mirror of
https://code.videolan.org/videolan/vlc
synced 2024-10-03 01:31:53 +02:00
* po/*: new updates before the test2 tarball is done.
This commit is contained in:
parent
2848862ff4
commit
49abe97532
@ -195,6 +195,7 @@ modules/access_output/file.c
|
||||
modules/access_output/http.c
|
||||
modules/access_output/udp.c
|
||||
modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c
|
||||
modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c
|
||||
modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c
|
||||
modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c
|
||||
modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c
|
||||
|
122
po/de.po
122
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Bildschirmaufl
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "Untertitel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Meta-Information"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4855,16 +4855,21 @@ msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem H
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4876,8 +4881,8 @@ msgstr ""
|
||||
"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen "
|
||||
"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
|
||||
|
||||
@ -4885,12 +4890,12 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder"
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder"
|
||||
|
||||
@ -6597,32 +6602,32 @@ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr "| keine Einträge\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
|
||||
@ -6896,7 +6901,7 @@ msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "PS Demuxer"
|
||||
|
||||
@ -6920,7 +6925,7 @@ msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux"
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Textuntertitel-Demuxer"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Frames pro Sekunde"
|
||||
|
||||
@ -7275,7 +7280,7 @@ msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "WAV Demuxer"
|
||||
|
||||
@ -7309,7 +7314,7 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
@ -7414,7 +7419,7 @@ msgstr "Fenster"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10248,17 +10253,13 @@ msgstr "Untertitel-Datei"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Untertiteloptionen"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln "
|
||||
"arbeiten."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
@ -10659,7 +10660,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "MP4/MOV Muxer"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "DTS-Verzögerung (ms)"
|
||||
|
||||
@ -10697,11 +10698,20 @@ msgstr "Audio-PID"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
@ -10712,11 +10722,11 @@ msgstr ""
|
||||
"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für "
|
||||
"Referenzframes."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr "Keyframes benutzen"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10730,11 +10740,11 @@ msgstr ""
|
||||
"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die "
|
||||
"größen Frames eines Streams sind."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
@ -10743,7 +10753,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
|
||||
"(standardmäßig 30)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
@ -10753,19 +10763,19 @@ msgstr ""
|
||||
"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs "
|
||||
"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Audio verschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "CSA-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
@ -10773,7 +10783,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 "
|
||||
"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12143,6 +12153,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "XOSD Interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
|
||||
#~ "öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses "
|
||||
#~ "Fenster nicht. Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen "
|
||||
#~ "möchten und kein Videofenster geöffnet ist."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Untertitel verzögern (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
|
||||
|
||||
|
102
po/en_GB.po
102
po/en_GB.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Display resolution"
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -641,16 +641,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4784,16 +4784,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "headphone channel mixer with virtual spatialisation effect"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4801,8 +4805,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4810,12 +4814,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
|
||||
@ -6412,32 +6416,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6704,7 +6708,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "PS demuxer"
|
||||
|
||||
@ -6728,7 +6732,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7081,7 +7085,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "DVB subtitles decoder"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7115,7 +7119,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7220,7 +7224,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9999,15 +10003,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10373,7 +10373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10406,22 +10406,30 @@ msgstr "Audio PID"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10430,42 +10438,42 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11736,6 +11744,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "XOSD interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Remote control interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Remote control interface initialised, `h' for help\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
|
||||
#~ msgstr "Demuxers settings (new generation)"
|
||||
|
||||
|
121
po/es.po
121
po/es.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Resoluci
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "Subt
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Informaciones de objeto"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Volcado"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4833,16 +4833,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4855,8 +4860,8 @@ msgstr ""
|
||||
"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
|
||||
"habitación acústica."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
|
||||
|
||||
@ -4864,12 +4869,12 @@ msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
|
||||
|
||||
@ -6579,32 +6584,32 @@ msgstr "Reproduciendo ahora cap
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr "| sin entradas\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr "¡comando desconocido!\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Volumen es %d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
|
||||
@ -6876,7 +6881,7 @@ msgstr "Importar lista de reproducci
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "Demuxer PS"
|
||||
|
||||
@ -6900,7 +6905,7 @@ msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux de subtítulos de texto"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Fotogramas por segundo"
|
||||
|
||||
@ -7256,7 +7261,7 @@ msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux de subtítulos de texto"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "Demuxer WAV"
|
||||
|
||||
@ -7290,7 +7295,7 @@ msgstr "
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -7395,7 +7400,7 @@ msgstr "Ventana"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10228,15 +10233,11 @@ msgstr "Archivo de subt
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Opciones de subtítulos"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
@ -10624,7 +10625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "Muxer MP4/MOV"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "Retraso de DTS (ms)"
|
||||
|
||||
@ -10663,11 +10664,20 @@ msgstr "PID de audio"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
@ -10678,11 +10688,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
|
||||
"particular."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr "Usar fotogramas clave"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10696,11 +10706,11 @@ msgstr ""
|
||||
"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
|
||||
"mayores del volcado."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "Retraso de PCR (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
@ -10709,7 +10719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
|
||||
"30)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
@ -10719,19 +10729,19 @@ msgstr ""
|
||||
"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
|
||||
"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Encriptar audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "Clave CSA"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
@ -10739,7 +10749,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
|
||||
"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12103,6 +12113,31 @@ msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "interfaz XOSD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos "
|
||||
#~ "DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero "
|
||||
#~ "puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre "
|
||||
#~ "ninguna ventana de vídeo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Interfaz de control remoto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
|
||||
|
||||
|
122
po/fr.po
122
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org> 2003-12-04\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "R
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sous-titre"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -628,16 +628,16 @@ msgstr "Sous-titre"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Méta-données"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4893,16 +4893,21 @@ msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en m
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compression dynamique A/52"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4915,8 +4920,8 @@ msgstr ""
|
||||
"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
|
||||
"une chambre d'écoute."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
|
||||
|
||||
@ -4924,12 +4929,12 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compression dynamique DTS"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
|
||||
|
||||
@ -6633,32 +6638,32 @@ msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr "| pas d'entrées\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr "commande inconnue !\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Le volume est de %d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
|
||||
@ -6931,7 +6936,7 @@ msgstr "Import de liste de lecture M3U"
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Import de liste de lecture PLS"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur PS"
|
||||
|
||||
@ -6955,7 +6960,7 @@ msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Images par seconde"
|
||||
|
||||
@ -7311,7 +7316,7 @@ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur WAV"
|
||||
|
||||
@ -7345,7 +7350,7 @@ msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-r
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
@ -7450,7 +7455,7 @@ msgstr "Fen
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
@ -10281,17 +10286,13 @@ msgstr "Fichier de sous-titres"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Options de sous-titres"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
|
||||
"MicroDVD."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
||||
|
||||
@ -10686,7 +10687,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "Retard DTS (ms)"
|
||||
|
||||
@ -10725,11 +10726,20 @@ msgstr "PID audio"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
@ -10739,11 +10749,11 @@ msgstr ""
|
||||
"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
|
||||
"de gros pics de débit pour les images de référence."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr "Utiliser les images clés"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10758,11 +10768,11 @@ msgstr ""
|
||||
"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
|
||||
"les images les plus volumineuses du flux."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
@ -10771,7 +10781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
|
||||
"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
@ -10782,19 +10792,19 @@ msgstr ""
|
||||
"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle "
|
||||
"de décodage."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Cryptage audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "Clé CSA"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
@ -10802,7 +10812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
|
||||
"caractères (8 octets hexadécimaux)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12150,6 +12160,32 @@ msgstr "Police utilis
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "Interface XOSD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
|
||||
#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
|
||||
#~ "ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Interface de commande à distance"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de "
|
||||
#~ "l'aide.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
|
||||
|
||||
|
105
po/hu.po
105
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VLAN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -616,17 +616,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Hossz"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4565,16 +4565,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4582,8 +4586,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4591,12 +4595,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6224,32 +6228,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6525,7 +6529,7 @@ msgstr "K
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6550,7 +6554,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
|
||||
|
||||
@ -6905,7 +6909,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Felirat kódolása"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6940,7 +6944,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
@ -7045,7 +7049,7 @@ msgstr "Ablak"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9940,15 +9944,11 @@ msgstr "Feliratok f
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Felirat beállításai"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10356,22 +10356,30 @@ msgstr "Hang"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10380,43 +10388,43 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Hang választás"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11717,6 +11725,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "Kezelõfelület"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba"
|
||||
|
122
po/it.po
122
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Risoluzione video"
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Sottotitolo"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -646,17 +646,17 @@ msgstr "Sottotitolo"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Informazioni elemento"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4856,16 +4856,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4877,8 +4882,8 @@ msgstr ""
|
||||
"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
|
||||
"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
|
||||
|
||||
@ -4886,12 +4891,12 @@ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Compressione dinamica DTS"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
|
||||
|
||||
@ -6597,32 +6602,32 @@ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr "| nessun elemento\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr "comando sconosciuto!\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Il volume è %d\n"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
|
||||
@ -6892,7 +6897,7 @@ msgstr "Importa playlist M3U"
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Importa playlist PLS"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "Demuxer PS"
|
||||
|
||||
@ -6916,7 +6921,7 @@ msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux testo sottotitoli"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Fotogrammi al secondo"
|
||||
|
||||
@ -7272,7 +7277,7 @@ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux testo sottotitoli"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "Demuxer WAV"
|
||||
|
||||
@ -7306,7 +7311,7 @@ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
@ -7411,7 +7416,7 @@ msgstr "Finestra"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10246,15 +10251,11 @@ msgstr "File sottotitoli"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Opzioni sottotitoli"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Apri file"
|
||||
|
||||
@ -10645,7 +10646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "Muxer MP4/MOV"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
|
||||
|
||||
@ -10685,11 +10686,20 @@ msgstr "PID Audio"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
@ -10699,11 +10709,11 @@ msgstr ""
|
||||
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
|
||||
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr "Usa immagini chiave"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10718,11 +10728,11 @@ msgstr ""
|
||||
"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
|
||||
"in un flusso."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "Ritardo PCR (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
@ -10730,7 +10740,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
|
||||
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
@ -10741,19 +10751,19 @@ msgstr ""
|
||||
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
|
||||
"decodifica."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Crittazione audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "Chiave CSA"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
@ -10761,7 +10771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
|
||||
"caratteri (8 byte esadecimali)."
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12144,6 +12154,32 @@ msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia XOSD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
|
||||
#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
|
||||
#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
|
||||
#~ "aperte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
112
po/ja.po
112
po/ja.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "字幕(_S)"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -636,18 +636,18 @@ msgstr "
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "バージョン情報の印刷"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "ストリームの停止"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4845,16 +4845,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4867,8 +4872,8 @@ msgstr ""
|
||||
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
|
||||
"により適切になります。"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
|
||||
@ -4877,13 +4882,13 @@ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
|
||||
@ -6618,32 +6623,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "ボリュームを下げる"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6945,7 +6950,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "リスト"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
|
||||
@ -6974,7 +6979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "字幕の選択"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7354,7 +7359,7 @@ msgstr "id3
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "字幕の選択"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7390,7 +7395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
@ -7502,7 +7507,7 @@ msgstr "
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10559,16 +10564,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "字幕"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "»úËë¤ÎÁªÂò"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ファイルを開く"
|
||||
|
||||
@ -10978,7 +10978,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11013,23 +11013,31 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "キャッシング値 (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -11038,43 +11046,43 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "オーディオ"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12489,6 +12497,22 @@ msgstr "xods
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "字幕の選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "エラー"
|
||||
|
120
po/nl.po
120
po/nl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Weergave Resolutie"
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Ondertiteling"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -642,17 +642,17 @@ msgstr "Ondertiteling"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Element informatie"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4831,16 +4831,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4852,8 +4857,8 @@ msgstr ""
|
||||
"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
|
||||
"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
|
||||
@ -4861,12 +4866,12 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
|
||||
@ -6564,32 +6569,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Geluid zachter"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6869,7 +6874,7 @@ msgstr "M3U speellijst importeren"
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "PLS speellijst importeren"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "PS demuxer"
|
||||
|
||||
@ -6893,7 +6898,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Beelden per seconde"
|
||||
|
||||
@ -7249,7 +7254,7 @@ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "WAV demuxer"
|
||||
|
||||
@ -7283,7 +7288,7 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleer"
|
||||
|
||||
@ -7388,7 +7393,7 @@ msgstr "Venster"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10220,17 +10225,13 @@ msgstr "Ondertitelingsbestand"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Ondertiteling opties"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
|
||||
"ondertiteling."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Open een bestand"
|
||||
|
||||
@ -10625,7 +10626,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "MP4/MOV demuxer"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "Surround vertraging (ms)"
|
||||
@ -10659,23 +10660,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Surround vertraging (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10684,45 +10693,45 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "CD Audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "Toets"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12096,6 +12105,31 @@ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "XOSD interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
|
||||
#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
|
||||
#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
|
||||
#~ "beschikbaar is."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
|
||||
|
||||
|
108
po/no.po
108
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
|
||||
"Language-Team: vlc <>\n"
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Oppl
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "_Teksting"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -635,18 +635,18 @@ msgstr "_Teksting"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stopp strøm"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4795,16 +4795,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4812,8 +4817,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
@ -4822,12 +4827,12 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
@ -6533,32 +6538,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Senk volum"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6853,7 +6858,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
@ -6882,7 +6887,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Velg teksting kanal"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7255,7 +7260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Velg teksting kanal"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7291,7 +7296,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -7405,7 +7410,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10480,16 +10485,11 @@ msgstr "_Teksting"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "_Teksting"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Velg teksting kanal"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Åpne fil"
|
||||
@ -10883,7 +10883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10918,22 +10918,30 @@ msgstr "Lyd"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10942,43 +10950,43 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12381,6 +12389,18 @@ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "_Gjem grensesnitt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Velg teksting kanal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ingen tjener !"
|
||||
|
107
po/pl.po
107
po/pl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tytu³"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Wyb
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "_Podtytu³y"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -632,18 +632,18 @@ msgstr "_Podtytu
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4761,16 +4761,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4783,8 +4787,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
|
||||
"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
|
||||
@ -4793,13 +4797,13 @@ msgstr "modu
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
|
||||
@ -6509,32 +6513,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6835,7 +6839,7 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
|
||||
@ -6864,7 +6868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7240,7 +7244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7276,7 +7280,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
@ -7391,7 +7395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10457,16 +10461,11 @@ msgstr "_Podtytu
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "_Podtytu³y"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otwórz plik"
|
||||
@ -10874,7 +10873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10909,22 +10908,30 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10933,43 +10940,43 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "D¼wiêk"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -12357,6 +12364,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "interfejs sieciowy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "port serwera"
|
||||
|
120
po/pt_BR.po
120
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Resolu
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -647,17 +647,17 @@ msgstr "Legenda"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "Alvo de destino:"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "stream"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4957,16 +4957,21 @@ msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr "filtro de audio para mixagem trivial de canais"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Limite de compressão A/52 dinâmico"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4978,8 +4983,8 @@ msgstr ""
|
||||
"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
|
||||
"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador ATSC A/52 também conhecido como AC-3"
|
||||
@ -4988,12 +4993,12 @@ msgstr "Decodificador ATSC A/52 tamb
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr "Filtro de audio para encapsulação do A/52->S/PDIF"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "Decodificador de audio DTS Coherent Acoustics"
|
||||
|
||||
@ -6692,32 +6697,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr "Abaixar volume"
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6998,7 +7003,7 @@ msgstr "Importa
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "demuxer PS"
|
||||
|
||||
@ -7023,7 +7028,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux de legendas de texto"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Quadros por segundo"
|
||||
|
||||
@ -7380,7 +7385,7 @@ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Demux de legendas de texto"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr "demuxer WAV"
|
||||
|
||||
@ -7414,7 +7419,7 @@ msgstr "Abrir arquivos de todas as sub-pastas tamb
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -7519,7 +7524,7 @@ msgstr "janela"
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -10380,16 +10385,12 @@ msgstr "Arquivo de legendas"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Opções das legendas"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||||
|
||||
@ -10781,7 +10782,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr "muxer MP4/MOV"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr "Atraso do Surround (ms)"
|
||||
@ -10817,23 +10818,31 @@ msgstr "CD de Audio"
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr "Atraso do Surround (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10842,45 +10851,45 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "Escolha o audio"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr "tecla"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr "muxer TS (libdvbpsi)"
|
||||
|
||||
@ -12290,6 +12299,31 @@ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na sa
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "Interface XOSD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
|
||||
#~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
|
||||
#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
|
||||
#~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
|
||||
#~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
|
||||
#~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Interface de controle remoto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Interface de controle remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
||||
#~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
|
||||
|
||||
|
107
po/ru.po
107
po/ru.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -618,18 +618,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4488,16 +4488,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4505,8 +4509,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË"
|
||||
@ -4515,12 +4519,12 @@ msgstr "
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË"
|
||||
@ -6166,32 +6170,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6475,7 +6479,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË"
|
||||
@ -6502,7 +6506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6864,7 +6868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6900,7 +6904,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7011,7 +7015,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9973,16 +9977,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
@ -10364,7 +10363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10399,22 +10398,30 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10423,42 +10430,42 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11777,6 +11784,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "âÙÓÔÒÏ"
|
||||
|
107
po/sv.po
107
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Markera allt"
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Undertext"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -626,17 +626,17 @@ msgstr "Undertext"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4516,16 +4516,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4533,8 +4537,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr "_Nästa objekt"
|
||||
@ -4543,12 +4547,12 @@ msgstr "_N
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr "_Nästa objekt"
|
||||
@ -6203,32 +6207,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6513,7 +6517,7 @@ msgstr "F
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr "Föregående fil"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr "_Nästa objekt"
|
||||
@ -6540,7 +6544,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6908,7 +6912,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6944,7 +6948,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -7056,7 +7060,7 @@ msgstr "F
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10031,16 +10035,11 @@ msgstr "Undertext"
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr "Undertext"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
@ -10415,7 +10414,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10450,22 +10449,30 @@ msgstr "_N
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -10474,43 +10481,43 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr "_Nästa objekt"
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -11832,6 +11839,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XOSD interface"
|
||||
msgstr "Göm andra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface"
|
||||
#~ msgstr "Göm andra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
|
||||
#~ msgstr "Göm andra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
#~ msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "CDDB error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Spola framåt"
|
||||
|
94
po/vlc.pot
94
po/vlc.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
|
||||
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
|
||||
@ -587,16 +587,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
|
||||
msgid "Meta-information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
|
||||
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
|
||||
@ -4329,16 +4329,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
|
||||
msgid "audio filter for simple channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
||||
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
|
||||
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
||||
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
||||
@ -4346,8 +4350,8 @@ msgid ""
|
||||
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
|
||||
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4355,12 +4359,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
|
||||
msgid "DTS dynamic range compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
|
||||
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5930,32 +5934,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:823
|
||||
#: modules/control/rc.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to add %s to playlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:838
|
||||
#: modules/control/rc.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "| no entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
|
||||
#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:958
|
||||
#: modules/control/rc.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
|
||||
#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/control/rc.c:1068
|
||||
#: modules/control/rc.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+----[ end of %s ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6220,7 +6224,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PLS playlist import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
|
||||
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
|
||||
msgid "PS demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6244,7 +6248,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text subtitles demux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
|
||||
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6596,7 +6600,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Vobsub subtitles demux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/demux/wav.c:41
|
||||
#: modules/demux/wav.c:42
|
||||
msgid "WAV demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6630,7 +6634,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6735,7 +6739,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9495,15 +9499,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subtitles options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
|
||||
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
|
||||
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "MP4/MOV muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
|
||||
msgid "DTS delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9897,22 +9897,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
|
||||
msgid "PMT PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
|
||||
msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
||||
msgid "Shaping delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
|
||||
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
|
||||
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
|
||||
msgid "Use keyframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
|
||||
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
|
||||
@ -9921,42 +9929,42 @@ msgid ""
|
||||
"the biggest frames in the stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
|
||||
msgid "PCR delay (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
|
||||
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
|
||||
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
|
||||
"some buffering inside the client decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
|
||||
msgid "Crypt audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
msgid "Crypt audio using CSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
|
||||
msgid "CSA Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
|
||||
"bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
|
||||
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
|
||||
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user