From 2b3cabc58832c12373c459f300713011bfdabc64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivo Ivanov Date: Sun, 22 Mar 2009 20:13:23 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Bulgarian update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/bg.po | 542 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 275 insertions(+), 267 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 7b66061f56..577412b9fa 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n" -"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n" +"Last-Translator: Ivo Ivanov\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Настройки на VLC за управление на интерф msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройки на клавишните комбинации" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 @@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "Аудио" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Аудио настройки " +msgstr "Настройки на аудиото" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Основни аудио настройки" +msgstr "Основни настройки на аудиото" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:512 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Модули за извеждане" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Разни" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Различни настройки за звука и модулите." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Видео" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Видео настройки" +msgstr "Настройки на видеото" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Основни видео настройки" +msgstr "Основни настройки на видеото" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." @@ -167,7 +167,8 @@ msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)" msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"." +"Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на " +"слоеве\"." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Общи" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 msgid "Stream output" msgstr "Извеждане на поток" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 @@ -392,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Без повторение" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Random" -msgstr "Разбъркано" +msgstr "Разбъркано възпроизвеждане" #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" @@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Добавяне към плейлист" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" -msgstr "Добавяне към медия библиотека" +msgstr "Добавяне към медия библиотеката" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Клониране на изображение" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" -msgstr "Увеличаване част от изображението" +msgstr "Лупа на екрана" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" @@ -972,108 +973,108 @@ msgstr "" msgid "Program" msgstr "Програма" -#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "Мащаб" -#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1937 +#: src/input/es_out.c:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Затворени заглавия 1" -#: src/input/es_out.c:2638 +#: src/input/es_out.c:2617 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 +#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" -#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 -#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 +#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2666 +#: src/input/es_out.c:2645 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" -#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 +#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Language" msgstr "Език" -#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 +#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 +#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 #: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2694 +#: src/input/es_out.c:2673 msgid "Sample rate" msgstr "Честота" -#: src/input/es_out.c:2695 +#: src/input/es_out.c:2674 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2684 msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 +#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2711 +#: src/input/es_out.c:2690 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2722 +#: src/input/es_out.c:2701 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Replay gain по подразбиране" -#: src/input/es_out.c:2724 +#: src/input/es_out.c:2703 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Replay gain по подразбиране" -#: src/input/es_out.c:2726 +#: src/input/es_out.c:2705 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2736 +#: src/input/es_out.c:2715 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" -#: src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2721 msgid "Display resolution" msgstr "Резолюция при показване" -#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 +#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Честота на кадри" @@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Потока не може да се отвори" #: src/input/input.c:2406 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности." +msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности." #: src/input/input.c:2536 msgid "VLC can't recognize the input's format" @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n" #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Видео широчина" +msgstr "Широчина на видеото" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "Видео височина" +msgstr "Височина на видеото" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" @@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Видео Х координата" +msgstr "Координата Х на видеото" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "" @@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Видео Y координата" +msgstr "Координата Y на видеото" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "" @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" -msgstr "Вградено видео" +msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." @@ -1961,11 +1962,11 @@ msgstr "Винаги най-отгоре" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Винаги поставя видео прозореца най-отгоре над другите прозорци." +msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци." #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 msgid "Show media title on video" -msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото." +msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото" #: src/libvlc-module.c:429 msgid "Display the title of the video on top of the movie." @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Показване заглавието на видеото върху #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди." +msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди" #: src/libvlc-module.c:433 #, fuzzy @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 #, fuzzy msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди." +msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди" #: src/libvlc-module.c:442 #, fuzzy @@ -2004,8 +2005,8 @@ msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по " -"подразбиране е 3000 ms (3 сек.)" +"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х " +"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" @@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Цял екран" +msgstr "На цял екран" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "" @@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:705 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)" +msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)" #: src/libvlc-module.c:707 msgid "" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящото ниво." +msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" @@ -3392,9 +3393,9 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например " -"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да " -"се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви " -"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " +"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново " +"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще " +"ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " "поставите на опашката за изчакване в плейлиста." #: src/libvlc-module.c:1107 @@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран ф #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Едно копие при стартиране от файл" +msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "Разрешаване пускането само на едно коп #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Увеличаване приоритета на процеса" +msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" @@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 msgid "Fullscreen" -msgstr "Цял екран" +msgstr "На цял екран" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." @@ -4308,55 +4309,55 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Показване на OSD меню върху видеото" +msgstr "Показване на екранно меню върху видеото" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото" +msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото" +msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Маркиране на приспособлението отдясно" +msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдясно" +msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Маркиране на приспособлението отляво" +msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отляво" +msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Маркиране на приспособлението отгоре" +msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отгоре" +msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Highlight widget below" -msgstr "Маркиране на приспособлението отдолу" +msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдолу" +msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Select current widget" -msgstr "Избор на текущото приспособление" +msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Избор на текущото приспособление изпълняващо асоциираното действие." +msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие." #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Cycle through audio devices" @@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Снимане на видеото" +msgstr "Снимки на видеото" #: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Window properties" @@ -4452,109 +4453,110 @@ msgstr "Socks прокси сървър" msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" -#: src/libvlc-module.c:1822 +#: src/libvlc-module.c:1830 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Въвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1868 +#: src/libvlc-module.c:1876 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1900 +#: src/libvlc-module.c:1908 msgid "CPU" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1922 +#: src/libvlc-module.c:1930 msgid "Special modules" msgstr "Специални модули" -#: src/libvlc-module.c:1928 +#: src/libvlc-module.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "Плъгини" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Performance options" msgstr "Настройки на производителността" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2090 msgid "Hot keys" msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/libvlc-module.c:2520 +#: src/libvlc-module.c:2528 msgid "Jump sizes" msgstr "Размери на преходите" -#: src/libvlc-module.c:2597 +#: src/libvlc-module.c:2605 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)" +"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2600 +#: src/libvlc-module.c:2608 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули" -#: src/libvlc-module.c:2602 +#: src/libvlc-module.c:2610 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --" +"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --" "advanced and --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2605 +#: src/libvlc-module.c:2613 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ" -#: src/libvlc-module.c:2607 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "print a list of available modules" msgstr "показване на списък с наличните модули" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности" +msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2619 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" -"покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --" -"help-verbose)" +"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced " +"and --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2615 +#: src/libvlc-module.c:2623 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в " "конфигурационния файл" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2627 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности" -#: src/libvlc-module.c:2621 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "use alternate config file" msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл" -#: src/libvlc-module.c:2623 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини" -#: src/libvlc-module.c:2625 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print version information" msgstr "показване на инфо за версията" -#: src/libvlc-module.c:2681 +#: src/libvlc-module.c:2689 msgid "main program" msgstr "основна програма" @@ -4574,9 +4576,9 @@ msgid "%.1f kB" msgstr "" #: src/misc/update.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%d Хц" +msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:1590 #, fuzzy @@ -4596,9 +4598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1610 -#, fuzzy msgid "Downloading ..." -msgstr "Изтегляне на плъгина" +msgstr "Изтегляне ..