @@ msgstr "Taglia immagini a sinistra" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." +msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video crop bottom" @@ -10183,8 +10124,7 @@ msgstr "Taglia immagini in basso" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" -"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." +msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." #: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "Video crop right" @@ -10199,8 +10139,7 @@ msgid "Audio encoder" msgstr "Codifica audio" #: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" "Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " "opzioni." @@ -10223,18 +10162,15 @@ msgstr "Bitrate audio" #: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" -"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." +msgstr "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio sample rate" msgstr "Campionamento" #: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita." #: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "Audio channels" @@ -10254,8 +10190,7 @@ msgstr "Numero di threads" #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." +msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." #: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "Transcode stream output" @@ -10501,8 +10436,7 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" "Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere " "il video" @@ -10697,8 +10631,7 @@ msgstr "Utilizza memoria condivisa" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." @@ -10804,8 +10737,7 @@ msgstr "Numero di bande" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" -"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." +msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" @@ -10849,8 +10781,7 @@ msgstr "Capovolgi posizione verticale" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" -"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" +msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" @@ -12259,3 +12190,4 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Piu' Basso" + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5bd4080327..45b99fd8bd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -863,8 +863,7 @@ msgstr "Interface standaard zoekpad" msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." -msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." +msgstr "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." #: src/libvlc.h:94 msgid "Modules search path" @@ -927,8 +926,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Geluidsvolume" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." #: src/libvlc.h:125 @@ -1184,8 +1182,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Volledig scherm" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " "scherm grootte afspelen." @@ -1345,10 +1342,8 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Selecteer audio" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" -"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:309 msgid "Choose audio channel" @@ -1367,10 +1362,8 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1403,8 +1396,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen" #: src/libvlc.h:338 @@ -1610,8 +1602,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " "prioriteit zal toekennen." @@ -1636,8 +1627,7 @@ msgstr "Stream alle ES" #: src/libvlc.h:456 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +msgstr "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." #: src/libvlc.h:458 msgid "Display while streaming" @@ -1683,8 +1673,7 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." #: src/libvlc.h:483 @@ -1877,8 +1866,7 @@ msgstr "Toegangsmodule" #: src/libvlc.h:564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." +msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." #: src/libvlc.h:566 msgid "Demux module" @@ -1886,8 +1874,7 @@ msgstr "Demux module" #: src/libvlc.h:568 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." +msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." #: src/libvlc.h:570 msgid "Allow real-time priority" @@ -1981,8 +1968,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +msgstr "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" #: src/libvlc.h:615 msgid "" @@ -2204,8 +2190,7 @@ msgstr "Activeer" #: src/libvlc.h:674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 msgid "Volume up" @@ -2241,8 +2226,7 @@ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" #: src/libvlc.h:682 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." #: src/libvlc.h:683 msgid "Subtitle delay down" @@ -2250,8 +2234,7 @@ msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" #: src/libvlc.h:684 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." #: src/libvlc.h:685 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -3397,8 +3380,7 @@ msgstr "CDDB server timeout" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +msgstr "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 msgid "Directory to cache CDDB requests" @@ -3518,8 +3500,7 @@ msgid "Device properties" msgstr "Apparaat eigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " "gestart wordt." @@ -3845,8 +3826,7 @@ msgid "FTP user name" msgstr "FTP gebruikersnaam" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." #: modules/access/ftp.c:47 @@ -3899,8 +3879,7 @@ msgstr "HTTP gebruikersnaam" msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " "(Basic authentication only)." -msgstr "" -"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." #: modules/access/http.c:57 msgid "HTTP password" @@ -3911,8 +3890,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." #: modules/access/http.c:66 @@ -4292,8 +4270,7 @@ msgstr "Afspeel controle gebruiken?" msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." -msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +msgstr "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Format to use in playlist \"author\"" @@ -4324,8 +4301,7 @@ msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." #: modules/access_output/http.c:49 @@ -4333,8 +4309,7 @@ msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." #: modules/access_output/http.c:55 @@ -5628,8 +5603,7 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Laat stream positie zien" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." #: modules/control/rc.c:80 @@ -5898,8 +5872,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "forceer de creatie van een index" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." #: modules/demux/avi/avi.c:51 @@ -7282,8 +7255,7 @@ msgstr "Instellingen..." msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." -msgstr "" -"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." +msgstr "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 msgid "All" @@ -7872,9 +7844,8 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Apparaat" +msgstr "Voorzieningen" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -7986,8 +7957,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fout" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " "handelen :" @@ -8067,8 +8037,7 @@ msgstr "Kies een render methode" msgid "" "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " "others." -msgstr "" -"Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de rest." +msgstr "Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de rest." #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "OpenGL effect" @@ -9499,8 +9468,7 @@ msgstr "Lettertype grootte" #: modules/misc/freetype.c:101 msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" #: modules/misc/freetype.c:104 msgid "Smaller" @@ -9656,8 +9624,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "SAP timeout (seconden)" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe " "aankondigen aangekomen is." @@ -9701,8 +9668,7 @@ msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." #: modules/mux/asf.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." #: modules/mux/asf.c:52 @@ -9907,8 +9873,7 @@ msgid "Output access method" msgstr "Uitvoer methodes" #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 @@ -9978,8 +9943,7 @@ msgid "Audio output URL" msgstr "Audio uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 @@ -9987,8 +9951,7 @@ msgid "Video output URL" msgstr "Video uitvoer URL" #: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:78 @@ -10039,8 +10002,7 @@ msgid "RTP stream output" msgstr "RTP stream uitvoer" #: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 @@ -10080,8 +10042,7 @@ msgid "Video encoder" msgstr "Video encoder" #: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:55 @@ -10171,8 +10132,7 @@ msgstr "Audio codec" #: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." #: modules/stream_out/transcode.c:93 @@ -10203,8 +10163,7 @@ msgstr "Samplerate" #: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." #: modules/stream_out/transcode.c:105 @@ -10272,8 +10231,7 @@ msgstr "Wijzig contrast (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." +msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" @@ -10289,8 +10247,7 @@ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +msgstr "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" @@ -10298,8 +10255,7 @@ msgstr "Wijzig helderheid (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." +msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" @@ -10307,8 +10263,7 @@ msgstr "Beeld gamma correctie (0-10)" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." +msgstr "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" @@ -10483,8 +10438,7 @@ msgstr "Aantal kolommen" #: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " "worden." @@ -10683,8 +10637,7 @@ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" +msgstr "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." @@ -12776,3 +12729,4 @@ msgstr "XOSD interface" #~ msgid "port:" #~ msgstr "poort:" + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c394e52f2c..1b7d1caf28 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Configura #: include/vlc_help.h:55 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" -"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." +msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui." #: include/vlc_help.h:58 msgid "Audio output modules settings" @@ -939,8 +938,7 @@ msgid "Audio output volume" msgstr "Volume da saída de audio" #: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 " "a 1024." @@ -1206,8 +1204,7 @@ msgid "Fullscreen video output" msgstr "Saída de vídeo em tela cheia" #: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no " "modo tela cheia" @@ -1317,8 +1314,7 @@ msgstr "Porta do servidor" #: src/libvlc.h:282 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." +msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234." #: src/libvlc.h:284 msgid "MTU of the network interface" @@ -1371,8 +1367,7 @@ msgid "Choose audio" msgstr "Escolha o audio" #: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas " "desenvolvedores)" @@ -1394,10 +1389,8 @@ msgid "Choose subtitle track" msgstr "Escolha a faixa de legendas" #: src/libvlc.h:316 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." +msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)." #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -1427,8 +1420,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas" #: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" #: src/libvlc.h:338 @@ -1637,8 +1629,7 @@ msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista de codificadores preferida" #: src/libvlc.h:443 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "codificadores." @@ -1665,8 +1656,7 @@ msgstr "Habilitar streaming de todos os ES" #: src/libvlc.h:456 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" +msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)" #: src/libvlc.h:458 msgid "Display while streaming" @@ -1715,8 +1705,7 @@ msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista de empacotador favorita" #: src/libvlc.h:480 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus " "empacotadores." @@ -1727,8 +1716,7 @@ msgstr "M #: src/libvlc.h:485 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" +msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux" #: src/libvlc.h:487 msgid "Access output module" @@ -1913,8 +1901,7 @@ msgstr "M #: src/libvlc.h:564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" +msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso" #: src/libvlc.h:566 msgid "Demux module" @@ -1922,8 +1909,7 @@ msgstr "M #: src/libvlc.h:568 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" -"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" +msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux" #: src/libvlc.h:570 msgid "Allow real-time priority" @@ -2021,8 +2007,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.h:612 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" +msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)" #: src/libvlc.h:615 msgid "" @@ -2386,8 +2371,7 @@ msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodu #: src/libvlc.h:706 