diff --git a/THANKS b/THANKS index a32e584eef..139b5caeb7 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -84,6 +84,7 @@ Fouzia Bourai - Arabic localisation François Seingier - TTL setting in the wx stream output dialog Frank Chao - Chinese Traditional translation Fumio Nakayama - Japanese translation +Gabor Kelemen - Hungarian translation Geoffrey Roussel - Christmas easter egg Artwork Georgi Chorbadzhiyski - HTTP access error handling fix Gisle Vanem - gettieoffay under win32 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1c66f4160a..1201b9aec1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,15 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# -# Gabor Kelemen , 2005, 2006. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 03:49+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,19 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállításai" @@ -39,7 +25,7 @@ msgstr "A VLC beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség " +"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 @@ -69,7 +55,7 @@ msgstr "Fő felületek" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fő felületének beállításai" +msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" @@ -83,12 +69,12 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Forróbillentyűk beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 @@ -102,12 +88,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" @@ -115,12 +101,12 @@ msgstr "Szűrők" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" @@ -143,11 +129,11 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 @@ -172,18 +158,18 @@ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " +"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " "kapcsolatos egyéb beállítások." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -195,7 +181,7 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A " +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " "kódoló beállításai is itt találhatók." #: include/vlc_config_cat.h:107 @@ -221,17 +207,18 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -239,7 +226,7 @@ msgstr "Videokodekek" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" @@ -262,10 +249,10 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -277,21 +264,21 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "Egyesítők" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -300,10 +287,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer " -"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" -"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " +"teszi egy adott egyesítőkényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"Ezenkívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -316,9 +303,9 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének " -"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." @@ -333,14 +320,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " +"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. " "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout műsor" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -348,12 +335,12 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait." +"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -362,8 +349,8 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 @@ -375,16 +362,16 @@ msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -395,13 +382,13 @@ msgid "" msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")" +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" @@ -414,13 +401,13 @@ msgstr "" "lejátszólistához." #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre." +msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" @@ -436,16 +423,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállítások" +msgstr "További speciális beállítások" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -484,15 +471,15 @@ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával." +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" @@ -500,7 +487,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." #: include/vlc_interface.h:147 msgid "" @@ -515,87 +502,75 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Könyvtár megny&itása..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Médiainformációk..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Kodekinformációk..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Messages..." -msgstr "Ü&zenetek..." +msgstr "Üzenetek..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Kódolók beállításai" +msgstr "Bővített beállítások..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +msgstr "Adott időre ugrás..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Bookmarks..." -msgstr "Könyvjelzők" +msgstr "Könyvjelzők..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Beállítások betöltése" +msgstr "VLM beállítása..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Információk lekérése" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 @@ -606,14 +581,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Információk..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +msgstr "Rendezés" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 @@ -621,92 +594,78 @@ msgid "Add node" msgstr "Csomópont hozzáadása" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "Műsor..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "Mentés..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgstr "Mappa megnyitása..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Egy szám ismétlése" +msgstr "Egy ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Nincs ismétlés" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Random" -msgstr "Véletlen" +msgstr "Véletlenszerű" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "A fájl mentése..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" +msgstr "Keresési szűrő" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "További műsorszórási beállítások" +msgstr "Kiegészítő források" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -714,8 +673,8 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket." +"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 @@ -723,56 +682,55 @@ msgid "Image clone" msgstr "Kép másolása" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Kép nyírása" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 msgid "Magnification" -msgstr "Célállomás" +msgstr "Nagyítás" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 msgid "Waves" -msgstr "Mentés" +msgstr "Hullámok" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Torzítás hozzáadása" +msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Kép negatívja" +msgstr "Kép színeinek megfordítása" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n" +"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n" +"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -780,6 +738,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállításokban kiválasztott színű részeket." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" @@ -805,78 +765,108 @@ msgid "" "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists or our IRC " "channel ( #videolan " "on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" +"

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
\"Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval\" dokumentumban.

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " +"Gyakran " +"ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( #videolan az irc.freenode." +"net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " +"népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-információk" -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leírása" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Hangszűrők" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 +#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:94 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:175 msgid "Replay gain" -msgstr "Globális erősítés" +msgstr "Visszhangerősítés" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 @@ -890,8 +880,8 @@ msgstr "Sztereó" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" @@ -916,10 +906,30 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/config/file.c:556 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/config/file.c:565 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +msgid "float" +msgstr "lebegőpontos szám" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:149 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Médiatár" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -982,9 +992,8 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelző" #: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Tarkin dekódoló modul" +msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format @@ -992,155 +1001,158 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavításáért." #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:377 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" #: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 +#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 +#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 #: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "%i. szám" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:661 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 1" -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 +#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 2" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 +#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 4" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2054 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2043 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2066 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/mp" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2315 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2316 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2415 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2368 +#: src/input/input.c:2416 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat." #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Artist" msgstr "Előadó" @@ -1157,11 +1169,10 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Sáv sorszáma." +msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -1180,7 +1191,7 @@ msgstr "Beállítás" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1194,17 +1205,15 @@ msgstr "Kiadó" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Kódolta" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Grafika URL" #: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Sáv " +msgstr "Számazonosító" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" @@ -1215,9 +1224,9 @@ msgid "Programs" msgstr "Programok" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" @@ -1226,18 +1235,18 @@ msgstr "Fejezet" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" @@ -1260,13 +1269,13 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" @@ -1274,31 +1283,33 @@ msgstr "Előző fejezet" #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Adathordozó: %s" +msgstr "Média: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/interface/interaction.c:361 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "Kezelőfelület váltása" -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" @@ -1318,56 +1329,49 @@ msgstr "Hibakeresési naplózás" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 +#: src/modules/cache.c:501 msgid "C" -msgstr "hu" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" - -#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" - -#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "egész" - -#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "lebegőpontos szám" - -#: src/libvlc-common.c:1575 +#: src/libvlc-common.c:1531 msgid " (default enabled)" msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc-common.c:1576 +#: src/libvlc-common.c:1532 msgid " (default disabled)" msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc-common.c:1841 +#: src/libvlc-common.c:1689 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc-common.c:1690 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc-common.c:1793 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc-common.c:1842 +#: src/libvlc-common.c:1794 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1844 +#: src/libvlc-common.c:1796 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1846 +#: src/libvlc-common.c:1798 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" -#: src/libvlc-common.c:1877 +#: src/libvlc-common.c:1829 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1518,8 +1522,8 @@ msgid "" "related options." msgstr "" "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." +"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" @@ -1530,7 +1534,7 @@ msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC " +"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb modult." #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 @@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1555,14 +1559,14 @@ msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." #: src/libvlc-module.c:156 @@ -1579,8 +1583,7 @@ msgstr "Alapértelmezett folyam" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" @@ -1592,19 +1595,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +msgstr "Színes üzenetek" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" @@ -1627,9 +1630,10 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." +# fixme: jobb ötlet? #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Felület interakciója" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" @@ -1648,8 +1652,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, " "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt " -"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be." +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között " +"állíthatja be." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" @@ -1792,12 +1797,13 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy " -"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs " -"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az " -"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 msgid "On" msgstr "Be" @@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "Ki" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " @@ -1820,46 +1826,45 @@ msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Visszhangerősítés módja" #: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot." +msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" #: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Lejátszás indítása" +msgstr "Visszajátszás előerősítése" #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgstr "" +"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " +"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." #: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Alapértelmezett folyam" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erősítés" #: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Zajcsökkentés" +msgstr "Zajvédelem" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -1867,9 +1872,10 @@ msgstr "Semmi" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Szám" @@ -1884,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be." +"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be." #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" @@ -2000,8 +2006,8 @@ msgstr "Középre" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" @@ -2068,14 +2074,12 @@ msgstr "" "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." #: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "Teljesképernyős kép" +msgstr "Beágyazott videó" #: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" @@ -2087,18 +2091,18 @@ msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen " "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" @@ -2108,31 +2112,31 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." #: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy msgid "Show media title on video." -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón." #: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." +msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre." #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" #: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy msgid "Position of video title." -msgstr "Előző fájl" +msgstr "A videó címének helye." #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" @@ -2143,16 +2147,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." #: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." +msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor." #: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " +"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" @@ -2167,9 +2171,8 @@ msgstr "" "egy minimális ablakot biztosít." #: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "" @@ -2185,14 +2188,12 @@ msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" #: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például " -"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " +"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2225,39 +2226,35 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" #: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy msgid "Video snapshot width" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" #: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." msgstr "" -"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." #: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" #: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " "pixels." msgstr "" -"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"video jellemzőihez fog alkalmazkodni." +"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" @@ -2273,7 +2270,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" @@ -2283,32 +2280,36 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " +"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " +"vesszővel elválasztott listája." #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " +"elválasztott listája." #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "" @@ -2334,7 +2335,7 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." @@ -2343,13 +2344,12 @@ msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" #: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A " -"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős." +"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" @@ -2386,11 +2386,14 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." +# fixme: mi a neve a drm-nek? #: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési " +"eljárások megkerülése." #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" @@ -2414,8 +2417,7 @@ msgid "" "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögős." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" @@ -2427,27 +2429,27 @@ msgid "" "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " -"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el." +"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " +"el." #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 @@ -2460,21 +2462,19 @@ msgstr "UDP port" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." #: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2486,15 +2486,18 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépített alapértelmezésének használatát jelenti." #: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Multicast kimenet felülete" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." #: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -2510,13 +2513,16 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ kódpont" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminőségéhez használatos." #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" @@ -2524,8 +2530,8 @@ msgid "" "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." #: src/libvlc-module.c:583 msgid "" @@ -2534,27 +2540,27 @@ msgid "" "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) " -"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván " +"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." #: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" @@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr "Hangsáv azonosítója" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" @@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "Feliratsáv azonosítója" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" @@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr "Kezdési idő" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" @@ -2618,17 +2624,15 @@ msgstr "Leállítási idő" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "Run time" -msgstr "rundi" +msgstr "Futásidő" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" @@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz" +msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" @@ -2666,9 +2670,10 @@ msgid "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás," -"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " +"következő formában:\n" +"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "" @@ -2678,8 +2683,8 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a " -"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között " "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." #: src/libvlc-module.c:659 @@ -2725,20 +2730,21 @@ msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " +"teszi például SVG használatát." #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alkép szűrő modul" #: src/libvlc-module.c:679 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " -"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges " -"szöveget)." +"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " +"szöveget, stb)." #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "" "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." #: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -2847,7 +2853,7 @@ msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" @@ -2985,11 +2991,11 @@ msgstr "" "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt " "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " -"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén." +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Előnyben részesített kodekek listája" +msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -3000,25 +3006,27 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " +"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállítását." +"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállítását." #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" @@ -3026,9 +3034,9 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." #: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" @@ -3036,7 +3044,7 @@ msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" @@ -3044,50 +3052,47 @@ msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra " -"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -"engedélyezve van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "" @@ -3095,22 +3100,21 @@ msgid "" "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" #: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási " -"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő." +"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " +"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3152,9 +3156,9 @@ msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve " -"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket " -"tenni." +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam " +"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " +"bejelentéseket tenni." #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" @@ -3303,12 +3307,12 @@ msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez " -"például az időeltolásnál kerül felhasználásra." +"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " +"az időeltolásnál kerül felhasználásra." #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "" @@ -3317,9 +3321,9 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók " +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " "(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő " -"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " "beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." #: src/libvlc-module.c:962 @@ -3334,9 +3338,9 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" @@ -3404,11 +3408,11 @@ msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" @@ -3441,11 +3445,10 @@ msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció " -"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állítását." #: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3455,18 +3458,21 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az " -"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállítását." +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a " +"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlőfelületet." #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "A VLC fájltársításból indult" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" @@ -3498,7 +3504,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" @@ -3506,7 +3512,7 @@ msgid "" "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" @@ -3529,38 +3535,40 @@ msgstr "" "metaadatok