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 @@ -4795,15 +4796,15 @@ msgstr "Номер на устройството, което да се изпо #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex честота" +msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "В kHz за DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" @@ -4831,7 +4832,7 @@ msgstr "Бюджетен режим" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволява да се разпространява целия траснпондер с \"бюджетна\" карта." +msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта." #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" @@ -4875,7 +4876,7 @@ msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" -msgstr "Траснпондер FEC" +msgstr "Транспондер FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." @@ -4883,31 +4884,36 @@ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder честота на символа в kHz" +msgstr "Символна честота на транспондера в kHz" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 +#, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 +#, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz, обикновенно " +"11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" @@ -4998,11 +5004,13 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Нисък приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)" +msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Нисък приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Нисък приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) " +"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" @@ -5070,7 +5078,7 @@ msgstr "Наземен режим на йерархия" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Йерерхическа алфа стойност [Неопределена,1,2,4]" +msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "1" @@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "Сателитен азимут" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Сателитен азимут в една десета от градуса" +msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Satellite Elevation" @@ -5098,7 +5106,7 @@ msgstr "Височина на сателита" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Височина на сателита в една десета от градуса" +msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Satellite Longitude" @@ -5106,7 +5114,8 @@ msgstr "Географска дължина на сателита" #: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Географска дължина на сателита в една десета от градуса, -ve=West" +msgstr "" +"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Polarisation" @@ -5353,7 +5362,7 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Използване на CD Paranoia за поправка на грешки и джиттера.\n" +"Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n" " - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n" " - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се " "препоръчва.\n" @@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 #, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности." +msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 #, c-format @@ -5878,7 +5887,7 @@ msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно у #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Висок приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)" +msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" @@ -6373,11 +6382,11 @@ msgstr "Въвеждане от HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:447 +#: modules/access/http.c:448 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP достоверност" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:449 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." @@ -7799,7 +7808,7 @@ msgstr "Информация за битрейта на кодирания по #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация за честотата на дискредитация на кодирания поток" +msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" @@ -8320,7 +8329,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Room width" -msgstr "Видео широчина" +msgstr "Широчина на видеото" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 #, fuzzy @@ -9530,12 +9539,12 @@ msgstr "Презареждане на файла с изображение пр #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." -msgstr "Изходна видео широчина." +msgstr "Изходна широчина на видеото." #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." -msgstr "Изходна видео височина." +msgstr "Изходна височина на видеото." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" @@ -10845,7 +10854,6 @@ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете" #: modules/codec/x264.c:280 -#, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10853,7 +10861,7 @@ msgid "" msgstr "" "Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за " "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи " -"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7." +"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9." #: modules/codec/x264.c:285 msgid "" @@ -11169,7 +11177,7 @@ msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." -msgstr "Задаване позицията на телетекст върху видеото" +msgstr "Позиция на телетекста върху видеото" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Teletext text subtitles" @@ -11196,11 +11204,11 @@ msgstr "" msgid "Page" msgstr "Пауза" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus" @@ -11268,8 +11276,9 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" #: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "" +msgstr "Управление на мултиплексора" #: modules/control/hotkeys.c:110 msgid "" @@ -11526,7 +11535,8 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва " -"да бъдат определени преди инсталирането на услугата за правилна настройка." +"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна " +"настройката." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -11535,9 +11545,9 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени " -"преди инсталирането на услугата за правилна настройка. Задайте списък на " -"модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно стойностите са: " -"logger, sap, rc, http)." +"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте " +"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно " +"стойностите са: logger, sap, rc, http)." #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -11622,7 +11632,7 @@ msgid "" msgstr "" "По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. " "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде " -"досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец." +"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец." #: modules/control/rc.c:190 msgid "RC" @@ -12181,7 +12191,7 @@ msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизв #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" -msgstr "Задаване създаване на индексите" +msgstr "Повторно създаване на индексите" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" @@ -13395,7 +13405,7 @@ msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." -msgstr "Задаване позицията на изображението върху слоя." +msgstr "Позиция на изображението върху слоя." #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 @@ -13920,9 +13930,8 @@ msgid "1:File" msgstr "1:Файл" #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Разширено отваряне..." +msgstr "Разширено отваряне на файл..." #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Open Disc..." @@ -13930,7 +13939,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..." #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Open Network..." -msgstr "Отваряне на мрежа..