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." +msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução." #: src/libvlc.h:708 msgid "Go back in browsing history" @@ -3438,8 +3422,7 @@ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" -"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." +msgstr "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais." #: modules/access/cdda/cdda.c:121 msgid "Caching value in microseconds" @@ -3467,8 +3450,7 @@ msgstr "Fazer procuras CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:142 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" +msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:147 msgid "CDDB server" @@ -3504,8 +3486,7 @@ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:168 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" +msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:173 msgid "CDDB server timeout" @@ -3635,8 +3616,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #, fuzzy -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 @@ -3960,10 +3940,8 @@ msgid "FTP user name" msgstr "Nome de usuário FTP" #: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/access/ftp.c:47 msgid "FTP password" @@ -4029,8 +4007,7 @@ msgid "HTTP user agent" msgstr "agente de usuário HTTP" #: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão." #: modules/access/http.c:66 @@ -4441,10 +4418,8 @@ msgstr "Nome de usu #: modules/access_output/http.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/access_output/http.c:49 #, fuzzy @@ -4453,8 +4428,7 @@ msgstr "Senha FTP" #: modules/access_output/http.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão." #: modules/access_output/http.c:55 @@ -4474,8 +4448,7 @@ msgstr "Tempo de vida" #: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy @@ -4544,8 +4517,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" -"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" +msgstr "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" @@ -5016,8 +4988,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " "frame." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 msgid "Ratio of B frames" @@ -5028,8 +4999,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " "reference frames." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 #, fuzzy @@ -5482,8 +5452,7 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" -"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" +msgstr "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" @@ -5607,8 +5576,7 @@ msgstr "Endere #: modules/control/http.c:72 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" -"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." +msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada." #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 msgid "Source directory" @@ -5756,10 +5724,8 @@ msgid "Show stream position" msgstr "Mostrar posição do stream" #: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." +msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos." #: modules/control/rc.c:80 msgid "Fake TTY" @@ -6027,8 +5993,7 @@ msgid "Force index creation" msgstr "Forçar criação do index" #: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do " "mesmo com mais facilmente." @@ -8014,9 +7979,8 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." #: modules/gui/macosx/intf.m:529 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Seriços" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Hide VLC" @@ -8128,10 +8092,8 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" +msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" @@ -9533,8 +9495,7 @@ msgstr "Op #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." +msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD." #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 msgid "Open file" @@ -9822,8 +9783,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/misc/sap.c:100 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" #: modules/misc/sap.c:102 @@ -9865,8 +9825,7 @@ msgstr "Permite que voc #: modules/mux/asf.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." #: modules/mux/asf.c:52 @@ -10073,8 +10032,7 @@ msgstr "M #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." #: modules/stream_out/es.c:41 @@ -10121,8 +10079,7 @@ msgstr "M #: modules/stream_out/es.c:55 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy @@ -10154,8 +10111,7 @@ msgstr "Sa #: modules/stream_out/es.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." #: modules/stream_out/es.c:67 @@ -10165,8 +10121,7 @@ msgstr "M #: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão." #: modules/stream_out/es.c:78 @@ -10190,8 +10145,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo" #: modules/stream_out/rtp.c:44 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/rtp.c:45 #, fuzzy @@ -10218,8 +10172,7 @@ msgstr "Permite que voc #: modules/stream_out/rtp.c:59 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "RTP stream output" @@ -10227,10 +10180,8 @@ msgstr "Sa #: modules/stream_out/standard.c:46 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" @@ -10274,10 +10225,8 @@ msgstr "Codec de v #: modules/stream_out/transcode.c:53 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:55 #, fuzzy @@ -10319,8 +10268,7 @@ msgstr "Modo desentrela #: modules/stream_out/transcode.c:68 #, fuzzy msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:71 #, fuzzy @@ -10379,10 +10327,8 @@ msgstr "Codec de audio" #: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:93 #, fuzzy @@ -10413,10 +10359,8 @@ msgstr "Taxa de Amostra:" #: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:105 #, fuzzy @@ -10428,8 +10372,7 @@ msgstr "Canais de Audio" msgid "" "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " "output." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy @@ -10439,8 +10382,7 @@ msgstr "N #: modules/stream_out/transcode.c:112 #, fuzzy msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" -"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." +msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão." #: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "Transcode stream output" @@ -10691,10 +10633,8 @@ msgstr "N #: modules/video_filter/wall.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" +msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" @@ -10881,8 +10821,7 @@ msgstr "Usar mem #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" +msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." @@ -11495,3 +11434,4 @@ msgstr "Interface XOSD" #~ msgid "scope effect" #~ msgstr "efeito de alcance" +