lekéréséhez)." #: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "" +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." msgstr "" +"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését " +"a hálózatról." #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Csak kézi letöltés" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" @@ -3577,12 +3585,12 @@ msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben " -"játssza le." +"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát." +msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" @@ -3601,30 +3609,28 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." #: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállítás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" #: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." #: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indításakor." #: src/libvlc-module.c:1115 -#, fuzzy msgid "Use playlist tree" -msgstr "Következő lejátszólista-elem" +msgstr "Lejátszólistafa használata" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" @@ -3632,30 +3638,31 @@ msgid "" "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig" #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Visszhang" +msgstr "Soha" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" @@ -3667,20 +3674,16 @@ msgstr "" "gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Teljesképernyő" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" -"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " -"gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" @@ -3706,9 +3709,9 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" @@ -3718,9 +3721,9 @@ msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" @@ -3729,14 +3732,15 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "Következő" @@ -3744,16 +3748,16 @@ msgstr "Következő" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "Előző" @@ -3761,20 +3765,19 @@ msgstr "Előző" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Állj" @@ -3784,9 +3787,9 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 #: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "Pozíció" @@ -3893,8 +3896,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" @@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Navigáció le" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1197 @@ -4014,10 +4017,10 @@ msgstr "Halkítás" msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 msgid "Mute" msgstr "Némítás" @@ -4168,7 +4171,7 @@ msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" @@ -4196,27 +4199,27 @@ msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngésző előzményekben" +msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) " +"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Előre a böngésző előzményekben" +msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" @@ -4232,15 +4235,15 @@ msgstr "Felirat választás" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon." +msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" @@ -4284,7 +4287,7 @@ msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Felvétel" @@ -4295,136 +4298,137 @@ msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -#, fuzzy msgid "Dump" -msgstr "Üres" +msgstr "Kiírás" #: src/libvlc-module.c:1288 -#, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." +msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 +#: src/video_output/vout_intf.c:300 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Kicsinyítés" #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" #: src/libvlc-module.c:1322 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Teljes képernyős videokimenet" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "A felső felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" +"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Az aktuális elem ismétlése" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." #: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format @@ -4462,8 +4466,8 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n" -"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " "lejátszólistára.\n" "Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n" "\n" @@ -4471,10 +4475,9 @@ msgstr "" " --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" " -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" " :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " -"beállításokat.\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n" "\n" -"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" " [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" "kapcsoló=érték ...]\n" "\n" @@ -4490,17 +4493,16 @@ msgstr "" " screen:// Képernyőfelvétel\n" " [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" " [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP " -"adatfolyam.\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" " vlc:pause: Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " "megadott ideig\n" " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" @@ -4522,12 +4524,11 @@ msgstr "Feliratok" #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "Átlapolások" +msgstr "Átfedések" #: src/libvlc-module.c:1573 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Franciaország" #: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" @@ -4557,9 +4558,9 @@ msgstr "Metaadatok" msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 @@ -4585,7 +4586,7 @@ msgstr "Bővítmények" #: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" -msgstr "Teljesítménybeállitások" +msgstr "Teljesítménybeállítások" #: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" @@ -4595,75 +4596,63 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk" msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "főprogram" - -#: src/libvlc-module.c:2393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2399 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2384 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása" - -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2389 msgid "print a list of available modules" msgstr "elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc-module.c:2420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" -msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2431 +#: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2398 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2400 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata" +msgstr "alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print version information" msgstr "verzió információjának kiírása" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" - -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "main program" +msgstr "főprogram" #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 @@ -5058,9 +5047,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "kecsua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +msgstr "Eredeti hang" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5238,72 +5226,72 @@ msgstr "zuang" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "Vegyítés" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Negyed" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 +#: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Fél" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 +#: src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/video_output/vout_intf.c:251 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 +#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" @@ -5312,11 +5300,11 @@ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Beállítani kívánt adapter" @@ -5333,8 +5321,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" @@ -5343,9 +5331,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" #: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -5376,9 +5363,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával." #: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Hálózati beállításai" +msgstr "Hálózati azonosító" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -5434,7 +5420,7 @@ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" @@ -5442,7 +5428,7 @@ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" @@ -5451,6 +5437,7 @@ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" @@ -5458,63 +5445,65 @@ msgstr "Moduláció típusa" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" @@ -5525,43 +5514,40 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum" +msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" @@ -5569,15 +5555,15 @@ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" @@ -5585,59 +5571,53 @@ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Műhold azimutja" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" #: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Műhold magassága" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" #: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Műhold szélessége" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" #: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Műhold polarizációja" #: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" #: modules/access/bda/bda.c:166 -#, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" @@ -5647,20 +5627,28 @@ msgstr "Függőleges" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Körkörös balra" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "Körkörös jobbra" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow bemenet" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" @@ -5671,9 +5659,9 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" @@ -5710,16 +5698,6 @@ msgstr "Hang CD - Szám " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Hang CD - %i. szám" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" @@ -5762,7 +5740,7 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " "egységekben kell megadni." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 @@ -5807,7 +5785,7 @@ msgstr "" " %I: CDDB lemez azonosító\n" " %G: Műfaj\n" " %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" " %T: A zeneszám sorszáma\n" @@ -5833,7 +5811,7 @@ msgstr "" "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" " %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" " %T: A zeneszám sorszáma\n" " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" @@ -5875,7 +5853,7 @@ msgstr "Kiegészítő hibakeresés" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" +msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" @@ -5887,11 +5865,12 @@ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -5935,7 +5914,8 @@ msgstr "CDDB kiszolgáló" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" +msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" @@ -5969,7 +5949,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés." +msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" @@ -5994,19 +5974,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 msgid "Duration" msgstr "Hossz" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" @@ -6016,14 +5996,14 @@ msgstr "Számok" msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" #: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "Nincs bemenet" +msgstr "dc1394 bemenet" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6066,7 +6046,7 @@ msgstr "" "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " "használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" @@ -6084,34 +6064,31 @@ msgstr "Antenna" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "FM rádió" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "AM rádió" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték " -"ezredmásodpercben állítandó be." +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állítandó be." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 msgid "Video device name" msgstr "Videóeszköz neve" @@ -6123,39 +6100,38 @@ msgstr "" "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Video size" msgstr "Videóméret" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy " -"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a x " -"formátumot" +"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"x formátumot." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" msgstr "Videobemenet színességformátuma" @@ -6187,8 +6163,7 @@ msgstr "Eszköz tulajdonságai" msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása " -"előtt." +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" @@ -6233,7 +6208,6 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Videobemeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6247,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" -msgstr "Hang bemeneti tű" +msgstr "Hangbemeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." @@ -6273,13 +6247,12 @@ msgstr "" "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analizáló mód" +msgstr "AM tuner mód" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" @@ -6295,39 +6268,24 @@ msgid "Refresh list" msgstr "Lista frissítése" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "Előző fájl" +msgstr "A rögzítés meghiúsult" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem " +"támogatott." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" - -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -6362,7 +6320,7 @@ msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -"használt jelszó" +"használt jelszó." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" @@ -6378,28 +6336,28 @@ msgstr "" "jogosultságait." #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:50 msgid "Certificate file" msgstr "Tanúsítványfájl" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Private key file" msgstr "Privát kulcs fájl" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Root CA file" -msgstr "Fő tanusítvány fájl" +msgstr "Fő tanúsítvány fájl" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" @@ -6408,7 +6366,7 @@ msgstr "" "tanúsítványfájlja" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "CRL file" msgstr "CRL fájl" @@ -6425,25 +6383,39 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kiszolgáló" #: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" #: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenítheti meg." #: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" #: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." + +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" @@ -6460,7 +6432,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Indítán közvetlenül a menüből" +msgstr "Indítás közvetlenül a menüből" #: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" @@ -6479,15 +6451,16 @@ msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszási hiba" #: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." #: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6509,11 +6482,11 @@ msgid "" "The default method is: key." msgstr "" "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból " -"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " -"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " -"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " -"megváltozik a közepén.\n" +"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " @@ -6538,34 +6511,33 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" #: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:495 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:557 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." #: modules/access/eyetv.c:44 -#, fuzzy msgid "EyeTV access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" #: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" msgstr "Képsebesség" @@ -6583,8 +6555,8 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben " -"való használatra (0 az alapértelmezett)." +"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." #: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" @@ -6595,8 +6567,8 @@ msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget " -"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" @@ -6606,17 +6578,17 @@ msgstr "Hamis" msgid "Fake input" msgstr "Hamis bemenet" -#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:85 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Összefűzés további fájlokkal" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:87 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." @@ -6624,45 +6596,135 @@ msgstr "" "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg." -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/file.c:91 msgid "File input" msgstr "Fájl bemenet" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 +#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 msgid "File reading failed" -msgstr "Kép menü" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/file.c:282 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors keresésre képes média esetén is." + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiírása után." + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Időeltolás" #: modules/access/ftp.c:54 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/ftp.c:56 msgid "FTP user name" @@ -6693,68 +6755,65 @@ msgid "FTP input" msgstr "FTP bemenet" #: modules/access/ftp.c:85 -#, fuzzy msgid "FTP upload output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" #: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." #: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." #: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." #: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." #: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." #: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " "felhasználásra." #: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" @@ -6772,15 +6831,14 @@ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az " -"váratlanul véget ér." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos adatfolyam" +msgstr "Folyamatos műsor" #: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6788,7 +6846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " -"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti." +"műsorok összes többi típusát tönkreteheti." #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" @@ -6799,88 +6857,309 @@ msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:295 -#, fuzzy msgid "HTTP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "HTTP hitelesítés" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." #: modules/access/jack.c:59 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." #: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "Sebesség" #: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli" +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." #: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +msgstr "Hangkapcsolat" #: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " +"portokra." #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK hangkimenet" +msgstr "JACK hangbemenet" #: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Bemenet" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/mms/mms.c:47 +#: modules/access/mms/mms.c:46 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése" -#: modules/access/mms/mms.c:52 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, " -"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." +"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/access/mms/mms.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása." +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása." -#: modules/access/mms/mms.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatikus multicast műsorszórás" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" + #: modules/access/pvr.c:57 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " "ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 @@ -6902,36 +7181,36 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR rádióeszköz" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 msgid "Norm" msgstr "Norma" #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: modules/access/pvr.c:71 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A rögzítendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A rögzítendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -6939,7 +7218,7 @@ msgstr "Frekvencia" msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " @@ -6947,11 +7226,11 @@ msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +msgstr "Kulcsidőköz" #: modules/access/pvr.c:86 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." #: modules/access/pvr.c:88 msgid "B Frames" @@ -6962,8 +7241,7 @@ msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek " -"száma." +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." #: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." @@ -6978,7 +7256,6 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." #: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Bitsebesség módja" @@ -6995,7 +7272,7 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" @@ -7018,15 +7295,15 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -7046,40 +7323,33 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállítófájl" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." #: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" @@ -7109,7 +7379,7 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" @@ -7117,8 +7387,8 @@ msgstr "Képernyő" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -7144,8 +7414,8 @@ msgstr "SMB bemenet" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" @@ -7159,8 +7429,8 @@ msgstr "TCP bemenet" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." #: modules/access/udp.c:63 msgid "RTP reordering timeout in ms" @@ -7175,7 +7445,7 @@ msgstr "" "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -7183,6 +7453,346 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP bemenet" +#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"felhasználásra." + +#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:103 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:108 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:123 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximális szint" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +#, fuzzy +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +#, fuzzy +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +#, fuzzy +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +#, fuzzy +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:146 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus" + +#: modules/access/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Grain" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Függőleges" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +#, fuzzy +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vízszintes" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Függőleges eltolás" + +#: modules/access/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, az \"alapértelmezett\" az ALSA-hoz." + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." + +#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor rögzítése sztereóban." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/v4l2.c:195 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:224 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:225 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:248 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" + +#: modules/access/v4l2.c:260 +msgid "Controls" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/access/v4l2.c:261 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:304 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2916 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" + #: modules/access/v4l.c:74 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." @@ -7231,36 +7841,24 @@ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Brightness of the video input." msgstr "A videobemenet fényereje." -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" - #: modules/access/v4l.c:112 msgid "Hue of the video input." msgstr "A videobemenet színárnyalata." #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 #: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Color" @@ -7270,17 +7868,11 @@ msgstr "Szín" msgid "Color of the video input." msgstr "A videobemenet színe." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" - #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Contrast of the video input." msgstr "A videobemenet kontrasztja." -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" @@ -7288,21 +7880,12 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Használandó tuner, ha több található." -#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" - #: modules/access/v4l.c:123 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " -"22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban." +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "MJPEG" @@ -7318,7 +7901,7 @@ msgstr "Decimation" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Quality" @@ -7326,7 +7909,7 @@ msgstr "Minőség" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Quality of the stream." -msgstr "Az adatfolyam minősége." +msgstr "A műsor minősége." #: modules/access/v4l.c:145 msgid "Video4Linux" @@ -7336,114 +7919,14 @@ msgstr "Kép menü" msgid "Video4Linux input" msgstr "Kép menü" -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" - -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." - -#: modules/access/v4l2.