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Open Capture Device..." @@ -14598,7 +14607,6 @@ msgid "Expand Node" msgstr "Разгъване на възела" #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "Изтегляне на обложка за албум" @@ -14819,11 +14827,11 @@ msgstr "Настройки на интерфейса" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 msgid "General Audio Settings" -msgstr "Основни аудио настройки" +msgstr "Основни настройки на аудиото" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Video Settings" -msgstr "Основни видео настройки " +msgstr "Основни настройки на видеото" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 msgid "Subtitles & OSD" @@ -14905,7 +14913,7 @@ msgstr "Клавиш" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Поправка на AVI файлове" +msgstr "Поправяне на AVI файлове" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Default Caching Level" @@ -14994,7 +15002,7 @@ msgstr "Предпочитан език за субтитрите" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 msgid "Enable OSD" -msgstr "Включване на OSD" +msgstr "Включване на екранно меню" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Black screens in Fullscreen mode" @@ -15097,7 +15105,7 @@ msgstr "Въведените настройки не са записани" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Настройките на OSD/Субтитрите не са записани" +msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 msgid "Hotkeys not saved" @@ -15172,16 +15180,15 @@ msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/vlm.m:98 #, fuzzy msgid "Video On Demand" -msgstr "Модул на видео кодера" +msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "Настройки за разписание" +msgstr "График" #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Разпространение" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -16397,7 +16404,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Видео битрейт:" +msgstr "Битрейт на видеото:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" @@ -16505,7 +16512,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Аудио битрейт :" +msgstr "Битрейт на аудиото :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" @@ -16692,7 +16699,7 @@ msgstr "Аудио/Видео" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Настройка на аудиото спрямо видеото" +msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "" @@ -16708,7 +16715,7 @@ msgstr "Субтитри/Видео" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Настройка на субтитрите спрямо видеото" +msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "" @@ -16727,9 +16734,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Коментар" +msgstr "Коментари" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" @@ -16930,12 +16936,12 @@ msgstr "Въвеждане / Кодеци " #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #, fuzzy msgid "Video Settings" -msgstr "Видео настройки" +msgstr "Настройки на видеото" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 #, fuzzy msgid "Audio Settings" -msgstr "Аудио настройки " +msgstr "Настройки на аудиото" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 msgid "Device:" @@ -17037,7 +17043,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408 msgid "&Clear" msgstr "Изчистване" @@ -17384,7 +17390,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "" +msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" @@ -17431,14 +17437,12 @@ msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Конфигуриране на VLM..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Broadcast: " -msgstr "Инфо на Podcast" +msgstr "Разпространение:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Schedule: " -msgstr "Настройки за разписание" +msgstr "График:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 msgid "VOD: " @@ -17556,7 +17560,7 @@ msgstr "Отваряне на диск..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 #, fuzzy msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Отваряне на мрежа..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 msgid "Open &Capture Device..." @@ -17669,7 +17673,7 @@ msgstr "Пътека със субтитри" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 msgid "&Fullscreen" -msgstr "Цял екран" +msgstr "На цял екран" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Always &On Top" @@ -17784,7 +17788,7 @@ msgstr "Следващ" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 msgid "Open &Network..." -msgstr "Отваряне на мрежа..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 msgid "Leave Fullscreen" @@ -17806,7 +17810,7 @@ msgstr "Показване на VLC media player" msgid "&Open Media" msgstr "Отваряне на медия" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393 msgid " - Empty - " msgstr "" @@ -17877,7 +17881,7 @@ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека" +msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" @@ -18042,7 +18046,7 @@ msgstr "Време за стартиране на медията" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"Синхронизирано възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" +"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 msgid "Extra media" @@ -18109,7 +18113,9 @@ msgstr "Изберете порт, който да се използва" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Въведете URL на мрежовия поток, с или без протокол." +msgstr "" +"Въведете URL на мрежовия поток, като зададете\n" +"протокол или без задаване на протокол." #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 @@ -18162,7 +18168,7 @@ msgstr "Качество на допълнителната обработка" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" -msgstr "Поправка на AVI файлове" +msgstr "Поправяне на AVI файлове" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" @@ -18239,11 +18245,11 @@ msgstr "Управление" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" -msgstr "Стартиране ръчно" +msgstr "Ръчно стартиране" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" -msgstr "Настройки за разписание" +msgstr "Настройка на разписание" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" @@ -18308,7 +18314,7 @@ msgstr "Геометрия" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Увеличаване част от изображението" +msgstr "Лупа на екрана" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347 msgid "Puzzle game" @@ -18395,7 +18401,7 @@ msgstr "Видео стена" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 msgid "Add text" -msgstr "Добавяне на текст" +msgstr "Показване на скриващ се текст" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Panoramix" @@ -18485,7 +18491,7 @@ msgstr "Управление на времето" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 msgid "Mux Control" -msgstr "" +msgstr "Управление на мултиплексора" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 msgid "Loop" @@ -18522,7 +18528,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" -msgstr "Скин, който да се използва" +msgstr "Избор на файл със скин" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." @@ -19261,7 +19267,7 @@ msgstr "Запис на лог във файл" #: modules/misc/logger.c:134 msgid "File logging" -msgstr "Запис на лог съобщение във файл" +msgstr "Запис на лог съобщенията във файл" #: modules/misc/logger.c:140 msgid "Log filename" @@ -19372,7 +19378,7 @@ msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"Формат на низа изпращан до MSN {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По " +"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По " "подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})." #: modules/misc/notify/msn.c:75 @@ -19461,11 +19467,11 @@ msgstr "Интерфейс XOSD" #: modules/misc/osd/parser.c:54 msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Внасяне на настройки за OSD" +msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню" #: modules/misc/osd/parser.c:60 msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Внасяне на настройки за XML OSD" +msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML" #: modules/misc/playlist/export.c:50 #, fuzzy @@ -19688,8 +19694,8 @@ msgid "" "in bytes" msgstr "" "Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да " -"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на поток. " -"Настройка на аудио+видео битрейта в байта." +"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. " +"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта." #: modules/mux/asf.c:69 msgid "ASF muxer" @@ -20063,7 +20069,7 @@ msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" -"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да слуша, но вие " +"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие " "можете да изберете друг." #: modules/services_discovery/sap.c:89 @@ -20168,7 +20174,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:73 msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Shoutcast радио" +msgstr "Shoutcast радиостанция" #: modules/services_discovery/shout.c:74 msgid "Shoutcast TV" @@ -20185,7 +20191,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:110 msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Списък с Shoutcast радио" +msgstr "Списък с Shoutcast радиостанции" #: modules/services_discovery/shout.c:117 msgid "Shoutcast TV listings" @@ -20835,7 +20841,7 @@ msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван." #: modules/stream_out/transcode.c:62 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 msgid "Video bitrate" -msgstr "Видео битрейт:" +msgstr "Битрейт на видеото:" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." @@ -20909,7 +20915,7 @@ msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван." #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio bitrate" -msgstr "Аудио битрейт :" +msgstr "Битрейт на аудиото :" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." @@ -20972,7 +20978,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" -msgstr "OSD меню" +msgstr "Екранно меню" #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" @@ -21236,7 +21242,7 @@ msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "" -"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде на пауза видеото." +"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 msgid "Pause-Red" @@ -21317,8 +21323,7 @@ msgstr "Използване на софтуерна настройка на б msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" -"Вградения драйвер ли да настройва бялото и светодиодните светлинни шарки? " -"(препоръчително)." +"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 msgid "White Red" @@ -21326,7 +21331,7 @@ msgstr "Бяло - Червен компонент" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Стойност на червеното за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." +msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 msgid "White Green" @@ -21334,7 +21339,7 @@ msgstr "Бяло - Зелен компонент" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." +msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "White Blue" @@ -21342,7 +21347,7 @@ msgstr "Бяло - Син компонент" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Стойност на синьото за чисто бяло на светодиодните светлинни шарки." +msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Serial Port/Device" @@ -21370,7 +21375,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Пълна яркост на светодиодните светлинни шарки" +msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Darkness Limit" @@ -21454,7 +21459,7 @@ msgid "" "20ms should do the trick." msgstr "" "Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. " -"Със стойности около 20ms могат да се направят трикове." +"Можете да направите проби със стойности около 20ms." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 msgid "Channel summary" @@ -21536,7 +21541,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "Име на файла на AtmoWinA.exe" +msgstr "Път до файла AtmoWinA.exe" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" @@ -21592,7 +21597,7 @@ msgstr "Промяна работата на канал (поправя греш #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодните светлинни шарки" +msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444 msgid "Change gradients" @@ -21620,7 +21625,7 @@ msgstr "Алфа стойност с която смесеното изобра #: modules/video_filter/blendbench.c:58 msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Изображение, което да бъде смесено" +msgstr "Основно изображение при смесването" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "The image which will be used to blend onto" @@ -21757,7 +21762,7 @@ msgstr "Настройка на пропорцията на видео плат #: modules/video_filter/canvas.c:56 #, fuzzy msgid "Padd video" -msgstr "Вградено видео" +msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" #: modules/video_filter/canvas.c:58 msgid "" @@ -22199,7 +22204,7 @@ msgstr "Инвертиране на цвета" #: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "Logo filenames" -msgstr "Име на файла за лого" +msgstr "Път до файла за лого" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "" @@ -22253,17 +22258,17 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:90 msgid "Logo position" -msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото." +msgstr "Позиция на логото върху видеото." #: modules/video_filter/logo.c:92 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото." +msgstr "Позиция на логото върху видеото." #: modules/video_filter/logo.c:106 msgid "Logo sub filter" -msgstr "Лого" +msgstr "Лого върху видеото" #: modules/video_filter/logo.c:107 msgid "Logo overlay" @@ -22275,7 +22280,7 @@ msgstr "Лого върху видеото" #: modules/video_filter/magnify.c:50 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Увеличаване/Мащабиране" +msgstr "Лупа на екрана" #: modules/video_filter/magnify.c:51 msgid "Magnify" @@ -22293,16 +22298,16 @@ msgid "" "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Текст, който да се показва в скриващия се текст. (Налични са следните " -"формати за низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H " -"= час, %M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = " -"изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано " -"от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, " -"$r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, " -"$B = аудио битрейт (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с " -"пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P " -"= позиция (в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в " -"kHz), $T = време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) " +"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: " +"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = " +"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = " +"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = " +"език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = " +"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на " +"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = " +"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция " +"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = " +"време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) " #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset, from the left screen edge." @@ -22314,15 +22319,15 @@ msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу." #: modules/video_filter/marq.c:109 msgid "Timeout" -msgstr "Прекъсване" +msgstr "Скриване на текста" #: modules/video_filter/marq.c:110 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" -"Брой милисекунди, през които скриващия се текст трябва да се показва. По " -"подразбиране е 0 (показва се винаги)." +"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 " +"(показва се винаги)." #: modules/video_filter/marq.c:113 msgid "Refresh period in ms" @@ -22334,7 +22339,7 @@ msgid "" "using meta data or time format string sequences." msgstr "" "Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се " -"използват мета-данни или низ за формата на времето." +"използват мета-данни или низ с формат на времето." #: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "Marquee position" @@ -22345,7 +22350,7 @@ msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." -msgstr "Задаване позицията на скриващия се текст върху видеото." +msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото." #: modules/video_filter/marq.c:148 msgid "Marquee" @@ -22665,24 +22670,24 @@ msgstr "Конфигурационен файл" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Конфигурационен файл за OSD менюто." +msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню." #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Път до изображения за OSD менюто" +msgstr "Път до изображения за екранното меню" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" -"Път до изображения за OSD менюто. Това ще подмени зададения в " +"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в " "конфигурационния файл път." #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" -"Можете да преместите OSD менюто, като щракнете с левия бутон върху него." +"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него." #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "Menu position" @@ -22693,7 +22698,7 @@ msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." -msgstr "Задаване позицията на OSD менюто върху видеото." +msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото." #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Menu timeout" @@ -22705,9 +22710,9 @@ msgid "" "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" -"Изображенията на OSD менюто стандартно прекъсват след 15 секунди добавени " -"към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при най-" -"малкото зададено време." +"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди " +"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при " +"най-малкото зададено време." #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "Menu update interval" @@ -22720,8 +22725,8 @@ msgid "" "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"По подразбиране обновяването на изображението с OSD менюто е на всеки 200 " -"ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в " +"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки " +"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в " "изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари " "процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms." @@ -22736,10 +22741,10 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност " -"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-" -"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е " -"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." +"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе " +"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, " +"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да " +"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." #: modules/video_filter/osdmenu.c:134 msgid "On Screen Display menu" @@ -23037,11 +23042,11 @@ msgstr "Халюцинация" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Брой редове за пъзела" +msgstr "Брой редове на пъзела" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Брой колони за пъзела" +msgstr "Брой колони на пъзела" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 msgid "Make one tile a black slot" @@ -23109,22 +23114,22 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" -msgstr "Събития с мишката" +msgstr "Действия с мишката" #: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Изпращане на събития с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване " +"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване " "като VDR ffnetdev клиент." #: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" -msgstr "Събития с клавиш" +msgstr "Действия с клавиш" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "Изпращане на събития с клавиш до хоста на VNC." +msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" @@ -23133,18 +23138,18 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност " -"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-" -"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е " -"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." +"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе " +"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, " +"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да " +"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)." #: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Отдалечено-OSD през VNC" +msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:121 msgid "Remote-OSD" -msgstr "Отдалечено-OSD" +msgstr "Дистанционно-Екранно меню" #: modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple video filter" @@ -23223,7 +23228,7 @@ msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." -msgstr "Задаване позицията на текста върху видеото." +msgstr "Позиция на текста върху видеото." #: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Title display mode" @@ -23507,12 +23512,12 @@ msgstr "Изключване" #: modules/video_output/drawable.c:44 #, fuzzy msgid "Embedded X window video" -msgstr "Вградено видео" +msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" #: modules/video_output/drawable.c:51 #, fuzzy msgid "Embedded Windows video" -msgstr "Вградено видео" +msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" #: modules/video_output/fb.c:83 msgid "Run fb on current tty." @@ -23651,7 +23656,7 @@ msgstr "" msgid "DirectX video output" msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX" -#: modules/video_output/msw/directx.c:325 +#: modules/video_output/msw/directx.c:323 msgid "Wallpaper" msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп" @@ -24330,6 +24335,9 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Турски" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Украински" + #~ msgid "Access filter module" #~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането" @@ -24341,15 +24349,16 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." #~ msgstr "" -#~ "(Експериментално) Минимално задържането в кеша при четене на поток в " -#~ "реално време." +#~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално " +#~ "време" -#, fuzzy #~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Отказ" +#~ msgstr "Отменен" #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Висок приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) " +#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #~ msgid "Illegal Polarization" #~ msgstr "Невалидна поляризация" @@ -24554,9 +24563,8 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Access Filter" #~ msgstr "Филтър за въвеждане" -#, fuzzy #~ msgid "Save As:" -#~ msgstr "Запис" +#~ msgstr "Запис като:" #~ msgid " State : Stopped %s" #~ msgstr " Състояние : Спрян %s"