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " -"will be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." - -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Szabványos" - -#: modules/access/v4l2.c:72 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." - -#: modules/access/v4l2.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" - -#: modules/access/v4l2.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" - -#: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Kép kimeneti modul" - -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " -"22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "READ" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:115 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Kép menü" - #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7465,7 +7948,8 @@ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 msgid "Entry" msgstr "Üres" @@ -7475,7 +7959,7 @@ msgstr "Szakaszok" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 msgid "Segment" msgstr "Szakasz" @@ -7509,7 +7993,7 @@ msgstr "Hangerő beállítása" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" -msgstr "Rendszerazonodító" +msgstr "Rendszerazonosító" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" @@ -7575,7 +8059,7 @@ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -7610,8 +8094,8 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média " -"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." +"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -7621,324 +8105,9 @@ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szegély szélessége" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szegély szélessége" - -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" - -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/record.c:321 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekódolás" - -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Dekódolás" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Üres adatfolyam kimenet" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" - -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév." - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó." - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" - -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -"megadva)." - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -"üresen, ha nincs." - -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " -"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-" -"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" - -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leírása" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" -"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." - -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leírása" - -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Leírás" - -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST kimenet" - -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt " -"az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" - -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " -"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." - -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Függőleges" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 msgid "Dolby Surround decoder" @@ -7988,8 +8157,8 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a " -"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 @@ -8001,9 +8170,8 @@ msgid "Headphone effect" msgstr "Fejhallgató hanghatás" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" @@ -8011,42 +8179,47 @@ msgid "" "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Ez a lehetőség egy sztereó->monó lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Bal" +msgstr "Bal hátsó" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Jobb" +msgstr "Jobb hátsó" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy msgid "Left front" -msgstr "Bal" +msgstr "Bal első" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->monó átalakításhoz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" @@ -8064,10 +8237,10 @@ msgid "" "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " -"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő " -"körülményekhez alkalmazkodik." +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 msgid "Enable internal upmixing" @@ -8100,19 +8273,17 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" #: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hang dekódoló" +msgstr "MPEG hangdekódoló" #: modules/audio_filter/equalizer.c:50 msgid "Equalizer preset" @@ -8127,15 +8298,14 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Sáverősítés" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" -"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat " -"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell " -"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Two pass" @@ -8155,7 +8325,7 @@ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályozó" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -8275,34 +8445,31 @@ msgstr "Hangerő normalizálás" #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -#, fuzzy msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:54 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Magas frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "1. frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 Q" @@ -8313,9 +8480,8 @@ msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "2. frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 Q" @@ -8326,9 +8492,8 @@ msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "3. frekvencia (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 Q" @@ -8353,9 +8518,8 @@ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy msgid "spatializer" -msgstr "Kép menü" +msgstr "térbeliesítő" #: modules/audio_mixer/float32.c:44 msgid "Float32 audio mixer" @@ -8385,8 +8549,8 @@ msgstr "ALSA eszköz neve" #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Audio Device" msgstr "Hangeszköz" @@ -8409,29 +8573,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" #: modules/audio_output/alsa.c:322 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +msgstr "Nincs hangeszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték." #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." #: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." #: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" @@ -8459,17 +8622,21 @@ msgstr "HAL AudioUnit kimenet" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." #: modules/audio_output/auhal.c:425 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Hangeszköz neve" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" #: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." #: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format @@ -8487,7 +8654,7 @@ msgid "" msgstr "" "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhető)" +"számmal is elérhető)." #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" @@ -8567,25 +8734,29 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" #: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." #: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" #: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." #: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" @@ -8606,9 +8777,8 @@ msgstr "" "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." #: modules/audio_output/oss.c:105 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS hangkimenet" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" @@ -8656,21 +8826,19 @@ msgstr "Nyers hangkódoló" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML bejelentések dekódolója" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" #: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG videó dekódoló" +msgstr "CDG videodekódoló" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video dekódoló" +msgstr "Cinepak videodekódoló" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" @@ -8700,7 +8868,7 @@ msgstr "Dirac video dekódoló" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video kódoló" +msgstr "Dirac videokódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -8708,7 +8876,7 @@ msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektum kódoló" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" @@ -8744,9 +8912,9 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " -"összegezve, például 6=jobbra fent)." +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" @@ -8770,17 +8938,17 @@ msgstr "DVB felirat dekódoló" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB felirat kódoló" +msgstr "DVB feliratkódoló" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" -#: modules/codec/faad.c:339 +#: modules/codec/faad.c:358 msgid "AAC extension" msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/codec/faad.c:343 +#: modules/codec/faad.c:362 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -8795,14 +8963,12 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." #: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Képfájl" +msgstr "Képfájl újratöltése" #: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Képfájl" +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 #: modules/stream_out/transcode.c:70 @@ -8816,7 +8982,7 @@ msgstr "Kimeneti videó magassága." #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" +msgstr "Méretarány megtartása" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." @@ -8824,12 +8990,12 @@ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe v #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér képaránya" +msgstr "Háttér méretaránya" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " "négyzet alakúak." #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 @@ -8842,44 +9008,44 @@ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" #: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Chroma used." -msgstr "Parancs" +msgstr "Használt színesség." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Hamis video dekóder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac video kódoló" +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis hangkódoló" +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" @@ -8893,7 +9059,7 @@ msgstr "Kétirányú" msgid "Non-key" msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "All" msgstr "Minden" @@ -8910,54 +9076,48 @@ msgid "simple" msgstr "egyszerű" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy msgid "Fast bilinear" -msgstr "Törlés" +msgstr "Gyors bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +msgstr "Bikubikus (jó minőség)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Kísérleti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy msgid "Area" msgstr "Terület" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "Basszus" +msgstr "Gauss" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy msgid "SincR" -msgstr "Sminkek" +msgstr "SincR" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy msgid "Lanczos" -msgstr "lao" +msgstr "Lanczos" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +msgstr "Bikubikus spline" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" @@ -8965,6 +9125,9 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" @@ -8973,9 +9136,8 @@ msgstr "" "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" @@ -8990,34 +9152,33 @@ msgstr "Kódolás" msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Videoméretező szűrő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg színességátalakítás" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg videoszűrő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg színességátalakítás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" @@ -9025,7 +9186,7 @@ msgstr "Közvetlen megjelenítés" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" -msgstr "Hibajavítás" +msgstr "Hibatűrés" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" @@ -9034,10 +9195,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n" -"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez " -"sok hibát okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)." +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" @@ -9082,25 +9243,30 @@ msgstr "" "eredményezhet." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Képkockák kihagyása" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" @@ -9137,7 +9303,7 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" @@ -9166,8 +9332,8 @@ msgid "" "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " -"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el " -"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén." +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -9217,14 +9383,61 @@ msgid "" " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" "fq forceQuant Force quantizer\n" msgstr "" +"[:[:...]][[,|/][-][:" +"...]]...\n" +"hosszú forma például:\n" +"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n" +"rövid forma például:\n" +"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n" +"további példák:\n" +"tn:64:128:256\n" +"Szűrők Kapcsolók\n" +"rövid hosszú név rövid hosszú kapcsoló Leírás\n" +"* * a autoq cpu teljesítménytől függő " +"engedélyező\n" +" c chrom színességszűrés engedélyezve\n" +" y nochrom színességszűrés letiltva\n" +"hb hdeblock (2 küszöbérték) vízszintes blokkbontásszűrő\n" +" 1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb " +"blokkbontás\n" +" 2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> " +"nagyobb blokkbontás\n" +" a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n" +" használják ezeket, így nem állíthat be eltérő " +"értékeket\n" +"vb vdeblock (2 küszöbérték) függőleges blokkbontásszűrő\n" +"h1 x1hdeblock Kísérleti v blokkbontásszűrő " +"1\n" +"v1 x1vdeblock Kísérleti f blokkbontásszűrő " +"1\n" +"dr dering Deringing szűrő\n" +"al autolevels automatikus fényerő / " +"kontraszt\n" +" f fullyrange a fényesség nyújtása (0..255) " +"közé\n" +"lb linblenddeint lineáris keverési " +"váltottsorosság-mentesítő\n" +"li linipoldeint lineáris interpoláló " +"váltottsorosság-mentesítő\n" +"ci cubicipoldeint köbös interpoláló " +"váltottsorosság-mentesítő\n" +"md mediandeint átlagoló váltottsorosság-" +"mentesítő\n" +"fd ffmpegdeint ffmpeg váltottsorosság-" +"mentesítő\n" +"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n" +"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n" +"tn tmpnoise (3 küszöbérték) Ideiglenes zajcsökkentő\n" +" 1. <= 2. <= 3. nagyobb -> erősebb szűrés\n" +"fq forceQuant Kvantáló kényszerítése\n" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Kulcs képkockák aránya" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Ratio of B frames" @@ -9286,7 +9499,7 @@ msgid "" "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " -"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban." +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -9355,7 +9568,7 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " -"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." @@ -9409,7 +9622,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Luminance masking" -msgstr "Féynesség maszkolása" +msgstr "Fényesség maszkolása" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." @@ -9474,27 +9687,23 @@ msgstr "" "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309 -#, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Méretezés módja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310 -#, fuzzy msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Fájlnév" +msgstr "A használandó méretezési mód." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Post processing" msgstr "Utófeldolgozás" @@ -9520,15 +9729,15 @@ msgstr "Flac hangdaraboló" #: modules/codec/fluidsynth.c:28 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" #: modules/codec/fluidsynth.c:30 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." #: modules/codec/fluidsynth.c:36 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -9575,9 +9784,8 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" #: modules/codec/sdl_image.c:55 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image videó dekódoló" +msgstr "SDL képdekódoló" #: modules/codec/sdl_image.c:56 msgid "SDL_image video decoder" @@ -9599,7 +9807,7 @@ msgstr "Speex hang kódoló" msgid "Speex comment" msgstr "Speex megjegyzés" -#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627 +#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639 msgid "Mode" msgstr "Mód" @@ -9654,7 +9862,7 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Feliratszöveg dekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -9667,11 +9875,12 @@ msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" +"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n" +"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz." #: modules/codec/subtitles/t140.c:32 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" #: modules/codec/svcdsub.c:42 msgid "Enable debug" @@ -9683,6 +9892,9 @@ msgid "" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" +"hívások 1\n" +"csomag-összeállítási információk 2\n" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -9701,9 +9913,8 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin dekódoló modul" #: modules/codec/telx.c:50 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "Felülbírálás" +msgstr "Oldal felülbírálása" #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" @@ -9711,20 +9922,24 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." #: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Feliratfájl használata" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." #: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Hibák megkerülése" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -9732,11 +9947,13 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." #: modules/codec/telx.c:67 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170 msgid "" @@ -9744,7 +9961,7 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " -"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre." +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" @@ -9768,8 +9985,7 @@ msgid "" "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " -"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz " -"létre." +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" @@ -9777,7 +9993,7 @@ msgstr "Sztereó mód" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" @@ -9815,7 +10031,7 @@ msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Minimum encoding bitrate" @@ -9909,19 +10125,21 @@ msgstr "" "kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " "jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " "eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " -"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " "érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " "kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" +"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " +"következménye." #: modules/codec/x264.c:76 msgid "B-frames between I and P" @@ -9938,27 +10156,25 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" #: modules/codec/x264.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " -"kivéve I-képkocka előtt. " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt." #: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "B-képkockák használata" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" #: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív értékek " -"több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. " +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Keep some B-frames as references" @@ -10012,13 +10228,15 @@ msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." #: modules/codec/x264.c:112 msgid "H.264 level" @@ -10030,6 +10248,10 @@ msgid "" "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Interlaced mode" @@ -10037,7 +10259,7 @@ msgstr "Váltottsoros mód" #: modules/codec/x264.c:123 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tisztán váltottsoros mód" +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." #: modules/codec/x264.c:128 msgid "Set QP" @@ -10058,9 +10280,8 @@ msgid "Quality-based VBR" msgstr "Minőség alapú VBR" #: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között" +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Min QP" @@ -10084,7 +10305,7 @@ msgstr "Minimális QP lépés" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Average bitrate tolerance" @@ -10103,9 +10324,8 @@ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." #: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy msgid "VBV buffer" -msgstr "Elveszett pufferek" +msgstr "VBV puffer" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." @@ -10124,38 +10344,32 @@ msgstr "" "tartomány 0.0 és 1.0 között van." #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "QP factor between I and P" -msgstr "B-képkockák az I és P között" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" #: modules/codec/x264.c:163 -#, fuzzy msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " -"tartomány 1 és 16 között van." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." #: modules/codec/x264.c:166 -#, fuzzy msgid "QP factor between P and B" -msgstr "B-képkockák az I és P között" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." #: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." #: modules/codec/x264.c:172 -#, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Szigorú sebességvezérlés" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" #: modules/codec/x264.c:173 msgid "" @@ -10164,6 +10378,10 @@ msgid "" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "QP curve compression" @@ -10171,27 +10389,31 @@ msgstr "QP görbetömörítés" #: modules/codec/x264.c:179 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." #: modules/codec/x264.c:186 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "" @@ -10203,6 +10425,13 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" - nincs : \n" +" - gyors : i4x4\n" +" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Direct MV prediction mode" @@ -10222,14 +10451,17 @@ msgid "" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Integer pixel motion estimation method" @@ -10243,11 +10475,15 @@ msgid "" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" #: modules/codec/x264.c:222 -#, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "" @@ -10255,32 +10491,37 @@ msgid "" "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." #: modules/codec/x264.c:228 -#, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." #: modules/codec/x264.c:234 -#, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" #: modules/codec/x264.c:235 -#, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." -msgstr "A szálak számának minimalizálása" +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" #: modules/codec/x264.c:243 msgid "" @@ -10314,46 +10555,50 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." #: modules/codec/x264.c:262 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" #: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." #: modules/codec/x264.c:267 -#, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." #: modules/codec/x264.c:271 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" #: modules/codec/x264.c:272 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." #: modules/codec/x264.c:274 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" #: modules/codec/x264.c:276 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." #: modules/codec/x264.c:278 msgid "Trellis RD quantization" @@ -10367,95 +10612,108 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" - 0: letiltva\n" +" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." #: modules/codec/x264.c:288 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." #: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." -msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." #: modules/codec/x264.c:298 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" #: modules/codec/x264.c:299 -#, fuzzy msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" #: modules/codec/x264.c:303 -#, fuzzy msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." #: modules/codec/x264.c:315 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "CPU optimalizációk" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." #: modules/codec/x264.c:321 -#, fuzzy msgid "PSNR computation" -msgstr "Telítettség" +msgstr "PSNR számítása" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." #: modules/codec/x264.c:325 -#, fuzzy msgid "SSIM computation" -msgstr "SMB tartomány" +msgstr "SSIM számítása" #: modules/codec/x264.c:326 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." #: modules/codec/x264.c:329 msgid "Quiet mode" @@ -10473,48 +10731,47 @@ msgstr "Statisztika" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." #: modules/codec/x264.c:336 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Hozzáférési egység elválasztók" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" #: modules/codec/x264.c:342 -#, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Hozzáférési egység elválasztók" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." #: modules/codec/x264.c:348 -#, fuzzy msgid "dia" -msgstr "Adathordozó: %s" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:348 -#, fuzzy msgid "esa" -msgstr "Igen" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "fast" -msgstr "gyorsítás" +msgstr "gyors" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "normal" @@ -10522,21 +10779,19 @@ msgstr "normál" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "slow" -msgstr "lassítás" +msgstr "lassú" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "all" msgstr "mind" #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -#, fuzzy msgid "spatial" -msgstr "pal" +msgstr "térbeli" #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -#, fuzzy msgid "temporal" -msgstr "Előreléptetés" +msgstr "ideiglenes" #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:166 @@ -10548,66 +10803,59 @@ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98 -#, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" +msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" #: modules/codec/zvbi.c:74 -#, fuzzy msgid "Teletext page" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "Teletext oldal" #: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" #: modules/codec/zvbi.c:78 msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +msgstr "A szöveg mindig áttetsző" #: modules/codec/zvbi.c:79 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." #: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext alignment" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Teletext igazítása" #: modules/codec/zvbi.c:84 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." #: modules/codec/zvbi.c:88 -#, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" #: modules/codec/zvbi.c:89 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" #: modules/codec/zvbi.c:98 -#, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" #: modules/control/dbus.c:84 -#, fuzzy msgid "dbus" -msgstr "Igazítás" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:87 -#, fuzzy msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Vezérlőfelületek" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -10665,39 +10913,39 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány: %s" #: modules/control/hotkeys.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Fordító: %s\n" +msgstr "Levágás: %s" #: modules/control/hotkeys.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" #: modules/control/hotkeys.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Videó nagyítása" +msgstr "Nagyítási mód: %s" #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Felirat késleltetése fel" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Hang késleltetése fel" +msgstr "Hang késleltetése %i em" #: modules/control/hotkeys.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Hangerő: %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" @@ -10709,26 +10957,19 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "Forráskönyvtár" #: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Karakterkészlet" - -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" -"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-" -"8)" - -#: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "Kezelők" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:44 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -10736,89 +10977,90 @@ msgstr "" "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:46 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/control/http/http.c:48 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " "tanúsítványfájlja." -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja." +msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." -#: modules/control/http/http.c:65 +#: modules/control/http/http.c:62 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:66 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP távirányítási felület" -#: modules/control/http/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:73 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:36 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "VLM beállítófájl" +msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." #: modules/control/lirc.c:38 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." #: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Infravörös" #: modules/control/lirc.c:64 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Infravörös távirányító felület" -#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860 -#: modules/control/rc.c:1899 +#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1906 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" #: modules/control/motion.c:65 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" #: modules/control/motion.c:71 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Pozíció" +msgstr "mozgás" #: modules/control/motion.c:73 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Távirányító felület" +msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "Act as master" -msgstr "" +msgstr "Viselkedjen mesterként" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" @@ -10862,7 +11104,7 @@ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Configuration options" -msgstr "További beállítások" +msgstr "Beállítások" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "" @@ -10871,8 +11113,8 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" -"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen " -"legyen beállítva." +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" @@ -10893,41 +11135,40 @@ msgstr "NT szolgáltatás" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows szolgáltatásfelület" -#: modules/control/rc.c:153 +#: modules/control/rc.c:155 msgid "Show stream position" -msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:156 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." -#: modules/control/rc.c:157 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Fake TTY" msgstr "Hamis terminál" -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " "terminál lenne." -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " "parancsokat." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "TCP command input" msgstr "TCP parancsbemenet" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -10936,11 +11177,11 @@ msgstr "" "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " "is." -#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47 +#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:173 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -10950,438 +11191,367 @@ msgstr "" "nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " "is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:180 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:183 msgid "Remote control interface" msgstr "Távirányító felület" -#: modules/control/rc.c:332 +#: modules/control/rc.c:335 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:813 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." - -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]" - -#: modules/control/rc.c:843 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához" - -#: modules/control/rc.c:844 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához" - -#: modules/control/rc.c:845 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" +msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot." +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be #: modules/control/rc.c:846 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása" - -#: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása" +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" #: modules/control/rc.c:848 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" #: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" -#: modules/control/rc.c:850 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás" - -#: modules/control/rc.c:851 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre" - -#: modules/control/rc.c:852 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre" - -#: modules/control/rc.c:853 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre" - -#: modules/control/rc.c:854 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" - #: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" #: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" #: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" #: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben" +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" #: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben" +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" #: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben" +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" #: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben" +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" #: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" #: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre" +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" #: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre" - -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása" +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" #: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása" +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" #: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása" +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" #: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre" +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" #: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról" +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" #: modules/control/rc.c:872 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" #: modules/control/rc.c:873 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" #: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése" +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" #: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza" +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" #: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása" +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" #: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel" +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" #: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" #: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" #: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" #: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése" +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" #: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:889 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" #: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón" - -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról" - -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" - -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása" - -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB" - #: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság" +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" #: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben" +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" #: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban" +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" #: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve" +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" #: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról" +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" #: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" #: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció" +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" #: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" #: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság" +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" #: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" #: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója" - -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója" +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" #: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" #: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" #: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" #: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély" +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" #: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" #: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma" +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" #: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma" +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" #: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély" +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" #: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" #: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" + +#: modules/control/rc.c:931 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ súgó vége ]" -#: modules/control/rc.c:1044 +#: modules/control/rc.c:1051 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." -#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530 -#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776 -#: modules/control/rc.c:1875 +#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537 +#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783 +#: modules/control/rc.c:1882 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz." +msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." -#: modules/control/rc.c:1375 +#: modules/control/rc.c:1382 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár." -#: modules/control/rc.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1393 +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lejátszólista üres" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" #: modules/control/showintf.c:61 msgid "Threshold" @@ -11401,12 +11571,15 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -11416,12 +11589,15 @@ msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az \"admin\"." #: modules/control/telnet.c:93 msgid "VLM remote control interface" @@ -11429,27 +11605,27 @@ msgstr "VLM távirányító felület" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Nyers A/52 demuxer" +msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" #: modules/demux/aiff.c:44 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" #: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" #: modules/demux/asf/asf.c:166 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" #: modules/demux/asf/asf.c:167 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." #: modules/demux/au.c:45 msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" #: modules/demux/avi/avi.c:42 msgid "Force interleaved method" @@ -11485,41 +11661,39 @@ msgstr "Soha ne javítson" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" #: modules/demux/avi/avi.c:585 msgid "AVI Index" msgstr "AVI index" #: modules/demux/avi/avi.c:586 -#, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n" -"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" +"Megpróbálja megjavítani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." #: modules/demux/avi/avi.c:589 -#, fuzzy msgid "Repair" -msgstr "nepáli" +msgstr "Javítás" #: modules/demux/avi/avi.c:589 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "Ne javítsa" #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326 -#, fuzzy msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Tárgymutató" +msgstr "Az AVI index javítása..." #: modules/demux/cdg.c:40 -#, fuzzy msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" #: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Dump filename" @@ -11527,7 +11701,7 @@ msgstr "Kiíratás fájlneve" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Append to existing file" @@ -11538,35 +11712,34 @@ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." #: modules/demux/demuxdump.c:50 -#, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Fájlkiírató" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Nyers DTS demuxer" +msgstr "Nyers DTS szétválasztó" #: modules/demux/flac.c:43 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" #: modules/demux/gme.cpp:50 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/live555.cpp:61 +#: modules/demux/live555.cpp:62 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/demux/live555.cpp:64 +#: modules/demux/live555.cpp:65 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP dialektus" -#: modules/demux/live555.cpp:65 +#: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -11577,62 +11750,61 @@ msgstr "" "kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " "kiszolgálókkal." -#: modules/demux/live555.cpp:69 +#: modules/demux/live555.cpp:70 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/demux/live555.cpp:70 +#: modules/demux/live555.cpp:71 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet." -#: modules/demux/live555.cpp:72 +#: modules/demux/live555.cpp:73 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/demux/live555.cpp:73 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" -#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:96 +#: modules/demux/live555.cpp:97 msgid "Client port" msgstr "Kliensport" -#: modules/demux/live555.cpp:97 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" -#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100 +#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP alagútport" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:104 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." -#: modules/demux/live555.cpp:482 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:546 msgid "RTSP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "RTSP hitelesítés" #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39 @@ -11646,15 +11818,15 @@ msgid "" "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)." +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." #: modules/demux/mjpeg.c:49 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG kamera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" #: modules/demux/mkv.cpp:396 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska adatfolyam demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" #: modules/demux/mkv.cpp:403 msgid "Ordered chapters" @@ -11701,26 +11873,25 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3325 +#: modules/demux/mkv.cpp:3336 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" -#: modules/demux/mkv.cpp:3331 +#: modules/demux/mkv.cpp:3342 msgid "First Played" msgstr "Először játszott" -#: modules/demux/mkv.cpp:3333 +#: modules/demux/mkv.cpp:3344 msgid "Video Manager" msgstr "Videókezelő" -#: modules/demux/mkv.cpp:3339 +#: modules/demux/mkv.cpp:3350 msgid "----- Title" msgstr "----- Cím" #: modules/demux/mod.c:46 -#, fuzzy msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése" +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." #: modules/demux/mod.c:47 msgid "Enable reverberation" @@ -11745,21 +11916,19 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." #: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " -"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 " -"Hz között vannak." +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." #: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" "Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " @@ -11767,7 +11936,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Reverb" @@ -11807,74 +11976,68 @@ msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 adatfolyam demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" #: modules/demux/mpc.c:53 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" #: modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." #: modules/demux/mpeg/h264.c:46 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 hang demuxer" +msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 videó demuxer" +msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II videó demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" #: modules/demux/nsc.c:42 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" #: modules/demux/nsv.c:44 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" #: modules/demux/ogg.c:46 msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" #: modules/demux/playlist/gvp.c:208 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Videó nagyítása" +msgstr "Google videó" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "Automatikus indítás" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -#, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n" +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Show shoutcast adult content" @@ -11887,67 +12050,84 @@ msgstr "" "használatakor." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "Képkockák kihagyása" +msgstr "Reklámok kihagyása" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" +msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " +"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the " +"user's knowledge." +msgstr "" +"Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. " +"Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, megelőzendő a VLC " +"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli " +"használatát." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcast feldolgozó" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:98 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:103 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:103 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Következő lejátszási listatétel" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" # konyvjelzo -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:130 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Üres dekódoló" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286 @@ -11962,7 +12142,7 @@ msgstr "Podcast összefoglalója" msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast mérete" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" @@ -11982,81 +12162,70 @@ msgstr "" #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" #: modules/demux/pva.c:38 msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" #: modules/demux/rawdv.c:36 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." #: modules/demux/rawdv.c:44 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" #: modules/demux/rawvid.c:40 -#, fuzzy msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élőhöz." +msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." #: modules/demux/rawvid.c:44 -#, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élőhöz." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." #: modules/demux/rawvid.c:48 -#, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élőhöz." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." #: modules/demux/rawvid.c:51 msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány" #: modules/demux/rawvid.c:56 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " +"alakúak." #: modules/demux/rawvid.c:60 -#, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" -#: modules/demux/real.c:41 +#: modules/demux/real.c:62 msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" #: modules/demux/smf.c:36 -#, fuzzy msgid "SMF demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" #: modules/demux/subtitle.c:48 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 " -"jelentése 10mp)." +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." #: modules/demux/subtitle.c:50 msgid "" @@ -12067,19 +12236,18 @@ msgstr "" "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." #: modules/demux/subtitle.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és " -"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." #: modules/demux/subtitle.c:65 msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Feliratszöveg elemző" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" @@ -12095,17 +12263,17 @@ msgstr "Feliratok formátuma" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" #: modules/demux/ts.c:93 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:" -"stream_type[,...])" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,...])" #: modules/demux/ts.c:95 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "" @@ -12113,6 +12281,9 @@ msgid "" "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}' végrehajtásához." #: modules/demux/ts.c:101 msgid "Fast udp streaming" @@ -12134,7 +12305,7 @@ msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." #: modules/demux/ts.c:108 msgid "CSA ck" -msgstr "" +msgstr "CSA vezérlőszó" #: modules/demux/ts.c:109 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" @@ -12158,7 +12329,7 @@ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." #: modules/demux/ts.c:117 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "" @@ -12190,97 +12361,87 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 msgid "Dump buffer size" -msgstr "Kiírja a buffer méretét" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " -"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" -#: modules/demux/ts.c:3314 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3315 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "Teletext feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3324 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3325 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "hallássérült" +msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" -#: modules/demux/ts.c:3419 +#: modules/demux/ts.c:3420 msgid "subtitles" msgstr "feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3423 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3424 msgid "4:3 subtitles" -msgstr "feliratok" +msgstr "4:3 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3427 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3428 msgid "16:9 subtitles" -msgstr "feliratok" +msgstr "16:9 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3431 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3432 msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "feliratok" +msgstr "2.21:1 feliratok" -#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628 +#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629 msgid "hearing impaired" msgstr "hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3439 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3440 msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" +msgstr "4:3 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3443 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3444 msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" +msgstr "16:9 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3447 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3448 msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" +msgstr "2.21:1 hallássérült" -#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624 +#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625 msgid "clean effects" msgstr "tiszta hatások" -#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632 +#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "látássérült megjegyzések" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" #: modules/demux/tta.c:40 msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" #: modules/demux/ty.c:52 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:53 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" #: modules/demux/vc1.c:39 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." #: modules/demux/vc1.c:45 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" #: modules/demux/vobsub.c:47 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -12288,15 +12449,15 @@ msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" #: modules/demux/voc.c:41 msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" #: modules/demux/wav.c:40 msgid "WAV demuxer" -msgstr "Hang (Wav) demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" #: modules/demux/xa.c:40 msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 msgid "Use DVD Menus" @@ -12308,36 +12469,36 @@ msgstr "BeOS szabványos API felület" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?" +msgstr "Megnyitja a fájokat az összes alkönyvtárban is?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473 -#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777 -#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471 +#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775 +#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" @@ -12352,7 +12513,7 @@ msgstr "Feliratok megnyitása" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81 msgid "About" msgstr "Névjegy" @@ -12376,24 +12537,24 @@ msgstr "Fejezethez ugrás" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 @@ -12417,19 +12578,19 @@ msgid "playlist" msgstr "lejátszólista" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" @@ -12453,9 +12614,7 @@ msgstr "Rendezés útvonal szerint" msgid "Randomize" msgstr "Véletlenszerű" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -12471,8 +12630,8 @@ msgstr "Nézet" msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 @@ -12485,7 +12644,8 @@ msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197 msgid "Save" msgstr "Mentés" @@ -12515,7 +12675,7 @@ msgstr "Függőleges szinkron" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Képarány kiigazítása" +msgstr "Méretarány kiigazítása" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094 msgid "Stay On Top" @@ -12525,88 +12685,80 @@ msgstr "Mindig felül" msgid "Take Screen Shot" msgstr "Képernyőkép készítése" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66 +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" -msgstr "" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68 +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80 msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Video méretaránya" -#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " "négyzet alakúak." #: modules/gui/fbosd.c:112 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." #: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy msgid "Transparency of the image" -msgstr "Felnagyítja a kép egy részét" +msgstr "A kép átlátszósága" #: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: modules/gui/fbosd.c:120 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46 -#, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "X koordináta" #: modules/gui/fbosd.c:123 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordináta" #: modules/gui/fbosd.c:126 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" #: modules/gui/fbosd.c:130 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " -"összegezve, például 6=jobbra fent)." +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103 #: modules/video_filter/rss.c:137 -#, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" @@ -12615,17 +12767,19 @@ msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/rss.c:141 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Betűméret képpontokban" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111 #: modules/video_filter/rss.c:146 @@ -12635,10 +12789,15 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" @@ -12646,168 +12805,153 @@ msgid "" "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." #: modules/gui/fbosd.c:153 -#, fuzzy msgid "Render text or image" -msgstr "Kép nyírása" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" #: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." #: modules/gui/fbosd.c:157 -#, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Megjelenített képkockák" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#, fuzzy msgid "Black" msgstr "Fekete" #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Ezüst" #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy msgid "White" msgstr "Fehér" #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy msgid "Maroon" -msgstr "breton" +msgstr "Gesztenyebarna" #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy msgid "Red" msgstr "Vörös" #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +msgstr "Fukszia" #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy msgid "Olive" -msgstr "Régi slágerek" +msgstr "Olívazöld" #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy msgid "Green" msgstr "Zöld" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy msgid "Teal" -msgstr "Cím" +msgstr "Kékeszöld" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "Idő" +msgstr "Élénkzöld" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy msgid "Purple" -msgstr "Bíbor" +msgstr "Lila" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy msgid "Navy" -msgstr "navajo" +msgstr "Tengerészkék" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Kék" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Világoskék" #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147 #: modules/video_filter/rss.c:194 -#, fuzzy msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Parancs" +msgstr "Parancsok" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "About VLC media player" -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján." +msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s" #: modules/gui/macosx/about.m:95 #, c-format @@ -12816,180 +12960,187 @@ msgstr "Fordította: %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "A VLC-t készítette:" -#: modules/gui/macosx/about.m:171 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "Törlés" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -#: modules/video_filter/extract.c:68 +#: modules/video_filter/extract.c:70 msgid "Extract" msgstr "Kicsomagolás" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 msgid "No input" msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy " -"szüneteltetett állapota szükséges." +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 msgid "Input has changed" msgstr "A bemenet megváltozott" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése " -"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon." +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286 msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Két könyvjelzőt választott ki." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota " -"szükséges." +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943 msgid "Jump To Time" msgstr "Ugrás időpontra" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." -msgstr "mp." +msgstr "mp" #: modules/gui/macosx/controls.m:61 msgid "Jump to time" msgstr "Ugrás időpontra" -#: modules/gui/macosx/controls.m:164 +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 msgid "Random On" msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" -#: modules/gui/macosx/controls.m:169 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 msgid "Random Off" msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286 -#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "Egy szám ismétlése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "Minden ismétlése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291 -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 msgid "Repeat Off" msgstr "Ismétlés kikapcsolva" -#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Half Size" msgstr "Fél méret" -#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 msgid "Normal Size" msgstr "Normál méret" -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Double Size" -msgstr "Kétszeres méret" +msgstr "Dupla méret" -#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909 -#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963 +#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692 msgid "Float on Top" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Lebegés felül" -#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Fit to Screen" -msgstr "A képernyő kitöltése" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663 msgid "Step Forward" msgstr "Előreléptetés" -#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Step Backward" msgstr "Visszaléptetés" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Fast Forward" -msgstr "Gyors előre" +msgstr "Előretekerés" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 msgid "Pause" msgstr "Szünet" @@ -12999,25 +13150,24 @@ msgid "2 Pass" msgstr "2 menet" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 -#, fuzzy msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" -"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, " -"illetve használható előredefiniált beállítás." +"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " +"használható előre beállított érték." #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" -msgstr "Előerősítő" +msgstr "Előerősítés" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212 msgid "Extended controls" msgstr "További vezérlők" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" msgstr "Videoszűrők" @@ -13028,43 +13178,37 @@ msgstr "Képigazítás" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "Mentés" +msgstr "Hullám" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48 -#, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Fodrozódás" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49 msgid "Psychedelic" msgstr "Pszichedelikus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Színátmenet" +msgstr "Átmenet" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Általános hangbeállítások" +msgstr "Általános szerkesztési szűrők" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "Előző fájl" +msgstr "Torzítási szűrők" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Kék" +msgstr "Elmosás" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Adds motion blurring to the image" @@ -13072,27 +13216,26 @@ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról" +msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Image cropping" -msgstr "Függőleges nyírás" +msgstr "Kép levágása" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Levágja a kép meghatározott részét" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Negatívot készít a kép színeiről" +msgstr "Színek megfordítása" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Megfordítja a kép színeit" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" @@ -13101,14 +13244,12 @@ msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Interaktív nagyítás" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 -#, fuzzy msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" @@ -13116,7 +13257,7 @@ msgstr "Hangerő kiegyenlítése" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" @@ -13135,29 +13276,16 @@ msgstr "Maximális szint" msgid "Restore Defaults" msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Telítettség" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" msgstr "Áttetszőség" -#: modules/gui/macosx/extended.m:609 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 msgid "About the video filters" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "A videoszűrők névjegye" -#: modules/gui/macosx/extended.m:610 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:630 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13165,280 +13293,267 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" -"Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n" -"A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/" -"szűrők alfejezeteiben.\n" -"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy " -"szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában." +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " +"szakaszában.\n" +"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i elem a lejátszólistán" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:140 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 msgid "Login:" -msgstr "Bejelentkezés" +msgstr "Felhasználó:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:141 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 msgid "Password:" -msgstr "Jelszó" +msgstr "Jelszó:" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:149 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 msgid "Clean up" -msgstr " Törlés " +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 msgid "Show Details" -msgstr "Minden megmutatása" +msgstr "Részletek megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "VLC - Controller" msgstr "VLC - Vezérlő" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997 msgid "VLC media player" msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Hibalista megnyitása" +msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Check for Update..." -msgstr "Frissítés keresése" +msgstr "Frissítés keresése..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC elrejtése" +msgstr "A VLC elrejtése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Hide Others" msgstr "Egyebek elrejtése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Show All" -msgstr "Minden megmutatása" +msgstr "Összes megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 msgid "Quit VLC" msgstr "Kilépés a VLC-ből" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "1:File" msgstr "1:Fájl" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Open File..." msgstr "Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Fájl gyors megnyitása..." +msgstr "Gyors fájlnyitás..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Open Disc..." msgstr "Lemez megnyitása..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Open Network..." msgstr "Hálózat megnyitása..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203 msgid "Clear Menu" msgstr "Menü törlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744 msgid "Volume Up" -msgstr "Hangerő növelése" +msgstr "Hangosítás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "Volume Down" -msgstr "Hangerő csökkentése" +msgstr "Halkítás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647 -#: modules/gui/macosx/vout.m:196 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Video Device" msgstr "Videó eszköz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Minimize Window" msgstr "Ablak minimalizálása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Controller..." -msgstr "Vezérlő" +msgstr "Vezérlő..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Equalizer..." -msgstr "Hangszínszabályozó" +msgstr "Hangszínszabályzó..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Extended Controls..." -msgstr "További vezérlők" +msgstr "További vezérlők..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252 msgid "Playlist..." -msgstr "Lejátszólista" +msgstr "Lejátszólista..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Bring All to Front" -msgstr "Minden előtérbe" +msgstr "Összes előtérbe hozása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó súgója..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Olvass el..." +msgstr "Olvassel / GyIK..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online leírás" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN weblapja" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Adományozás" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online fórum" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Online dokumentáció..." #: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:778 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1317 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1372 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hangerő: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1978 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nincs hibanapló" +msgstr "Nem található összeomlási napló" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1978 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Embedded video output" msgstr "Beágyazott videokimenet" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Videoeszköz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -13446,31 +13561,33 @@ msgstr "" "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " "teljesen átlátszó." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " "videó" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Munkaasztal háttereként használja" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." @@ -13478,42 +13595,45 @@ msgstr "" "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " "munkaasztal ikonjait nem lehet használni." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Teljes képernyős mód" +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X kezelőfelület" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Quartz video" msgstr "Quartz videó" #: modules/gui/macosx/open.m:156 msgid "Open Source" -msgstr "Nyílt forrású" +msgstr "Forrás megnyitása" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127 msgid "Media Resource Locator (MRL)" @@ -13521,20 +13641,20 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." @@ -13542,19 +13662,18 @@ msgstr "Tallózás..." #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" #: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy msgid "No DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "VIDEO_TS könyvtár" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -13562,32 +13681,32 @@ msgstr "DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819 -#: modules/services_discovery/sap.c:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 +#: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "Allow timeshifting" msgstr "Időeltolás engedélyezése" #: modules/gui/macosx/open.m:268 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Feliratfájl betöltése" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." @@ -13602,13 +13721,14 @@ msgstr "Paraméterek felülbírálása" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" -#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:274 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:276 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +msgstr "Feliratok kódolása" #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138 msgid "Font size" @@ -13616,28 +13736,36 @@ msgstr "Betűméret" #: modules/gui/macosx/open.m:280 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Feliratok igazítása" +msgstr "Felirat igazítása" #: modules/gui/macosx/open.m:283 msgid "Font Properties" -msgstr "Betűk beállításai" +msgstr "Betűtípus tulajdonságai" #: modules/gui/macosx/open.m:284 msgid "Subtitle File" msgstr "Feliratfájl" -#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611 -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627 +#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625 msgid "No %@s found" -msgstr "Nincs %@s" +msgstr "Nem található %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:663 +#: modules/gui/macosx/open.m:661 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/macosx/open.m:855 +#: modules/gui/macosx/open.m:853 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Csatornainformációk lekérése..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:859 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:862 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -13649,12 +13777,12 @@ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" -msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "Műsor" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 @@ -13672,7 +13800,7 @@ msgid "Transcoding options" msgstr "Átkódolás beállításai" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 @@ -13688,7 +13816,7 @@ msgstr "Átméretezés" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Műsorbejelentés" +msgstr "Műsor bejelentése" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 @@ -13709,7 +13837,7 @@ msgstr "SDP exportálása fájlként" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" -msgstr "Csatorna neve" +msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" @@ -13717,228 +13845,224 @@ msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" -msgstr "Fájl mentése" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista mentése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Expand Node" -msgstr "Csomópont kibontása" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information" msgstr "Információk" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Adatfolyam-információk lekérése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Csomópont rendezése név alapján" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "File Format:" -msgstr "Fájlformátum:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Kiterjesztett M3U" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elem a lejátszólistán" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 elem a lejátszólistán" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Adja meg a csomópont nevét" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Üres mappa" - #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 msgid "Advanced Information" msgstr "Speciális információk" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 msgid "Read at media" -msgstr "Olvasás ezen hordozón" +msgstr "Olvasás a médián" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Bemeneti bitsebesség" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Adatfolyam bitsebessége" +msgstr "Műsor bitsebessége" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekódolt blokkok" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Displayed frames" msgstr "Megjelenített képkockák" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Lost frames" msgstr "Elveszett képkockák" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135 msgid "Streaming" -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "Műsorszórás" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 msgid "Sent packets" msgstr "Elküldött csomagok" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Sent bytes" msgstr "Elküldött bájtok" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 msgid "Send rate" -msgstr "Küldés sebessége" +msgstr "Küldési sebesség" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Played buffers" msgstr "Lejátszott pufferek" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "Lost buffers" msgstr "Elveszett pufferek" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Műsorinformációk lekérése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elem a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 elem a lejátszólistán" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356 +msgid "New Node" +msgstr "Új csomópont" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Adja meg a csomópont nevét." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "Összes alaphelyzetbe" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Beállítások visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" "Biztosan folytatja?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:731 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:725 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" -"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez." +"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a " +"megjelenítésükhöz." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárt" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon egy fájlt" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +msgstr "Válasszon" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alképszűrők" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938 msgid "Logo" msgstr "Logó" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134 -#, fuzzy msgid "Marquee" msgstr "Futó szöveg" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Sávbeállítások" +msgstr "Beállítások mentése" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 @@ -13947,20 +14071,17 @@ msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Kép" +msgstr "Kép:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Pozíció" +msgstr "Pozíció:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy msgid "Timestamp:" -msgstr "Időeltolás" +msgstr "Időbélyeg:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 @@ -13968,144 +14089,135 @@ msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Szín" +msgstr "Szín:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy msgid "Opaqueness:" -msgstr "Áttetszőség" +msgstr "Áttetszőség:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" -msgstr "" +msgstr "(képpontban)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy msgid "Marquee:" -msgstr "Futó szöveg" +msgstr "Futó szöveg:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy msgid "Timeout:" -msgstr "Időtúllépés" +msgstr "Időkorlát:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy msgid "ms" -msgstr "ms között" +msgstr "em" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 -#, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" +msgstr "Nem érhető el" -#: modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/update.m:87 msgid "Check for Updates" msgstr "Frissítések keresése" -#: modules/gui/macosx/update.m:87 +#: modules/gui/macosx/update.m:88 msgid "Download now" msgstr "Letöltés most" -#: modules/gui/macosx/update.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/update.m:90 msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Frissítések keresése" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" -#: modules/gui/macosx/update.m:109 +#: modules/gui/macosx/update.m:110 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" -#: modules/gui/macosx/update.m:110 +#: modules/gui/macosx/update.m:111 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." -#: modules/gui/macosx/update.m:110 +#: modules/gui/macosx/update.m:111 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: modules/gui/macosx/update.m:110 +#: modules/gui/macosx/update.m:111 msgid "No" msgstr "Nem" -#: modules/gui/macosx/update.m:131 +#: modules/gui/macosx/update.m:132 msgid "Checking for Updates..." msgstr "Frissítések keresése..." -#: modules/gui/macosx/update.m:231 +#: modules/gui/macosx/update.m:235 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)." -#: modules/gui/macosx/update.m:246 +#: modules/gui/macosx/update.m:250 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +msgstr "A VLC ezen változata elavult." -#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312 +#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316 msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" +msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -"és RAW)" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -"és RAW)" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, MP4, OGG és RAW)" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és " -"OGG)" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" -"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, " -"a következőkkel használható: MPEG TS)" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, " -"ASF és OGG)" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátumokkal)" +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" @@ -14113,19 +14225,20 @@ msgid "" "ASF and OGG)" msgstr "" "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " -"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)" +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" -"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal " -"használható)" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" @@ -14133,29 +14246,29 @@ msgid "" "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG és RAW formátumokkal)" +"ASF, OGG és RAW formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátumokkal)" +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)" +msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátumokkal)" +"formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" @@ -14166,21 +14279,21 @@ msgstr "" msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " -"(használható OGG formátummal is)" +"(használható OGG formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG program adatfolyam" +msgstr "MPEG programműsor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG szállító adatfolyam" +msgstr "MPEG szállítóműsor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" @@ -14193,10 +14306,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon " -"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a " -"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://" -"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot." +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -14204,9 +14317,8 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" -"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony " -"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de " -"általában a leginkább kompatibilis" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -14215,10 +14327,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon " -"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a " -"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://" -"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot." +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -14227,19 +14339,19 @@ msgid "" "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" -"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek " -"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb " -"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része " -"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -14247,9 +14359,9 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . " -"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni " -"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet." +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" @@ -14257,17 +14369,16 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort " -"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás " -"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül." +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az " -"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -14275,287 +14386,290 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort " -"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás " -"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az " -"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállítások " -"elkészítését." +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" -msgstr "További információ" +msgstr "További információk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez " -"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat." +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" -msgstr "Adatszórás hálózatnak" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "Válasszon bemenetet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" -msgstr "Válasszon egy adatfolyamot" +msgstr "Válasszon egy műsort" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "Létező lejátszólista elem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." -msgstr "Válasszon..." +msgstr "Kiválasztás..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 msgid "Partial Extract" msgstr "Részleges kicsomagolás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek " -"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy " -"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és " -"befejezési időket (másodpercben)." +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 msgid "From" -msgstr "Feladó:" +msgstr "Ettől:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 msgid "To" -msgstr "Címzett:" +msgstr "Eddig:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" -"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve." +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "Destination" msgstr "Célállomás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028 msgid "Streaming method" msgstr "Műsorszórási módszer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:190 msgid "Transcode" msgstr "Átkódolás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési " -"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő " -"oldalra." +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858 msgid "Transcode audio" -msgstr "Hang átkódolás" +msgstr "Hang átkódolása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819 msgid "Transcode video" -msgstr "Videó átkódolás" +msgstr "Videó átkódolása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. " -"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető." +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "További műsorszórási beállítások" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Élettartam (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884 msgid "Local playback" msgstr "Helyi lejátszás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "További átkódolási beállítások" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "További átkódolási beállítások" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260 msgid "Select the file to save to" msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" -"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a " -"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez." +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" " +"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" +msgstr "Összegzés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:469 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" -msgstr "Bemeneti adatfolyam" +msgstr "Bemeneti műsor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:477 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" -msgstr "Célfájl neve" +msgstr "Fájl mentése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:485 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Include subtitles" -msgstr "Felirat hozzáadása" +msgstr "Feliratok felvétele" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:639 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" -msgstr "Nincs kiválasztott bemenet" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:641 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" "\n" -"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt." +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:703 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Nincs érvényes cél" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:705 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -14563,130 +14677,128 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" -"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy " -"egy Multicast-IP címet.\n" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP címet.\n" "\n" -"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és " -"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit." +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet " -"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" "\n" -"Javítsa a választását és próbálja újra!" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" -msgstr "Nem választott ki könyvtárat" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" -"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot " -"egy hely kiválasztásához." +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy " -"hely kiválasztásához." +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 msgid "yes" msgstr "igen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 msgid "no" msgstr "nem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "igen: %@ és %@ mp között" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben " -"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni " -"képes.\n" -"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok " -"mentésére alkalmas." +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt " -"szeretne róla kapni." +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt " -"szeretne róla kapni." +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" -"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az " -"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re." +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -14695,14 +14807,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" -"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési " -"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell " -"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a " -"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy " -"alapértelmezett név kerül felhasználásra." +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -14710,26 +14822,26 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" -"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra " -"vagy szórásra.\n" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" "\n" -"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy " +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52 -#, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X kezelőfelület" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" -#: modules/gui/ncurses.c:103 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/ncurses.c:107 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -14737,48 +14849,44 @@ msgstr "" "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." -#: modules/gui/ncurses.c:110 +#: modules/gui/ncurses.c:112 msgid "Ncurses interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: modules/gui/pda/pda.c:55 +#: modules/gui/pda/pda.c:57 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" -#: modules/gui/pda/pda.c:56 +#: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 +#: modules/gui/pda/pda.c:65 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 +#: modules/gui/pda/pda.c:225 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 +#: modules/gui/pda/pda.c:231 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#: modules/gui/pda/pda.c:237 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 +#: modules/gui/pda/pda.c:243 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Tárgymutató" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 msgid "Forward" msgstr "Előre" @@ -15010,7 +15118,7 @@ msgstr "Sávszélesség tűrés:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Kulcsképkocka intervallum:" +msgstr "Kulcsképkocka időköze:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" @@ -15026,7 +15134,7 @@ msgstr "Hozzáférés:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +msgstr "Egyesítő:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" @@ -15132,8 +15240,8 @@ msgstr "SLP bejelentés:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Bejelentési csatorna:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998 msgid "Update" msgstr "Frissítés" @@ -15184,253 +15292,226 @@ msgstr "A képfájl nem található: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 msgid "Preamp\n" -msgstr "Előerősítő" +msgstr "Előerősítés\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." msgstr "" +"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" +" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "Sent bitrates" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +msgstr "Elküldött bitsebességek" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210 msgid "Current visualization:" -msgstr "Hangvizualizációk" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267 msgid "A to B" -msgstr " eddig: " +msgstr "A-tól B-ig" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276 msgid "Frame by Frame" -msgstr "Frissítési sebesség" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 msgid "Take a snapshot" -msgstr "Videó pillanatkép készítése" +msgstr "Pillanatkép készítése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548 msgid "Show playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553 msgid "Extended Settings" -msgstr "Kódolók beállításai" +msgstr "Bővített beállítások" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next track" msgstr "Következő szám" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86 msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 msgid "File names:" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 msgid "Filter:" -msgstr "Szűrők" +msgstr "Szűrő:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296 msgid "Open subtitles file" msgstr "Feliratfájl megnyitása" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 msgid "Channels :" -msgstr "Csatornák" +msgstr "Csatornák:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 msgid "Selected ports :" -msgstr "Fájl megadása" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648 msgid "Input caching :" -msgstr "A bemenet megváltozott " +msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658 msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662 msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 msgid "Radio device name" -msgstr "Hangeszköz neve" +msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Video Device Name " -msgstr "Videóeszköz neve" - -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "Audio Device Name " -msgstr "Hangeszköz neve" - -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740 -#, fuzzy -msgid "Update List" -msgstr "Frissítések" - -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "DVB Type:" -msgstr "Lemeztípus" +msgstr "DVB típus:" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállítások..." #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290 msgid "Select File" -msgstr "Fájl megadása" +msgstr "Válasszon fájlt" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Select Directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárt" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Alkalmazás" +msgstr "Válasszon könyvtárat" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993 -#, fuzzy +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002 msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008 msgid "Set" -msgstr "QP beállítása" +msgstr "Beállítás" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Hotkey for " -msgstr "Gyorsbillentyűk" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \"" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Bemenet / kodekek" +msgstr "Bemenet és kodekek" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292 msgid "Input & Codecs settings" -msgstr "Bemenet / kodekek" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 msgid "" -"If this propriety is blank, then you have\n" +"If this property is blank, then you have\n" "values for DVD, VCD, and CDDA.\n" "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" +"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/" +"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " +"eszközökhöz." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393 msgid "Interface settings" -msgstr "Általános felületbeállítások" +msgstr "Felület beállításai" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434 msgid "Subtitles & OSD settings" -msgstr "Felirat demuxer beállításai" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Beállítás" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38 msgid "Errors" msgstr "Hibák" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 @@ -15440,7 +15521,7 @@ msgstr "Hibák" msgid "&Close" msgstr "Be&zárás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 @@ -15448,66 +15529,66 @@ msgstr "Be&zárás" msgid "&Clear" msgstr "&Törlés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Videokodekek" +msgstr "Hangolások és hatások" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Hang kodekek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Video Adjustments and Effects" -msgstr "Videokodekek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Audio effects" +msgstr "Hanghatások" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Címhez ugrás" +msgstr "Időpontra ugrás" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "&Nem" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégsem" +msgstr "Mé&gsem" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Go to time:" -msgstr "Címhez ugrás" +msgstr "Időpontra ugrás:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 msgid "Information about VLC media player." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +msgstr "Információk a VLC médialejátszóról." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n" "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read " @@ -15515,178 +15596,188 @@ msgid "" "works on many platforms.\n" "\n" msgstr "" +"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n" +"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " +"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) " +"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n" -msgstr "" +msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 msgid "Compiled by " msgstr "Fordította: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " "read the distribution tab.\n" "\n" msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "provide the best software." msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " +"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 msgid "General Info" -msgstr "Általános" +msgstr "Általános információk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 msgid "Authors" -msgstr "Hang" +msgstr "Szerzők" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 msgid "Thanks" -msgstr "Számok" +msgstr "Köszönet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "Distribution License" -msgstr "Előző fájl" +msgstr "Terjesztési licenc" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 +msgid "&Update List" +msgstr "&Lista frissítése" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +msgid "Checking for the update..." +msgstr "Frissítés keresése..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240 +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárt..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "There is a new version of vlc :\n" +msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +msgid "You have the latest version of vlc" +msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 msgid "Media information" -msgstr "Meta-információk" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&General" -msgstr "Általános" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metaadatok" +msgstr "Médiainformációk" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Codec Details" -msgstr "Minden megmutatása" +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 msgid "&Statistics" -msgstr "Statisztika" +msgstr "&Statisztika" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metaadatok" +msgstr "&Metaadatok mentése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "Location :" -msgstr "latin" +msgstr "Hely:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "Mentés má&sként..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség szintje" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&File" msgstr "&Fájl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 msgid "&Disc" -msgstr "Lemez" +msgstr "L&emez" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 msgid "&Network" -msgstr "Hálózat" +msgstr "&Hálózat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 msgid "Capture &Device" -msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." +msgstr "F&elvevőeszköz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199 msgid "&Play" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "&Sorba állítás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 msgid "&Stream" -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "&Műsorszórás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 msgid "&Convert" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "Át&alakítás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 msgid "&Convert / Save" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 msgid "Basic" -msgstr "baskír" +msgstr "Alap" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" msgstr "&Mentés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Beállítások visszaállítása" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" @@ -15695,396 +15786,404 @@ msgstr "" "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" "Biztosan folytatja?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 msgid "" "Stream output string.\n" " This is automatically generated when you change the above settings,\n" " but you can update it manually." msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +" de saját kezűleg is frissítheti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Hours/Minutes/Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Day Month Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451 +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on Internet, " +"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" +"

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " +"nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" +"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " +"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy " +"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.

\n" +"

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " +"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" +"

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " +"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Name :" -msgstr "Név" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Input :" -msgstr "Bemenet" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Output :" -msgstr "Kimenet" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlők" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "Vezérlők" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179 -msgid "Hours/Minutes/Seconds :" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180 -msgid "Day/Month/Year :" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Repeat :" -msgstr "Összes ismétlése" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "Könyvtár megny&itása..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Open playlist file" -msgstr "Lejátszólista megnyitása" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Következő lejátszási listatétel" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -#, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "Meditatív" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -#, fuzzy -msgid "Video Files" -msgstr "Videőszűrúk" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -#, fuzzy -msgid "Audio Files" -msgstr "Hangszűrők" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files" -msgstr "Lejátszólista" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Feliratfájl" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Fájlok" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 msgid "&Media" -msgstr "Adathordozó: %s" +msgstr "&Média" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 msgid "&Playlist" -msgstr "Lejátszólista" +msgstr "Le&játszólista" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 msgid "&Tools" -msgstr "Eszköz" +msgstr "&Eszközök" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 msgid "&Audio" msgstr "&Hang" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635 msgid "&Video" -msgstr "&Video" +msgstr "&Videó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 msgid "&Playback" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 msgid "&Help" -msgstr "&Segítség" +msgstr "&Súgó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 msgid "&Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "Leme&z megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526 msgid "Open &Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +msgstr "&Hálózat megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 msgid "&Streaming..." -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "&Műsorszórás..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Át&alakítás/mentés..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708 msgid "&Quit" -msgstr "Kilépés" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Show Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Undock from interface" -msgstr "Vezérlőfelületek" +msgstr "&Kilépés" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 -#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232 +msgid "Undock from interface" +msgstr "Leválasztás a felületről" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233 msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+U" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253 msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 msgid "Add Interfaces" -msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" +msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimális kezelőfelület" +msgstr "Minimális nézet..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 msgid "Advanced controls" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális vezérlőelemek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "Visualizations selector" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +msgstr "Vizualizáció-választó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 msgid "Switch to skins" -msgstr "Válasszon smiinket" +msgstr "Váltás a sminkekre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 msgid "Help..." -msgstr "Súgó" +msgstr "Súgó..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 msgid "Tools" -msgstr "Eszköz" +msgstr "Eszközök" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "&Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 msgid "&Open Media" -msgstr "MRL megnyitása" +msgstr "&Média megnyitása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56 msgid "Always show video area" -msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" +msgstr "A videó megjelenítése mindig" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 msgid "" "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." msgstr "" +"A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha nincs " +"videosáv." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 msgid "Systray icon" msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions" msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " "inyour taskbar" msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"ELőugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Speciális beállítások" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felület, a lejátszólista és a kibővített panelhez. Ez a beállítás csak " +"Windows és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "" +msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "" "Enter the sum of the options that you want: \n" "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " "32; Rating: 256." msgstr "" +"Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n" +"Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/" +"album: 32; Értékelés: 256." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -msgstr "" +msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Activate the new updates notification" -msgstr "" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"hetente egyszer fut le." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Qt interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "QT felület" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 #, fuzzy @@ -16096,89 +16195,30 @@ msgstr "2 menet" msgid "Preset" msgstr "Előelemzés" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Show extended options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82 -#, fuzzy -msgid "Start Time" -msgstr "Kezdési idő" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 -msgid "Caching" -msgstr "Gyorsítótárazás" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128 -#, fuzzy -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "A VLC felületeinek beállításai" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "Személyre szabás:" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Metaadatok" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166 -#, fuzzy -msgid "Select the file" -msgstr "Válasszon egy fájlt" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42 -#, fuzzy -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy msgid "Capture Mode" msgstr "Fejezet kodekek" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 #, fuzzy msgid "Card Selection" msgstr "&Kijelölés" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Haladó beállítások..." - #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy msgid "Disc selection" @@ -16186,29 +16226,29 @@ msgstr "Érvénytelen kiválasztás" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 #, fuzzy -msgid "Select the device" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 #, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Eszköz" +msgstr "DVD meghajtó" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142 #, fuzzy msgid "No DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152 #, fuzzy msgid "Starting position" msgstr "Alkép helyzete" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Formázott feliratok" @@ -16216,7 +16256,7 @@ msgstr "Formázott feliratok" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 #, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 #, fuzzy @@ -16231,12 +16271,12 @@ msgstr "Feliratfájl használata" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Adatigazítás" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 #, fuzzy @@ -16253,8 +16293,9 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokoll:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 +#, fuzzy msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott portok:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 msgid "" @@ -16262,21 +16303,73 @@ msgid "" "with or without the protocol." msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "További beállítások megjelenítése" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Személyre szabás:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "&Extra metaadatok" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Frissítés keresése..." + #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:53 -#, fuzzy msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast hivatkozás" +msgstr "Podcast URL címek listája" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy msgid "Stream Output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 msgid "Outputs" -msgstr "Kimenetekl" +msgstr "Kimenetek" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 @@ -16299,12 +16392,12 @@ msgstr "mongol" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 #, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Bejelentkezés" +msgstr "Felhasználó:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 #, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Előző fájl" +msgstr "fájl" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 #, fuzzy @@ -16324,7 +16417,7 @@ msgstr "Hangkódoló:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "Átfedések/feliratok" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 @@ -16334,22 +16427,22 @@ msgstr "Csoportnév" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása" +msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" -msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások" +msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 #, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "Általános" +msgstr "Általános információk" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69 #, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Válassza ki a hang nyelvét" +msgstr "Hang nyelve" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95 #, fuzzy @@ -16359,7 +16452,7 @@ msgstr "Alapértelmezett hangerő" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244 #, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Effektusok" +msgstr "Effekt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253 #, fuzzy @@ -16434,11 +16527,12 @@ msgstr "Indián" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 #, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Hang klip" +msgstr "Fájl megnyitása" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" +msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 #, fuzzy @@ -16453,7 +16547,7 @@ msgstr "Sminkek" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 #, fuzzy msgid "Always display the video" -msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" +msgstr "A bemeneti videó megjelenítése" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130 #, fuzzy @@ -16468,20 +16562,22 @@ msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143 #, fuzzy msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153 #, fuzzy msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Hálózati csatoló címe" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159 +#, fuzzy msgid "Album art download policy" -msgstr "" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169 +#, fuzzy msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176 msgid "Fetch the metadata from Internet" @@ -16519,9 +16615,8 @@ msgstr "Képernyő felbontása" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 #: modules/video_output/opengl.c:168 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Effektusok" +msgstr "Effekt" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 #, fuzzy @@ -16530,7 +16625,6 @@ msgstr "Szín" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125 -#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" @@ -16542,49 +16636,43 @@ msgstr "Kimenet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 #, fuzzy msgid "Accelerated video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 #, fuzzy msgid "Skip Frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108 -#, fuzzy -msgid "Overlay" -msgstr "Átlapolások" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Könyvtár" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126 #, fuzzy msgid "Display Device" msgstr "Megjelenítés" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133 #, fuzzy msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Megabass mód engedélyezése" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 #, fuzzy msgid "Video snapshots" -msgstr "Videó pillanatképek formátuma" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 msgid "Prefix" -msgstr "Előző" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186 #, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Norma" +msgstr "VCD Formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 msgid "Sequential numbering" msgstr "" @@ -16613,7 +16701,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 #, fuzzy msgid "Status" -msgstr "&Beállítások" +msgstr "Statisztika" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy @@ -16628,222 +16716,263 @@ msgstr "Előző" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 #, fuzzy msgid "Add input" -msgstr "Nincs bemenet" +msgstr "Hangbemenet" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 #, fuzzy msgid "Edit input" -msgstr "Fájl bemenet" +msgstr "Hangbemenet" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "lista lejátszása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Képernyő" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Kicsi" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image adjust" -msgstr "Képigazítás" +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Brightness threshold" -msgstr "Fényerő" +msgstr "Fényerőküszöb" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 #, fuzzy msgid "Color fun" msgstr "Szín" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 #, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "Színek megfordítása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321 #, fuzzy msgid "Color invert" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "Színek megfordítása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 -#, fuzzy msgid "Color threshold" -msgstr "Küszöb" +msgstr "Színküszöb" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346 #, fuzzy msgid "Similarity" -msgstr "Küszöb" +msgstr "Hasonlósági küszöb" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 #, fuzzy msgid "Some random name" -msgstr "Adatfolyam neve" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61 msgid "Rotate" -msgstr "Bitsebesség" +msgstr "Forgatás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Dzsungel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461 #, fuzzy msgid "Puzzle game" -msgstr "Bíbor" +msgstr "Kirakó" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Fekete" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793 #, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Hangerő" +msgstr "Parancsok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786 msgid "Rows" -msgstr "Tallózás..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 #, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Célállomás" +msgstr "Nagyítás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:48 msgid "Noise" msgstr "Zaj" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564 #, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "Moduláció típusa" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 #: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy msgid "Motion blur" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Mozgási elmosás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Gyorsabban" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653 #, fuzzy msgid "Cartoon" -msgstr "breton" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655 -#, fuzzy -msgid "Find a name" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Gesztenyebarna" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 #, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "nincs adat" +msgid "Find a name" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Logóátfedés" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720 msgid "Mask" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" -msgstr "Másoló" +msgstr "Klónozás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53 msgid "Number of clones" -msgstr "Oszlopok száma" +msgstr "Klónok száma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "mind" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812 -msgid "Find one here too" -msgstr "" - #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 #, fuzzy -msgid "Add text" -msgstr "Következő" +msgid "Overlay" +msgstr "Átfedések" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Csomópont hozzáadása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952 #, fuzzy msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Speciális vezérlőelemek" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967 #, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Feliratok fájl" +msgstr "Alképszűrők" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 #, fuzzy msgid "Vout filters" msgstr "Videoszűrők" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 #, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Előelemzés" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "VLM beállítófájl" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiainformációk" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Képernyőbemenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Vezérlők" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "Sminkfájl megnyitása" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml" +msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 @@ -16884,18 +17013,19 @@ msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Rendszertálca-ikon" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Enable transparency effects" @@ -16911,21 +17041,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Sminkelhető felület" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "Skins loader demux" -msgstr "Sminkbetöltő demux" +msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" -msgstr "Válasszon smiinket" +msgstr "Válasszon sminket" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." @@ -16941,7 +17070,7 @@ msgstr "" "(WinCE kezelőfelület)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" @@ -16949,7 +17078,7 @@ msgstr "" "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 msgid "Compiler: " msgstr "Fordító: " @@ -16961,7 +17090,7 @@ msgstr "" "A VideoLAN csapat \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622 +#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 msgid "Open:" msgstr "Megnyitás:" @@ -16973,13 +17102,13 @@ msgstr "" "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének " "segítségével is:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697 msgid "Choose directory" msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" @@ -16997,14 +17126,9 @@ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." msgid "WinCE interface module" msgstr "WinCE kezelőfelület modul" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:69 msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|" +msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" @@ -17017,8 +17141,8 @@ msgstr "Bájt" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 msgid "&OK" @@ -17030,7 +17154,7 @@ msgstr "&Törlés" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához" +msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" @@ -17038,11 +17162,11 @@ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét" +msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 msgid "" @@ -17050,6 +17174,9 @@ msgid "" "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " "between these bookmarks" msgstr "" +"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/" +"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti " +"részének szórását vagy mentését" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" @@ -17059,7 +17186,7 @@ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani" msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota " -"szükséges." +"szükséges" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "" @@ -17080,9 +17207,14 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "A bemenet megváltozott " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|" + #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk" +msgstr "Műsor- és médiainformációk" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 msgid "Advanced information" @@ -17120,32 +17252,32 @@ msgstr "Mentés má&sként..." msgid "Save Messages As..." msgstr "Üzenetek mentése másként..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 msgid "Stream/Save" msgstr "Műsorszórás/mentés" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)" +msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 msgid "Customize:" msgstr "Személyre szabás:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " @@ -17154,35 +17286,35 @@ msgstr "" "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n" "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 msgid "Use a subtitles file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "Külső feliratfájl használata." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Haladó beállítások..." +msgstr "Speciális beállítások..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menüvel)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 msgid "Disc type" msgstr "Lemeztípus" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Lemez keresése" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " @@ -17194,22 +17326,22 @@ msgstr "" "menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez " "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. " "Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, " -"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó " -"alapján kerül beállításra." +"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján " +"kerül beállításra." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 msgid "DVD device to use" msgstr "Használandó DVD eszköz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." @@ -17217,12 +17349,12 @@ msgstr "" "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező " "üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "Használandó CD-ROM eszköz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." @@ -17230,59 +17362,54 @@ msgstr "" "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező " "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 msgid "Title number." msgstr "Cím sorszáma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "" "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" -"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. " -"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a " -"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot." +"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne " +"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 " +"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig " "számozzák." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 msgid "Track number." msgstr "Sáv sorszáma." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716 msgid "" "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-" -"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot." +"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 msgid "" "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" -"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-" -"gyel számozva. " +"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy " +"1 lehet." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." @@ -17290,7 +17417,7 @@ msgstr "" "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha " "0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1." @@ -17401,15 +17528,14 @@ msgid "Can't save" msgstr "Nem menthető" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Normal" msgstr "Hagyományos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "One level" -msgstr "Maximális szint" +msgstr "Egy szint" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576 msgid "Please enter node name" @@ -17419,19 +17545,19 @@ msgstr "Adja meg a csomópont nevét" msgid "New node" msgstr "Új csomópont" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442 msgid "" "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" "\" can be modified." @@ -17441,7 +17567,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" -msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL" +msgstr "Kimeneti műsor MRL" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 msgid "Target:" @@ -17452,6 +17578,8 @@ msgid "" "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " "by adjusting the stream settings." msgstr "" +"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak " +"módosításával automatikusan kitöltethető." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" @@ -17472,7 +17600,7 @@ msgstr "Csatornanév" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása" +msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" @@ -17488,7 +17616,7 @@ msgstr "Feliratkodek" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Feliratátlapolás" +msgstr "Feliratátfedés" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" @@ -17514,32 +17642,25 @@ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120 msgid "" "\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" +"You have the latest version of VLC\n" msgstr "" "\n" -"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n" -"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Fájl mentése..." +"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Broadcasts" -msgstr "Podcastok" +msgstr "Műsorok" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 msgid "Load" @@ -17554,9 +17675,8 @@ msgid "Save Configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 -#, fuzzy msgid "New broadcast" -msgstr "Podcast" +msgstr "Új műsor" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 @@ -17564,47 +17684,40 @@ msgstr "Podcast" msgid "Choose" msgstr "Válasszon" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 -msgid "Loop" -msgstr "Ismétlés" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 msgid "VLM stream" -msgstr "VLM adatfolyam" +msgstr "VLM műsor" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "" -"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam " +"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor " "mentésében." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" -"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az " -"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat." +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a " +"Műsorkimenet párbeszédablakokat." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" @@ -17614,16 +17727,15 @@ msgid "" "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " "transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" -"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert " -"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik " -"formátumba.\n" +"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell " +"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n" "\n" "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas." +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" -msgstr "" +msgstr "Ki kell választania egy műsort" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 msgid "Unable to find playlist" @@ -17637,11 +17749,11 @@ msgid "" "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" -"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg " -"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a " +"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n" "\n" -"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot " -"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n" +"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy " +"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" @@ -17673,11 +17785,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve." +msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 msgid "Please enter an address" @@ -17688,21 +17800,20 @@ msgid "" "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " "choices, some formats might not be available." msgstr "" -"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az " -"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők." +"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző " +"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -#, fuzzy msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét." +msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" @@ -17711,10 +17822,10 @@ msgid "" "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" -"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az " -"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. " -"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re." +"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték " +"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem " +"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az " +"adást, állítsa ezt az értéket 1-re." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" @@ -17725,11 +17836,11 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "default name will be used." msgstr "" -"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő " -"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell " -"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a " -"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy " +"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy " "alapértelmezett név kerül felhasználásra." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 @@ -17754,7 +17865,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Több másolatot készít a képról" +msgstr "Több másolatot készít a képről" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Distortion" @@ -17772,7 +17883,7 @@ msgstr "Kép negatívja" msgid "Blurring" msgstr "Elmosás" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" @@ -17781,13 +17892,12 @@ msgid "Magnifies part of the image" msgstr "Felnagyítja a kép egy részét" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71 -#, fuzzy msgid "Puzzle" -msgstr "Bíbor" +msgstr "Kirakó" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "" +msgstr "A képet kirakóvá változtatja" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" @@ -17795,7 +17905,7 @@ msgstr "Videobeállítások" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." @@ -17818,7 +17928,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Smooth :" -msgstr "" +msgstr "Simítás:" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 msgid "" @@ -17857,119 +17967,116 @@ msgstr "Leállítva" msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O" +msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N" +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "&Kilépés\tCtrl-X" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M" +msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I" +msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 msgid "VideoLAN's Website" -msgstr "VideoLAN weblapja" +msgstr "A VideoLAN webhelye" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 msgid "Online Help" -msgstr "Online fórum" +msgstr "Online súgó" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 msgid "About..." msgstr "Névjegy..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 msgid "Check for Updates..." msgstr "Frissítések keresése..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632 msgid "V&iew" -msgstr "Nézet" +msgstr "&Nézet" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigáció" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708 msgid "Embedded playlist" msgstr "Beágyazott lejátszólista" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 msgid "Previous playlist item" msgstr "Előző lejátszólista-elem" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 msgid "Next playlist item" msgstr "Következő lejátszólista-elem" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 msgid "Play slower" msgstr "Lejátszás lassítása" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Play faster" msgstr "Lejátszás gyorsítása" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" @@ -17977,7 +18084,11 @@ msgstr "" " (wxWidgets felület)\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957 +msgid "(c) " +msgstr "(c) " + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" @@ -17987,12 +18098,12 @@ msgstr "" "http://www.videolan.org/\n" "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A %s névjegye" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541 msgid "Show/Hide Interface" msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése" @@ -18002,11 +18113,11 @@ msgstr "Könyvtár megny&itása..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..." +msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." -msgstr "Adathordozó-&információk..." +msgstr "Média&információk..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." @@ -18092,9 +18203,9 @@ msgid "" "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " "with 239.255." msgstr "" -"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek " -"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. " -"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" @@ -18102,7 +18213,7 @@ msgid "" "needs to send the stream several times." msgstr "" "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a " -"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot." +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" @@ -18111,28 +18222,29 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes " -"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb " -"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a " -"http://azönipcíme:8080 címen." +"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes " +"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb " +"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://" +"azönipcíme:8080 címen." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Bookmarks dialog" msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak" +msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 msgid "Extended GUI" -msgstr "Kiterjesztett GUI" +msgstr "Bővített felület" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" +"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, " +"videoszűrők...) indításkor" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Taskbar" @@ -18140,32 +18252,31 @@ msgstr "Feladatsáv" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimális kezelőfelület" +msgstr "Minimális felület" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Size to video" -msgstr "Mentés fájlba" +msgstr "Méretezés a videóhoz" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "" +msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Playlist view" -msgstr "Lejátszólista nézet" +msgstr "Lejátszólista-nézet" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "" @@ -18174,6 +18285,10 @@ msgid "" "with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" +"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista " +"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, " +"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik " +"legyen elérhető (vagy mindkettő)." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 msgid "Embedded" @@ -18184,28 +18299,24 @@ msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 -#, fuzzy msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "WinCE kezelőfelület modul" +msgstr "wxWidgets felületmodul" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157 msgid "last config" -msgstr "" +msgstr "Utolsó beállítások" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163 msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató" +msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató" #: modules/meta_engine/folder.c:53 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Üres mappa" +msgstr "Mappa" #: modules/meta_engine/folder.c:54 -#, fuzzy msgid "Folder meta data" -msgstr "Cím metadatok" +msgstr "Mappa metadatai" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18385,7 +18496,7 @@ msgstr "Techno-Ipari" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" -msgstr "Electronikus" +msgstr "Elektronikus" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" @@ -18492,40 +18603,36 @@ msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:52 -#, fuzzy msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3 címke feldolgozó" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz" -msgstr "Musical" +msgstr "MusicBrainz" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 -#, fuzzy msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Hossz metaadatok" +msgstr "MusicBrainz metaadatok" #: modules/misc/audioscrobbler.c:126 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" #: modules/misc/audioscrobbler.c:128 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" #: modules/misc/audioscrobbler.c:152 -#, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Hangtömörítő" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:153 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" #: modules/misc/audioscrobbler.c:295 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" #: modules/misc/audioscrobbler.c:296 msgid "" @@ -18533,368 +18640,367 @@ msgid "" "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" +"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " +"és indítsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:805 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:806 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " +"indítsa újra a VLC-t." #: modules/misc/dummy/dummy.c:35 -#, fuzzy msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Videobemenet színességformátuma" +msgstr "Látszólagos színességformátum" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " +"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " +"javítása helyett." #: modules/misc/dummy/dummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Save raw codec data" -msgstr "Metaadatok" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " -"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " -"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." #: modules/misc/dummy/dummy.c:57 msgid "Dummy interface function" -msgstr "Üres felületi függvény" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy Interface" -msgstr "Üres kezelőfelület" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy access function" -msgstr "Üres hozzáférési függvény" +msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy demux function" -msgstr "Üres demux függvény" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" # konyvjelzo #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy decoder" -msgstr "Üres dekódoló" +msgstr "Látszólagos dekódoló" #: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Üres demux függvény" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Üres demux függvény" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 -#, fuzzy msgid "Dummy video output function" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" #: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -#, fuzzy msgid "Dummy Video output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Látszólagos videokimenet" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Üres felületi függvény" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53 msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54 msgid "Font size in pixels" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " +"betűméretet." -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." -#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63 msgid "Text default color" -msgstr "" +msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " +"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68 msgid "Relative font size" -msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" -#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" - #: modules/misc/freetype.c:130 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenítő használata" + +#: modules/misc/freetype.c:131 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:132 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Korábbi megnyitása" +"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." #: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlet-effekt" + +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" +"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az " +"olvashatóságának javításához." -#: modules/misc/freetype.c:141 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:142 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: modules/misc/freetype.c:141 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:142 msgid "Outline" msgstr "Körvonal" -#: modules/misc/freetype.c:142 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:143 msgid "Fat Outline" -msgstr "Törlés" +msgstr "Vastag körvonal" -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87 msgid "Text renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Szövegmegjelenítő" -#: modules/misc/freetype.c:155 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:156 msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" #: modules/misc/gnutls.c:65 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" #: modules/misc/gnutls.c:67 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " +"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." #: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" #: modules/misc/gnutls.c:72 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" +msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." #: modules/misc/gnutls.c:77 msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" #: modules/misc/gnutls.c:87 -#, fuzzy msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP kiszolgáló" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" #: modules/misc/gtk_main.c:59 msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +msgstr "Gtk+ GUI segéd" #: modules/misc/inhibit.c:61 -#, fuzzy -msgid "Power Management Inhibiter" -msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" #: modules/misc/logger.c:119 -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "nincs adat" +msgstr "Naplóformátum" #: modules/misc/logger.c:121 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" +"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " +"rendszernaplóba küldéshez)." #: modules/misc/logger.c:125 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " +"és \"html\"." #: modules/misc/logger.c:130 -#, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Naplózás" #: modules/misc/logger.c:131 -#, fuzzy msgid "File logging" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Naplózás fájlba" #: modules/misc/logger.c:137 -#, fuzzy msgid "Log filename" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Naplófájl neve" #: modules/misc/logger.c:137 -#, fuzzy msgid "Specify the log filename." -msgstr "Válasszon egy fájlt" +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." #: modules/misc/logger.c:142 -#, fuzzy msgid "RRD output file" -msgstr "Kimeneti fájl" +msgstr "RRD kimeneti fájl" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba." #: modules/misc/lua/vlc.c:47 -#, fuzzy msgid "Lua interface" -msgstr "Kezelőfelület" +msgstr "Lua felület" #: modules/misc/lua/vlc.c:48 -#, fuzzy msgid "Lua interface module to load" -msgstr "További felületi modulok" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" #: modules/misc/lua/vlc.c:50 -#, fuzzy msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "Beállítások betöltése" +msgstr "Lua felület beállítása" #: modules/misc/lua/vlc.c:51 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {