1
mirror of https://code.videolan.org/videolan/vlc synced 2024-09-04 09:11:33 +02:00
vlc/po/ta.po

28253 lines
687 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-05-12 21:05:27 +02:00
# Tamil translation
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#
2014-05-12 21:05:27 +02:00
# Translators:
# Abdul Fousan <abdulfousan@gmail.com>, 2009-2010.
# suthir <suthir.g@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"ta/)\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"இந்த திட்டம், சட்டப்படி அனுமதிக்கப்பட்ட எந்த வித உத்திரவாதத்துடனும் வரவில்லை.\n"
"நீங்கள், இதை குனு பொது மக்கள் உரிமம் நிபந்தனைகளின் கீழ் மறு‍விநியோகம் செய்யலாம்.\n"
"விவரங்களை நகல் எடுத்தல் என்ற கோப்பில் பார்க்கவும்.\n"
"வீடியோ லேன் குழுவினால் எழுதப்பட்டது; ஆசிரியர்கள் என்ற கோப்பை பார்க்கவும்.\n"
"\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "விஎல்சி விருப்பத் தேர்வுகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "அனைத்து விருப்பங்களையும் காண \"மேம்பட்ட விருப்பங்கள்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
msgid "Interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "இடைமுகப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "விஎல்சியின் இடைமுகப்புகளுக்கான அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "முதன்மை இடைமுகப்புகளு‍க்கான அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "முதன்மை இடைமுகப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "முதன்மை இடைமுகப்புக்கான அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "கட்டுப்பாடு இடைமுகப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "விஎல்சியின் கட்டுப்பாடு இடைமுகப்புக்கான அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "முக்கிய குறுக்கு விசை அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "ஒலி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "ஒலி அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "பொது ஒலி அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Filters"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "வடிப்பான்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "ஒலி வடிப்பான்கள் ஒலி தகவலரங்கத்தில் செயல்படுத்த பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
msgid "Visualizations"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "காட்சிப்படுத்தல்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "ஒலி காட்சிப்படுத்தல்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "வெளியீடு‍ தொகுதிக் கூறுகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "ஒலி வெளியீடு‍ தொகுதிக் கூறுகளுக்கான பொது அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "இதர"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "இதர ஒலி அமைப்புகள் & தொகுதிக் கூறுகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Video"
msgstr "நிகழ்படம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "நிகழ்பட அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "பொது நிகழ்பட அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "உங்களுக்கு‍ விருப்பமான தேர்வுகள் மற்றும் காணொளிகளின் வெளியீடுகளை இங்கே கட்டமைக்க."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "நிகழ்படம ஓடை வேலை செய்ய தேவைப்படுகிறது நிகழ்பட சல்லடைகள்"
#: include/vlc_config_cat.h:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles / OSD"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "துணைத் தலைப்புகள் / திரையில் தோன்றும் காட்சி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "உள்ளீடு / கோடக்"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr "தொகுதிக் கூறுகளை அணுகுவதற்கு‍"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "ஓடை சல்லடைகள்"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "நிகழ்பட கோடக்கள்"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "ஒலித கோடக்கள்"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle codecs"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "பொது உள்ளீடு அமைப்புகள்.கவனமாக உபயோகிக்கவும்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/avio.h:56
msgid "Stream output"
msgstr "ஓடை வெளிப்போத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "பொது ஓடை வெளிப்போத்து அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "வெளிப்போத்தை உபயோகி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "தகவல் பெட்டகங்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout ஓடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "பொது தொகுப்பு பட்டியல் ஒழுகு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "பணிவிடைகளின் கண்டுபிடிப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Advanced"
msgstr "மேம்பட்ட"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்.கவனமாக உபயோகிக்கவும்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Open File..."
msgstr "&கோப்புகளை திற..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&மேம்பட்ட திற..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "கோப்புகளை &திற..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "உறையை &திற..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "பலவற்றை கோப்புகளை தெரிவு செய் "
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "கோப்பகத்தை தெரிவு செய்"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "உறையை திற"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "ஊடகம் &தகவல்"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&கோடக் தகவல்"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&செய்திகள்"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "திட்டவட்டமான&நேரம் க்கு தாவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom &Bookmarks"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM வடிவமைப்பு"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&அறிமுகம்"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
msgid "Play"
msgstr "ஓடு"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "அகற்று எல்லாம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "தகவல்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "உருவாக்கு கோப்பகத்தை..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "உறையை உருவாக்கு..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "கோப்புகளில் இருப்பவைகளை காட்டு..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "உறைகளில் இருப்பவைகளை காட்டு..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "ஓடை..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "சேமி..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Repeat All"
msgstr "மீண்டும் செய்(All)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
msgid "Repeat One"
msgstr "மீண்டும் செய்(One)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "குறிப்பிலா"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
msgid "Random Off"
msgstr "குறிப்பிலா off"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியலுடன் சேர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "கோப்புகளை சேர்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "கோப்பகத்தை சேர்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "உறையை திற..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "சேமி தொகுப்பு பட்டியலுடன் & கோப்பு..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "தேடல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Waves"
msgstr "அலைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ஒலித சல்லடை தோல்வி"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "செயலிளக்க செய்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "சரிசமமாக்குதல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "ஒலிதம் சல்லடைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stereo audio mode"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Left"
msgstr "இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
msgid "Right"
msgstr "வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "வரிசைப்படுத்தவும் "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatic"
msgstr "தானாக"
#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "சரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:127
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:514
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid " (default enabled)"
msgstr " (கோடநிலை இயங்கச் செய்)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:515
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid " (default disabled)"
msgstr " (கோடநிலை இயங்கச் செய்யாதே)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Note:"
msgstr "குறிப்பு:"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:694
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:790
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC பதிப்பு %s (%s)\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:792
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "தொகுப்பித்தவர் %s on %s (%s)\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:794
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "தொகுப்பி: %s\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:827
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/help.c:841
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "நிக்கு"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "இறுதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
msgid "Unset"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:115
msgid "Up"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Down"
msgstr "ஒலிச்சத்தம் கீழே"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Volume Mute"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume Up"
msgstr "ஒலிச்சத்தம் உயரே"
#: src/config/keys.c:119
msgid "Zoom In"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:120
msgid "Zoom Out"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:248
msgid "Ctrl+"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:250
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:251
msgid "Meta+"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/config/keys.c:252
msgid "Command+"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "நினைவுக்குறி %i"
#: src/input/decoder.c:267
msgid "packetizer"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:267
msgid "decoder"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC யால் திறக்க முடியவில்லை %s module"
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/decoder.c:720
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/decoder.c:721
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Track"
msgstr "சுவடு"
#: src/input/es_out.c:1133
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Program"
msgstr "நிகழ்ச்சி"
#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1336
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2005
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2856
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ஓடை %d"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle"
msgstr "துணை உரை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Type"
msgstr "வகை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2883
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Original ID"
msgstr "அசல் ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "கோடக்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "அலைவரிசைகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
msgid "Sample rate"
msgstr "மாதிரி அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2915
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2925
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2930
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2942
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2944
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "Resolution"
msgstr "பிரிதிறன்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2959
msgid "Display resolution"
msgstr "காட்சி பிரிதிறன்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
msgid "Frame rate"
msgstr "வடிவம் அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/es_out.c:2980
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decoded format"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/input.c:2427
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/input.c:2428
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/input.c:2549
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/input.c:2550
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Artist"
msgstr "கலைஞர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Genre"
msgstr "கலை வேலை பிரிவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "நகல்உரிமை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
msgid "Album"
msgstr "தொகுப்பு ஏடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "சுவடு எண்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "மதிப்பிடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "அமைப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "சுட்டி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "இப்போ ஒடுவது "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
msgid "Publisher"
msgstr "வெளியிட்டாளர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "குறியீடு ஆக்கு by"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "உருவ சுட்டி "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "சுவடு ID"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "நினைவுக்குறி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "நிகழ்ச்சிகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "அத்தியாயம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "ஓட்டு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Video Track"
msgstr "நிகழ்பட சுவடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Audio Track"
msgstr "ஒலித சுவடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "அடுத்த தலைப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "முந்தைய தலைப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:312
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Title %i%s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "அத்தியாயம் %i"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
msgid "Next chapter"
msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
msgid "Previous chapter"
msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "ஊடகம்: %s"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
msgstr "முகப்பைச்சேர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
msgstr "முனையம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Telnet"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Web"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:98
msgid "Debug logging"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "எலி உடன் முகப்பை காட்டு "
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.c:191
msgid "C"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr "ta"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc.c:625
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
msgid "Zoom"
msgstr "உரு அளவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 கால் பங்கு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 பாதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 அசல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 இரட்டிப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "முகப்பு மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "மிகையான முகப்பு மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgstr "அமைதியாக இரு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Default stream"
msgstr "கோடநிலை ஓடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Color messages"
msgstr "நிற செய்திகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:100
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
msgstr "மேம்பட்ட கோப்புகளை காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:111
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Audio output module"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Enable audio"
msgstr "ஒலிதத்தை இயங்கச் செய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Audio gain"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Remember the audio volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:154
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "Audio resampler"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:159
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "தானாக"
#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "இயங்கச் செய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "அமத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:182
msgid "Stereo audio output mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:221
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable time stretching audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Video output module"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Enable video"
msgstr "நிகழ்படத்தை செயல்பட வை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video width"
msgstr "நிகழ்பட அகலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
msgid "Video height"
msgstr "நிகழ்பட உயரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:264
msgid "Video X coordinate"
msgstr "நிகழ்பட X ஒருங்கிணைத்தல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "நிகழ்பட Y ஒருங்கிணைத்தல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Video title"
msgstr "நிகழ்பட தலைப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
msgstr "நிகழ்பட வரிசைப்படுத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "மையம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "Top"
msgstr "மேலே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Bottom"
msgstr "கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "மேலே-இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "மேலே-வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "கீழே-இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "கீழே-வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Zoom video"
msgstr "நிகழ்பட உரு அளவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "முழுத்திரை நிகழ்படம் வெளிப்போத்து "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
msgid "Always on top"
msgstr "எப்போதும் மேலே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "செயல்பட வை சுவர் தாள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
msgstr "நிகழ்படத்துடன் ஊடகத்தலைப்பை காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
msgstr "நிகழ்பட தலைப்பின் இருக்கும் நிலை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:335
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "கைவிட்டுவிடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "கலவை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "இறந்த"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "பாப்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "ஏகபரிமாண"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Phosphor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Window decorations"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:379
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video splitter module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:381
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று வடிவூட்டம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று அகலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று உயரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "நிகழ்பட வெட்டுகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "மூல தோற்றவிகிதம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:501
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:503
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:505
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:507
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:509
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:511
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:513
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network caching (ms)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:515
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:517
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
msgid "Default"
msgstr "கோட நிலை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Enable"
msgstr "செயல்பட வை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "ஒலிதம் சுவடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio language"
msgstr "ஒலிதம் மொழி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "துணை உரை மொழி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio track ID"
msgstr "ஒலிதம் சுவடு ID"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Subtitle track ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:607
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Preferred video resolution"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:609
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:615
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Best available"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:615
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:615
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:616
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Low Definition (360 lines)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "தொடக்கம் நேரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "முடிவு நேரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Run time"
msgstr "இயக்கப்படு நேரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:637
msgid "Fast seek"
msgstr "வேகமாக ஒடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Playback speed"
msgstr "பின்னனி‎ வேகம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Input list"
msgstr "உள்ளீடு பட்டியல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Record directory or filename"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:680
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:681
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:701
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:712
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subpictures source module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:714
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Use subtitle file"
msgstr "துணை உரை கோப்புகளை உபயோகி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "DVD device"
msgstr "DVD சாதனம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:749
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VCD device"
msgstr "VCD சாதனம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:750
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio CD device"
msgstr "ஒலித வட்டு சாதனம் "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:757
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:760
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:767
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:769
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:788
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:790
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:792
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP server address"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTSP server address"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:800
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:806
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP server port"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:808
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTPS server port"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:815
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:820
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTSP server port"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:822
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:827
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:829
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:831
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:833
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:835
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:837
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:840
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:842
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS வழங்கி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS பயனர்பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS கடவுச்சொல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Title metadata"
msgstr "பெருதரவு தலைப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Author metadata"
msgstr "நூலாசிரியர் பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Artist metadata"
msgstr "கலைஞர் பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Genre metadata"
msgstr "பெருதரவு கலைவேலை பிரிவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
msgstr "நகல்உரிமை பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Description metadata"
msgstr "விவரம் பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Date metadata"
msgstr "தேதி பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "URL metadata"
msgstr "சுட்டி பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Mux module"
msgstr "MUX மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Access output module"
msgstr "உபயோகி வெளிப்போத்து மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Access module"
msgstr "உபயோகி மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:991
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Stream filter module"
msgstr "சல்லடை ஓடை மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Demux module"
msgstr "Demux மாடுல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1006
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VoD server module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1008
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM வடிவமைப்பு கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Album art policy"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Manual download only"
msgstr "கையால் பதிவிறக்கம் மட்டும்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
msgstr "மீண்டும் செய்(All)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
msgstr "ஓடு & முடி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
msgstr "ஓடு & வெளியேறு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play and pause"
msgstr "ஓடு & முடி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Auto start"
msgstr "தானாக தொடக்கம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1158
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Use media library"
msgstr "ஊடகநூலகத்தை பயன்படுத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Load Media Library"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ignore"
msgstr "புறக்கணி"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Volume Control"
msgstr "ஒலிச்சத்த‎ கட்டுப்பாடு"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Position Control"
msgstr "நிலை கட்டுப்பாடு"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Exit fullscreen"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
msgid "Play/Pause"
msgstr "ஓடு/நிறுத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Pause only"
msgstr "நிறுத்து மட்டும்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play only"
msgstr "ஓடு மட்டும்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "விரைவாக"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "மெதுவாக"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Normal rate"
msgstr "வழக்கமான அளவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
msgid "Faster (fine)"
msgstr "விரைவாக (fine)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
msgid "Slower (fine)"
msgstr "மெதுவாக (fine)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "அடுத்த "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "நில்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgid "Position"
msgstr "நிலை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Short jump length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Navigate up"
msgstr "மேலே ஓட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Navigate down"
msgstr "ஓட்டு கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
msgstr "ஓட்டு இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate right"
msgstr "ஓட்டு வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Activate"
msgstr "செயற்படுத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD வகைப்பட்டிக்குச் செல்லவும்."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select next DVD title"
msgstr "அடுத்த DVD தலைப்பை தெரிவு செய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "முந்தைய DVD அத்தியாயத்தை தெரிவு செய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "அடுத்த DVD அத்தியாயத்தை தெரிவு செய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Volume up"
msgstr "ஒலிச்சத்தம் மேலே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Volume down"
msgstr "ஒலிச்சத்தம் கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
msgid "Mute"
msgstr "சத்தத்தை குறை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "துணை உரை தாமதமாக முன்னேறு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "துணை உரை தாமதமாக கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Subtitle position up"
msgstr "துணை உரை நிலை முன்னேறு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Subtitle position down"
msgstr "துணை உரை நிலை கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Audio delay up"
msgstr "ஒலிதம் தாமதமாக முன்னேறு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Audio delay down"
msgstr "ஒலிதம் தாமதமாக கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 1 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 2 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 3 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 4 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 5 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 6 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 7 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 8 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 9 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 10 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 1 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 2 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 3 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 4 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 5 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 6 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 7 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 8 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 9 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியலை 10 ஐ ஓட விடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1346
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 1"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 2"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 3"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 4"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 5"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 6"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 7"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 8"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 9"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "நினைவுக்குறி தொகுப்பு பட்டியல் 10"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Toggle deinterlacing"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1384
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1385
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Boss key"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1386
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Context menu"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Take video snapshot"
msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "பதிவுகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Normal/Loop/Repeat"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "திடிரனகைப்பற்று"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1577
msgid "Window properties"
msgstr "சாரள உடமைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Subpictures"
msgstr "துணை புகைப்படங்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Subtitles"
msgstr "துணைஉரைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Track settings"
msgstr "சுவடு அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Playback control"
msgstr "பின்னனி‎ கட்டுப்பாடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Default devices"
msgstr "கோட நிலை சாதனம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1739
msgid "Network settings"
msgstr "பிணைய அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks பிரதிநிதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1872
msgid "Decoders"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1915
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Special modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1972
msgid "Performance options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/libvlc-module.c:1993
msgid "Clock source"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2103
msgid "Hot keys"
msgstr "முக்கிய விசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2558
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2637
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2642
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2647
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2649
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2651
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2655
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2657
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2659
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2661
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2663
msgid "print version information"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/libvlc-module.c:2701
msgid "main program"
msgstr "முதன்மை நிகழ்ச்சி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:468
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:470
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:474
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:566
msgid "Saving file failed"
msgstr "சேமித்த கோப்பு. தோல்வி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "திறக்க தோல்வி \"%s\" எழுதுவதற்க்கு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"பதிவிறக்கம்... %s/%s %.1f%% முடிநதது"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "பதிவிறக்கம்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
msgid "Cancel"
msgstr "தவிர்க்க"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"பதிவிறக்கம்... %s/%s %.1f%% முடிநதது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:637
msgid "File could not be verified"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:674
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:675
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
msgid "File corrupted"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:710
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி புதுப்பி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:711
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/misc/update.c:712
msgid "Install"
msgstr "நிறுவுதல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Media Library"
msgstr "ஊடகநூலகம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:87
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Latin"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Autoscale video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:176
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Scale factor"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "வெட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect ratio"
msgstr "தோற்றவிகிதம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ALSA"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/avio.h:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "libavformat access output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bd/bd.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "BD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:60
msgid "Blu-ray menus"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Blu-ray"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:263
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
"not have it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:272
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:275
msgid "Missing AACS configuration file!"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:278
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:281
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:284
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:287
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:293
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:303
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
"have it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:308
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/bluray.c:370
msgid "Blu-ray error"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio CD"
msgstr "ஒலித வட்டு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "ஒலித வட்டு உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB வழங்கி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB வாசல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/cdda.c:491
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "ஒலிதம் வட்டு - சுவடு %02i"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Input card to use"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Desired input video mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio connection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:85
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video connection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SDI"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HDMI"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Component"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Composite"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "S-video"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Embedded"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Analog"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DeckLink"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
msgid "10 bits"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cable"
msgstr "கம்பி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Antenna"
msgstr "உணர்கொம்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TV"
msgstr "தொலைகாட்சி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FM radio"
msgstr "FM வானொலி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AM radio"
msgstr "AM வானொலி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video device name"
msgstr "நிகழ்பட சாதனம் பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio device name"
msgstr "ஒலிதம் சாதனம் பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video size"
msgstr "நிகழ்பட அளவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Device properties"
msgstr "சாதன உடமைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner Frequency"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video standard"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input pin"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video output pin"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectShow"
msgstr "நேரடியாக காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectShow input"
msgstr "நேரடியாக காட்டு உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "அமைவடிவம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgid "Capture failed"
msgstr "கைப்பற்றுதல் தோல்வி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB adapter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/dtv/access.c:41
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVB device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network name to create"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frequency (Hz)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:61
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A modulation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B modulation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C modulation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Spectrum inversion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FEC code rate"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A code rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B code rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C code rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "10 MHz"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "5 MHz"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "1.712 MHz"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:128
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Guard interval"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hierarchy mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pilot"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.20"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "0.25"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Transport stream ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vertical (13V)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Horizontal (18V)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Circular Right Hand (13V)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Circular Left Hand (18V)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:181
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:187
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:192
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Continuous 22kHz tone"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:194
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:199
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Unspecified"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:218
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network identifier"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:220
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:221
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite elevation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:222
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:225
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:227
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:228
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:232
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Major channel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:233
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC minor channel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:234
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Physical channel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:240
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTV"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:241
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:279
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:291
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:307
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:348
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:360
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:368
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:373
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:415
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:471
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dtv/access.c:472
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dv.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
msgstr "DV"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD கோணம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Default DVD angle."
msgstr "கோட நிலை DVD கோணம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Playback failure"
msgstr "பின்னனி‎ தோல்வி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdnav.c:335
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:204
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:466
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/dvdread.c:528
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
msgstr "அலைவரிசை எண்"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
#: modules/access/vdr.c:536
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File reading failed"
msgstr "கோப்பு வாசிப்பு தோல்வி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/file.c:177
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/file.c:299
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, c-format
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "VLC could not read the file (%m)."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Collapse"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expand"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Directory"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP பயனர்பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP கடவுச்சொல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP கணக்கு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:257
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:322
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your account was rejected."
msgstr "உங்களின் கணக்கு நிராகரிக்கபட்டது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:331
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your password was rejected."
msgstr "உங்களின் கடவுச்சொல் நிராகரிக்கபட்டது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/ftp.c:338
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/gnomevfs.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:66
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி கடவுச்சொல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Continuous stream"
msgstr "தொடர்ச்சியான ஓடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:80
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP referer value"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "User Agent"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:92
msgid ""
"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:457
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP உறுதிப்படுத்துதல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/http.c:458
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Group"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Unknown"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Width"
msgstr "அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Height"
msgstr "உயரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto connection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK ஒலித உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Link #"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio configuration"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid "Teletext language"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:83
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:88
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP பயனர்பெயர்"
#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP கடவுச்சொல்"
#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
msgid "RTSP frame buffer size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:110
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:119
msgid "Client port"
msgstr "நுகர்வி வாசல்"
#: modules/access/live555.cpp:120
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:130
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:131
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:630
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP உறுதிப்படுத்துதல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:631
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:655
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTSP connection failed"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/live555.cpp:656
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/mtp.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTP input"
msgstr "MTP உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/mtp.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC யால் கோப்புகளை வாசிக்க முடியவில்லை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "OSS உள்ளீடு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/file.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:67
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Append to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:69
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Format time and date"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:74
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:75
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:78
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "File stream output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/file.c:200
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:203
msgid "Keep existing file"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:204
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:58
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/http.c:63
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP ஓடை வெளிப்போத்து "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:69
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Segment length"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:70
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:72
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:73
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:76
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Number of segments"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:77
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:79
msgid "Allow cache"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:82
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Index file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:83
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:85
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:86
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:89
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Delete segments"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:90
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:92
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key URI to place in playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:96
msgid "AES key file"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:99
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:100
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:104
msgid "Use randomized IV for encryption"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:108
msgid "HTTP Live streaming output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "LiveHTTP"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:64
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Stream name"
msgstr "ஓடை பெயர்"
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "ஓடை MP3"
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "கலை விவரம்"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "கலைவேலை "
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "சுட்டி விவரம்"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "அலைவரிசை இலக்கம்"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ஓடை வெளிப்போத்து "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:35
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:42
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "PulseAudio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/pulse.c:43
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "PulseAudio input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:43
msgid "Video Capture width"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:44
msgid "Video Capture width in pixel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture height"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture height in pixel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime கைப்பற்று"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
msgid "No Input device found"
msgstr "உள்ளீடு சாதனம் ஒன்றுமில்லை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
msgid "Uncompressed RAR"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:49
msgid "RDP auth username"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:50
msgid "RDP auth password"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:51
msgid "RDP Password"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:52
msgid "Encrypted connexion"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:54
msgid "Acquisition rate (in fps)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rdp.c:69
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:756
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "SDP required"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/rtp/rtp.c:757
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வி"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:44
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen width"
msgstr "துணைதிரை அகலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subscreen height"
msgstr "துணைதிரை உயரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
#: modules/gui/macosx/open.m:216
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Follow the mouse"
msgstr "எலி உடன் முகப்பை காட்டு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Screen index"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen Input"
msgstr "திரை உள்ளீடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
#: modules/access/vnc.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Region left column"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Region top row"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture region width"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Capture region height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/screen/xcb.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/sftp.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP வாசல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Read size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:130
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/sftp.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:47
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer width"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:51
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer height"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:55
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:59
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame buffer file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:74
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "8 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "15 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "16 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "24 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "32 bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Framebuffer input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/shm.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB பயனர்பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB password"
msgstr "SMB கடவுச்சொல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB domain"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/smb.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SMB input"
msgstr "SMB உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP input"
msgstr "UDP உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/controls.c:784
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset defaults"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr "தரம்"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input"
msgstr "ஒலிதம் உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "வானொலி சாதனம்"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frequency"
msgstr "அலைவரிசை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset controls"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reset controls to defaults."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Brightness"
msgstr "பிரகாசம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic brightness"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Contrast"
msgstr "பேதம்காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Saturation"
msgstr " ஊரவை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic hue"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture hue."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red balance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue balance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gamma"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gamma adjust."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Automatic gain"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Automatically set the video gain."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture gain."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sharpness"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma gain"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatic chroma gain"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically control the chroma gain."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "50 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "60 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Band-stop filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Color killer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Color effect"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select a color effect."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Black & white"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sepia"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Negative"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Emboss"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sketch"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sky blue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Grass green"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Skin whiten"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vivid"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Volume of the audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio balance"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass level"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Treble level"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mute the audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loudness mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "All"
msgstr "எல்லாம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tuner"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Controls"
msgstr "அமைப்புகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD உள்ளீடு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Entry"
msgstr "அனுமதி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "பகுதிகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Segment"
msgstr "பகுதி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
#: modules/gui/macosx/open.m:595
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "வட்டு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "வட்டு வடிவூட்டம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Application"
msgstr "ஒருங்கு"
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "ஒலி #"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "ஒலி max #"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "ஒலிச்சத்ததை அமை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "ஒலிச்சத்தம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "அமைப்பு Id"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "அனுமதித்தல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr "சுவடுகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:86
msgid "Audio Channels"
msgstr "ஒலித அலைவரிசைகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "முதல் அனுமதித்த புள்ளி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "கடைசி அனுமதித்த புள்ளி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "வகை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "முடிவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "தொகுப்புபட்டியல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட தெரிவு பட்டியல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "தெரிவு பட்டியல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "தெரியாத வகை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "பட்டியல் ID"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) வட்டு "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "பயன்படுத்து பின்னனி‎ கட்டுப்பாடு? "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:76
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:78
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Chapter offset in ms"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:80
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:84
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:88
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vdr.c:91
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR recordings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vdr.c:809
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/access/vdr.c:872
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Start"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:48
msgid "X.509 Certificate Authority"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Image quality"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TCP address to use"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TCP port to use"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time window to use in ms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force connection reset regularly"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio part of the BarGraph function"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
msgid "Audiobar Graph"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sound Delay"
msgstr "சத்தம் தாமதம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "தாமதமாக"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Delay time"
msgstr "தாமத நேரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
msgid "Feedback gain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wet mix"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
msgid "Threshold level"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Two pass"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Global gain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Classical"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Club"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dance"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pop"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rock"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ska"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Techno"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Karaoke"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
msgid "Simple Karaoke filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "தாழ் அலை (Hz)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "தாழ் அலை gain (dB)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "உயர் அலை (Hz)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "உயர் அலை gain (dB)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "அலை 1 (Hz)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "அலை 1 gain (dB)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "அலை 1 Q"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "அலை 2 (Hz)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "அலை 2 gain (dB)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "அலை 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "அலை 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "அலை 3 gain (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "அலை 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Speex resampler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
msgstr "தேடல் நீளம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "அறை அளவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "அறை அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wet"
msgstr "ஈரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dry"
msgstr "காய்ந்த"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Damp"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Spatializer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/adummy.c:37
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dummy audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
msgid "Audio output device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Audio output channels"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA ஒலித வெளிப்போத்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio output failed"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து தோல்வி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/alsa.c:369
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgid "Audio memory"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:35
msgid "Audio memory output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
msgid "Android AudioTrack audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AudioUnit output for iOS"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:69
msgid "Last audio device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:164
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:396
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:591
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:592
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "System Sound Output Device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/audio_output/auhal.c:1224
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "வெளிப்போத்து சாதனம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:116
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/directx.c:119
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "வெளிப்போத்து வடிவூட்டம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of output channels"
msgstr "வெளிப்போத்து அலைவரிசை இலக்கம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:105
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output file"
msgstr "வெளிப்போத்து கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:106
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/file.c:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File audio output"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/jack.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK ஒலித வெளிப்போத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:93
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"
#: modules/audio_output/kai.c:95
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:98
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:100
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/kai.c:110
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgid "K Audio Interface audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "OpenSLES audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "OpenSLES"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:68
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/oss.c:72
msgid "Open Sound System audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Select Audio Device"
msgstr "ஒலித சாதனம் தெரிவு "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:137
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:150
msgid "WaveOut audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/waveout.c:706
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/a52.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 பார்ஸர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/a52.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/adpcm.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/aes3.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/aes3.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/araw.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/araw.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-ref"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bidir"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-key"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "rd"
msgstr "rd"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "simple"
msgstr "எளிய"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Error resilience"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"libavcodec can do error resilience.\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hurry up"
msgstr "வேகமாக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Discard cropping information"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Debug mask"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Codec name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VDA output pixel format"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Threads"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quality level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Motion masking"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Border masking"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Acceleration (VA) API"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS பார்ஸர்"
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB துணை உரை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/dvbsub.c:135
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/faad.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/faad.c:432
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC நீடிப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encoder Profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encoder Algorithm to use"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VBR Quality"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fdkaac.c:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/flac.c:119
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:52
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reverb"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:148
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:149
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr "நிழல்"
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "சுருக்கமான"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "கறுப்பு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "சாம்பல் "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "White"
msgstr "வெள்ளை "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சல் "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Olive"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Green"
msgstr "பச்சை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teal"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Lime"
msgstr "எழுமிச்சம் பழ நிறம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Purple"
msgstr "ஊதா "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Navy"
msgstr "நேவி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "நீலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Aqua"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
msgstr "கோட நிலை எழுத்துரு விளைவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
msgstr "கோட நிலை எழுத்துரு விவரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
msgstr "கோட நிலை எழுத்துரு நிறம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "துணை உரை(மேம்பட்ட)"
#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Building font cache"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/libmpeg2.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/lpcm.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/opus.c:62
msgid "Opus audio decoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Low Pass Filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mode"
msgstr "அளவை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximal bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CBR encoding"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/speex.c:110
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DVD துணை உரை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/stl.c:45
msgid "EBU STL subtitles decoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Default (Windows-1252)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "System codeset"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universal (UTF-8)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universal (UTF-16)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Western European (Latin-9)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Western European (Windows-1252)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (IBM 00850)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Eastern European (Latin-2)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:114
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:116
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Nordic (Latin-6)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:118
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:119
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russian (KOI8-R)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:120
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:122
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabic (Windows-1256)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:126
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greek (Windows-1253)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:128
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:132
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkish (Windows-1254)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:135
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltic (Latin-7)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:139
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:142
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celtic (Latin-8)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:145
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:147
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:151
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japanese (Shift JIS)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:152
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:153
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:156
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:158
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:159
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:166
msgid "Subtitle text encoding"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:167
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Subtitle justification"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:182
msgid "Text subtitle decoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/theora.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/theora.c:118
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/theora.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Stereo mode"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBR mode"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#: modules/codec/twolame.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:79
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:106
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:111
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:112
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:116
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:117
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:130
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:135
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:141
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:143
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:148
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "H.264 level"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:154
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "H.264 profile"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:155
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Frame packing"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:174
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:176
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:179
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:180
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:182
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:183
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:185
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:186
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set QP"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:190
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:194
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:195
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:197
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Min QP"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:198
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:201
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:202
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:204
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP step"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:205
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:208
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:211
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:212
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:214
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:215
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:218
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:219
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:222
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:223
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:228
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:229
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:235
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:236
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:239
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:240
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:242
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:243
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:245
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:246
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:251
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:252
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:255
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:259
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:264
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:265
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:273
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:276
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:277
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:282
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:283
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:285
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:286
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:291
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:292
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:299
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:300
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:305
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:306
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:309
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:313
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:318
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:320
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:324
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:327
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:328
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:332
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:333
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:336
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:338
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:340
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:342
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:343
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:349
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:350
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:352
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:356
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:357
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:361
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:364
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:365
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:368
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:369
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:374
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:375
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:378
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU அம்சங்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:379
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:381
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:382
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:384
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:385
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:388
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:389
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:392
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Quiet mode"
msgstr "அமைதி அளவை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளி விபரங்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:395
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:397
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:401
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:402
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:404
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:405
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:408
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "HRD-timing information"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Default preset setting used"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:412
msgid "x264 advanced options."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "dia"
msgstr "dia"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "hex"
msgstr "hex"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "umh"
msgstr "umh"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "esa"
msgstr "esa"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:418
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Fast"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr "வழக்கமான"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:429
msgid "Slow"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Temporal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:446
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Teletext page"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext transparency"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/codec/zvbi.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/dummy.c:49
msgid "Dummy interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trigger button"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "நடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gestures"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/gestures.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "உகல முக்கியவிசை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "உகல முக்கியவிசை முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "முக்கியவிசைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "முக்கியவிசைகள் கட்டுப்பாடு முகப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:188
msgid "One"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:195
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Loop: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:202
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Random: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:331
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "ஒலிதம் சாதனம்: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "பதிவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording done"
msgstr "பதிவு முடிநதது"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:409
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No active subtitle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:450
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:459
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:472
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub sync: delay reset"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:501
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "துணை உரை தாமதமாக %i ms"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:517
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "ஒலிதம் தாமதமாக %i ms"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:553
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "ஒலிதம் சுவடுகள்: %s "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "துணை உரை சுவடு: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:773
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "தோற்றவிகிதம்: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:803
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "வெட்டு: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:851
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Zooming reset"
msgstr "உரு அளவு மறுநிர்மாணி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:858
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Scaled to screen"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:860
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Original Size"
msgstr "அசல் அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:929
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "உரு அளவு அளவை: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlace off"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlace on"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1026
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle position %d px"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume %ld%%"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/hotkeys.c:1177
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "வேகம்: %.2fx"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/lirc.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "motion"
msgstr "இயக்கம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "motion control interface"
msgstr "இயக்க கட்டுப்பாடு முகப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:57
msgid "Network master clock"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronization"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Configuration options"
msgstr "அமைப்புகள் விருப்பம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "NT Service"
msgstr "NT பணி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/ntservice.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "ஆரம்பநிலை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "திறக்கிறது"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "நிறுத்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "வழு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:161
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Show stream position"
msgstr "ஓடை நிலை காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:162
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fake TTY"
msgstr "போலி TTY"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:166
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:168
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:169
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "TCP command input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:179
msgid ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:186
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "RC"
msgstr "தொலை கட்டுப்பாடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/control/rc.c:189
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Remote control interface"
msgstr "தொலை கட்டுப்பாடு முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:353
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:765
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:783
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:785
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:786
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:787
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:788
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:789
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:790
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:791
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:792
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:793
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:794
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:795
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:796
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:797
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:798
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:799
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:800
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:801
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:802
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:803
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:805
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:806
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:807
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:808
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:809
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:810
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:811
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:812
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:814
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:815
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:816
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:817
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:818
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:819
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:821
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:822
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:823
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:824
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:825
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:826
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:827
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:828
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:829
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:830
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:831
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:832
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:833
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:834
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:836
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:837
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:838
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:840
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:967
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
#: modules/control/rc.c:1491
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1285
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1296
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1756
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1758
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "+-[Streaming]"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF/WMV demuxer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/asf/asf.c:181
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat demuxer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Force index creation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ask for action"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Always fix"
msgstr "எப்போதும் சரிசெய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Never fix"
msgstr "சரிசெய்ய தேவைஇல்லை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demuxer"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:673
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Broken or missing AVI Index"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:674
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"What do you want to do?"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:680
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Build index then play"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:680
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Play as is"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:680
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Do not play"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/avi/avi.c:2389
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "சரிசெய்ய AVI உள்ளடக்கம் "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:33
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dump filename"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:35
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/demuxdump.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "File dumper"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "ES ID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:54
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Forced chroma"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"an unlimited play time."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Real-time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Image demuxer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/image.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Image"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:210
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mjpeg.c:53
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr "முதல்ல ஓடியது"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr "நிகழ்பட நிர்வாகி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "---- தலைப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Respect ordered chapters"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr "அத்தியாய கோடக்கள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:64
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:94
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:99
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mod.c:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Blues"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Country"
msgstr "நாடு:"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Disco"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Funk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Grunge"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jazz"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Metal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "New Age"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Oldies"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Other"
msgstr "மற்ற"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "R&B"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rap"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Industrial"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Alternative"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pranks"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ambient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Vocal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Fusion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Instrumental"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Acid"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "House"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Game"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gospel"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Noise"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Bass"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Soul"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Punk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Meditative"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Ethnic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gothic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Darkwave"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Electronic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Eurodance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Dream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Comedy"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cult"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Gangsta"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Top 40"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Jungle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Native American"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Cabaret"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Rave"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Showtunes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Trailer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Tribal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Polka"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Retro"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid "Musical"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
msgid "Fast Fusion"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
msgid "Bluegrass"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
msgid "Easy Listening"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
msgid "Chanson"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
msgid "Sonata"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
msgid "Primus"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
msgid "Porn Groove"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
msgid "Satire"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
msgid "Slow Jam"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
msgid "Ballad"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
msgid "Acapella"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
msgid "Euro-House"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
msgid "Dance Hall"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
msgid "Goa"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
msgid "Hardcore"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
msgid "Terror"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
msgid "BritPop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Writer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Composer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Producer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Director"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disclaimer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Requirements"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Original Format"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display Source As"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Host Computer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Performers"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Original Performer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Providers Source Content"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Warning"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Software"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
msgid "Lyrics"
msgstr "பாடல் வரிகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Record Company"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Model"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Product"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Grouping"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub-Title"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Arranger"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Art Director"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Copyright Acknowledgement"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Conductor"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Song Description"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Soloist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thanks"
msgstr "நன்றிகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:58
msgid "Audio ES"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4 நிகழ்படம்"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ogg.c:55
msgid "OGG demuxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
msgstr "Google நிகழ்படம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast பார்ஸர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
msgstr "WPL தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "ZPL தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast விவரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
msgid "Podcast Link"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Copyright"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Category"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Keywords"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Subtitle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast சுருக்கம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:270
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Author"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Subcategory"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Duration"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Type"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Listeners"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Load"
msgstr "ஏற்று"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "ஒலித அலைவரிசைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "விருப்ப ஒலிதமொழி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/sid.cpp:56
msgid "C64 sid demuxer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitle parser"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:99
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Fast udp streaming"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Separate sub-streams"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:132
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Teletext"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3596
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3853
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "clean effects"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3854
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "hearing impaired"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/ts.c:3855
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "visual impaired commentary"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
msgid "Closed captions"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Ticker text"
msgstr "சறுக்கம்(எழுத்து)"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
msgid "Active regions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Transcript"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
msgid "Cue points"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "துணை உரை (உருவம்)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
msgid "Slides (text)"
msgstr "சறுக்கம்(எழுத்து)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Slides (images)"
msgstr "சறுக்கம் (உருவம்)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/demux/xiph_metadata.c:296
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unknown category"
msgstr "தெரியாத வகை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC ஊடக இயக்கி அறிமுகம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "உரிமம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "நூலாசிரியர்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:115
msgid "Compiled by %s with %@"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:273
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி உதவி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Index"
msgstr "உள்ளடக்கம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Pass"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preamp"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Attack"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Release"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Spatializer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Volume normalization"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Maximum level"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "ஒலித விளைவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Duplicate current profile..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize Profiles..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter a name for the new profile:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove a preset"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add new Preset..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
msgid "Bookmarks"
msgstr "நினைவுக்குறி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add"
msgstr "சேர்க்க"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "துடைக்க"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Edit"
msgstr "தொகு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "பிரித்தெடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time"
msgstr "நேரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "OK"
msgstr "ஆம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "No input"
msgstr "உள்ளீடு இல்லை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "No input found"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Jump To Time"
msgstr "நேரம் க்கு தாவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "sec."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
msgstr "நேரம் க்கு தாவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Backward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Forward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid "Toggle Fullscreen mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to stop playback."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show/Hide Playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to mute or unmute the audio."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Full Volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Effects"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to go to the previous playlist item."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Convert & Stream"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Go!"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Drop media here"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open media..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Customize..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose Destination"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "கண்டெடுக்க..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Setup Streaming..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as File"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "&ஓடை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Apply"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as new Profile..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encapsulation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video codec"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio codec"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep original video track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame Rate"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scale"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep original audio track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overlay subtitles on the video"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Destination"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Announcement"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TTL"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
#: modules/stream_out/rtp.c:118
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "வாசல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:550
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:546
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:554
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save as new profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove a profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Address given"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No Channel Name given"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No SDP URL given"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "வழு & எச்சரிக்கைகள்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clean up"
msgstr "அகற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Random On"
msgstr "குறிப்பிலா On"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Repeat Off"
msgstr "மீண்டும் off"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(no item is being played)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "செய்திகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:843
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open CrashLog..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:844
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save this Log..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:847
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Send"
msgstr "அனுப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:848
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Don't Send"
msgstr "அனுப்பாதே"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:851
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:852
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:853
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:854
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media playback"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்ந்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1880
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1936
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "அகற்று பழைய விருப்பத்தேர்வுகள்?"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1937
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1938
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:2065
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video device"
msgstr "ஒலித சாதனம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Opaqueness"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Black screens in fullscreen"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Fullscreen controller"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Auto-playback of new items"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep Recent Items"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use the native fullscreen mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "மூடு தோற்றவிகிதம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Audio Effects Button"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Sidebar"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause iTunes during VLC playback"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Do nothing"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause iTunes"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause and resume iTunes"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Appearance"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Apple Remote and media keys"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/macosx.m:181
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
msgid "Track Number"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "நூலாசிரியர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "காலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
msgstr "புதுப்பிக்க சோதனை..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
msgid "Extensions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "Services"
msgstr "பணிவிடைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
msgid "Hide VLC"
msgstr "மறை VLC"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Hide Others"
msgstr "மறை மற்ற"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show All"
msgstr "எல்லாம் காட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
msgid "Quit VLC"
msgstr "வெளியேறு VLC"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
msgid "1:File"
msgstr "1:கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "மேம்பட்ட கோப்புகளை திற..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Open File..."
msgstr "கோப்புகளை திற..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Open Disc..."
msgstr "வட்டைத் திற..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Open Network..."
msgstr "பிணையத்தை திற..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "திற கைப்பற்று சாதனம்..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
msgstr "திற அண்மையாக"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
msgid "Convert / Stream..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "வெட்டு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Copy"
msgstr "நகல்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Paste"
msgstr "ஒட்டு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "தெரிவு எல்லாம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "View"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist Table Columns"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "பின்னனி"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback Speed"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A→B Loop"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quit after Playback"
msgstr "அகற்று பின்னனி‎"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Step Forward"
msgstr "முன்னோக்கிய அடி"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Step Backward"
msgstr "பின்னோக்கிய அடி"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Increase Volume"
msgstr "ஒலிச்சத்ததை ஏற்று"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ஒலிச்சத்ததை இறக்கு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Device"
msgstr "ஒலித சாதனம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Half Size"
msgstr "அறை அளவு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Normal Size"
msgstr "வழக்கமான அளவு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Double Size"
msgstr "இரட்டிப்பு அளவு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fit to Screen"
msgstr "திடிரனகைப்பற்று "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Float on Top"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "முழுத்திரை நிகழ்பட சாதனம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add Subtitle File..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles Track"
msgstr "துணை உரை சுவடு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text Size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text Color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline Thickness"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background Opacity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background Color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transparent"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Window"
msgstr "சாரளம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Minimize Window"
msgstr "சாரள சிறிதாக்கு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Close Window"
msgstr "சாரள சாத்து"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Player..."
msgstr "இயக்கி..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Main Window..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Effects..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Effects..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bookmarks..."
msgstr "நினைவுக்குறி..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist..."
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல்..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media Information..."
msgstr "ஊடக தகவல்கள்..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Messages..."
msgstr "செய்திகள்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "வழு & எச்சரிக்கைகள்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bring All to Front"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Help"
msgstr "உதவி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி உதவி..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Online Documentation..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN இணையதளம்..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Make a donation..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Online Forum..."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Subscribe"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
msgid "DEVICES"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
msgid "INTERNET"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Source"
msgstr "திற மூலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:125
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "திற"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
#: modules/gui/macosx/open.m:599
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture"
msgstr "கைப்பற்று "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose a file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose..."
msgstr "தேர்வு..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:144
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom playback"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open VIDEO_TS folder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open BDMV folder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Insert Disc"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disable DVD menus"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable DVD menus"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "IP Address"
msgstr "புரவலர் முகவரி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:187
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:188
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:194
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
#: modules/gui/macosx/open.m:1278
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Unicast"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
#: modules/gui/macosx/open.m:1291
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Multicast"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
#: modules/gui/macosx/open.m:1396
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input Devices"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:209
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscreen left"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subscreen top"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:217
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture Audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:218
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Current channel:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:219
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Previous Channel"
msgstr "முந்தைய அலைவரிசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:220
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Next Channel"
msgstr "அடுத்த அலைவரிசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:222
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV is not launched"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:223
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:224
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Launch EyeTV now"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:225
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Download Plugin"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image width"
msgstr "உருவ அகலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image height"
msgstr "உருவ உயரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add Subtitle File:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:368
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to select a subtitle file."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Override parameters"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:374
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle encoding"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size"
msgstr "எழுத்துறு அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle alignment"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:382
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font Properties"
msgstr "எழுத்துரு உடமைகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:383
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle File"
msgstr "துணை உரை கோப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open File"
msgstr "கோப்புகளை திற"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:983
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "%i tracks"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:1483
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Composite input"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/open.m:1486
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "S-Video input"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
msgstr "அமைப்புகள்..."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dump raw input"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:177
msgid "Channel Name"
msgstr "அலைவரிசை பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP சுட்டி "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
msgstr "சேமி கோப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save Playlist..."
msgstr "சேமி தொகுப்பு பட்டியல்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:519
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expand Node"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:522
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Download Cover Art"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:523
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fetch Meta Data"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reveal in Finder"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:527
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sort Node by Name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:528
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sort Node by Author"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Search in Playlist"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் தேடல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:533
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File Format:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:534
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extended M3U"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:535
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTML playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save Playlist"
msgstr "சேமி தொகுப்பு பட்டியல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Meta-information"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "ஊடக தகவல்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr "இடங்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr "சேமி பெருதரவு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "General"
msgstr "பொது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr "&கோடக் தகவல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
msgstr "ஊடகத்தை வாசி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input bitrate"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
msgid "Streaming"
msgstr "ஓடை"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "VLC was unable to save the meta data."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reset All"
msgstr "மீண்டும் செய்(All)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a directory"
msgstr "கோப்பகத்தை தெரிவு செய்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தெரிவு செய்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select"
msgstr "&தேர்வு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "முகப்பு அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "ஒலித அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video Settings"
msgstr "நிகழ்பட அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input & Codec Settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "General Audio"
msgstr "பொது ஒலிதம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "விருப்ப ஒலிதமொழி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Last.fm submissions"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualization"
msgstr "பார்வைக்குரிய"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Keep audio level between sessions"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change"
msgstr "மாற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change Hotkey"
msgstr "மாற்று முக்கிய விசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shortcut"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "சரிசெய்ய AVI உள்ளடக்கம் "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default Caching Level"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Caching"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codecs / Muxers"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hardware Acceleration"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Post-Processing Quality"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit default application settings for network protocols"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open network streams using the following protocols"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Note that these are system-wide settings."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Interface style"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dark"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bright"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Album art download policy"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show Fullscreen Controller"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Privacy / Network Interaction"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "தானாக புதுப்பிக்க சோதனை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
#: modules/lua/vlc.c:103
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
msgid "Control iTunes during playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default Encoding"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "பார்வை அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle languages"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred subtitle language"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable OSD"
msgstr "செயல்பட வை OSD"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force bold"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display"
msgstr "காட்சி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output module"
msgstr "வெளிப்போத்து மாடுல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video snapshots"
msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Folder"
msgstr "உறை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Format"
msgstr "வடிவூட்டம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Prefix"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Low latency"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "High latency"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Higher latency"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reset விருப்பத்தேர்வுகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose"
msgstr "தேர்வு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invalid combination"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio/Video"
msgstr "ஒலிதம்/நிகழ்படம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio track synchronization:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "துணை உரை/நிகழ்படம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle track synchronization:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle speed:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle duration factor:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "நிகழ்பட விளைவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Basic"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Geometry"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color"
msgstr "நிறம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image Adjust"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Brightness Threshold"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sharpen"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sigma"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Banding removal"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Radius"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Film Grain"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Variance"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Synchronize left and right"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transform"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 90 degrees"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 180 degrees"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate by 270 degrees"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Flip horizontally"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Flip vertically"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Magnification/Zoom"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Puzzle game"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rows"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Columns"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clone"
msgstr " நகலி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of clones"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Wall"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color threshold"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Similarity"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Intensity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Gradient"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edge"
msgstr "விளிம்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hough"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cartoon"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Color extraction"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Invert colors"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Posterize"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Posterize level"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Motion blur"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Factor"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Water effect"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add text"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text"
msgstr "எழுத்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add logo"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Logo"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transparency"
msgstr "தெள்ளத்தெளிந்த"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Organize profiles..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
"HTTP)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "பின்னம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "திட்ட விவரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream to network"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "தேர்வு உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select a stream"
msgstr "தேர்வு ஓடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "க்கு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "ஓடை வழிமுறை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Local playback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "சுருக்கம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr "உள்ளீடு ஓடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No folder selected"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No file selected"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "நிறைவேற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes: from %@ to %@"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ஆம்: %@ @ %@ kb/s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:69
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:76
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:767
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:771
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:865
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Display]"
msgstr "[காட்சி]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:867
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " h,H Show/Hide help box"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:868
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:869
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:870
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:871
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:872
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:873
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " x Show/Hide objects box"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:874
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:875
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:876
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:880
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Global]"
msgstr "உலக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:882
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:883
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " s Stop"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:884
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <space> Pause/Play"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:885
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " f Toggle Fullscreen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:886
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:887
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " [, ] Next/Previous title"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:888
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <, > Next/Previous chapter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ← and → characters
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:890
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:891
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " a, z Volume Up/Down"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:892
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " m Mute"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:894
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:896
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:898
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:902
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Playlist]"
msgstr "[தொகுப்பு பட்டியல்]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:904
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:905
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:906
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:907
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:908
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " O Reverse order Playlist by title"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:909
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " g Go to the current playing item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:910
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:911
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " ; Look for the next item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:912
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:914
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:915
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " e Eject (if stopped)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:919
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:921
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:922
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:923
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " . Show/Hide hidden files"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:927
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Player]"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:930
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1050
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Repeat] "
msgstr "[மீண்டும் செய்]"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1051
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Random] "
msgstr "[குறிப்பிலா]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1052
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "[Loop]"
msgstr "[மீண்டும் மீண்டும்]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1061
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "மூலம் : %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1094
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Position : %s/%s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1099
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Volume : Mute"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1100
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Volume : %3ld%%"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Volume : ----"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1106
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1112
#, c-format
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Source: <no current item> "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1119
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " [ h for help ]"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "திற: %s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/ncurses.c:1142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "தேடுக: %s"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "முந்தைய அத்தியாயம் /தலைப்பு"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "அடுத்த அத்தியாயம் / தலைப்பு"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Teletext Activation"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
msgid "Toggle Transparency "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Previous / Backward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Next / Forward"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr "பின்னோக்கிய அடி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
msgstr "முன்னோக்கிய அடி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Loop / Repeat"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Open subtitles"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "பின்னனி‎ தோல்வி"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட அமைப்புகளை காட்டு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Toggle playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Frame by frame"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
msgid "Open subtitle file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "சத்தத்தை குறை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause the playback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect Ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "உருவ முகமூடி"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "170 Hz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "310 Hz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "600 Hz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "1 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "3 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "6 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "12 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "14 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "16 KHz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "31 Hz"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "63 Hz"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "125 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "250 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "500 Hz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "2 KHz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "4 KHz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "8 KHz"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(Hastened)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "(Delayed)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force update of this dialog's values"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Fingerprint"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "கருத்துரைகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Current media / stream statistics"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input/Read"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output/Written/Sent"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Media data size"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Demuxed data size"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Content bitrate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Discarded (corrupted)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dropped (discontinued)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Decoded"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "blocks"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Displayed"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "frames"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Lost"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sent"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "packets"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Upstream rate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Played"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "buffers"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Last 60 seconds"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overall"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Choose Cover Art"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Elapsed time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
msgid "Select one or multiple files"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
msgid "File names:"
msgstr "கோப்புக பெயர் :"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter:"
msgstr "சல்லடை:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Eject the disc"
msgstr "வட்டைத்திற"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Channels:"
msgstr "அலைவரிசை:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Selected ports:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ".*"
msgstr ".*"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TV - digital"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Tuner card"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Delivery system"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transponder/multiplex frequency"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "TV - analog"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device name"
msgstr "சாதன பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: frames per second
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " f/s"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
msgid "Search the playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
msgid "unknown"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
msgid "My Computer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
msgid "Devices"
msgstr "சாதனம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
msgid "Local Network"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
msgid "Internet"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
msgid "Remove this podcast subscription"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
msgstr "உருவாக்கு கோப்பகத்தை..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Folder"
msgstr "உறையை உருவாக்கு..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
msgstr "வரிசைப்படுத்தவும்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
msgid "Display size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Increase"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Decrease"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
msgid "Playlist View Mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
msgid "Icons"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
msgid "Detailed List"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
msgid "List"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
msgid "PictureFlow"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
msgid "Select File"
msgstr "கோப்பை தெரிவு செய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
msgid "in"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Any field"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
msgid "Actions"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Hotkey"
msgstr "முக்கிய விசை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Application level hotkey"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Global"
msgstr "உலக"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Hotkey change"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
msgid "Assign"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
msgid "Key or combination: "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr "விசை:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "உள்ளீடு & Codecs அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "முக்கியவிசை அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device:"
msgstr "சாதனம்: "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC skins website"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "System's default"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File associations"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "ஒலித கோப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "நிகழ்பட கோப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் கோப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Apply"
msgstr "&Apply"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
msgid "&Cancel"
msgstr "&தவிர்க்க"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "சிறு வாழ்க்கைக் குறிப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr "புதிய பாவனையாளரை செயல்படுத்தப்படுத்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " Profile Name Missing"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "You must set a name for the profile."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "கோப்பு/கோப்பகம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "கோப்பு/உறை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Source"
msgstr "மூலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "மூலம்:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "கோப்பு பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save file..."
msgstr "சேமி கோப்பு..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "வழி"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
msgid "Base port"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
msgid "Mount Point"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
msgid "Login:pass"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "தொகு நினைவுக்குறி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "&சாத்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Convert"
msgstr "செயல்லாக்கு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination file:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr "கண்டெடுக்க"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display the output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Start"
msgstr "&தொடக்கம் "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Containers (*"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr "வழுக்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
msgid "&Write changes to config"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid "Privacy and Network Access Policy"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
"form, to anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
"That may entail identifying some of your media files to third party "
"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgid "Automatically retrieve media info"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "நேரம் க்கு செல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&செல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "நேரம் க்கு செல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "About"
msgstr "அறிமுகம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&ஆம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி புதுப்பித்தல்கள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr "&பொது"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Metadata"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&சேமி பெருதரவு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr "இடங்கள்:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open Media"
msgstr "ஊடகத்தை திற"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&கோப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&வட்டு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&பிணையம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "கைப்பற்று & சாதனம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&தேர்வு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&ஓடு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr "&ஓடை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C&onvert / Save"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "சுட்டி திற"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capability"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Score"
msgstr "&தேடு:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Search:"
msgstr "&தேடு:"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Get more extensions from"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "More information..."
msgstr "More தகவல்கள்..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Reload extensions"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Website"
msgstr "இணையதளம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show settings"
msgstr "அமைப்புகளை காட்டு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Simple"
msgstr "எளிய"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Switch to simple preferences view"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Switch to full preferences view"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Save"
msgstr "&சேமி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save and close the dialog"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Reset விருப்பத்தேர்வுகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Only show current"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Only show modules related to current playback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Preferences"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Simple Preferences"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Cannot save Configuration"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferences file could not be saved"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr "திற கோப்பகம்"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
msgstr "உறையை திற"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
msgstr "திற தொகுப்பு பட்டியல்..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "XSPF playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "M3U playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
msgid "M3U8 playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
msgid "Save playlist as..."
msgstr "சேமி தொகுப்பு பட்டியல் as..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
msgid "Open subtitles..."
msgstr "துணைஉரைகளை திற..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "ஊடக கோப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "கோப்புகள்(All)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream Output"
msgstr "ஓடை வெளிப்போத்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Flat Button"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Big Button"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
msgid "Native Slider"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
msgid "Main Toolbar"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Toolbar position:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
msgstr "வரி 1:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 2:"
msgstr "வரி 2:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
msgid "Advanced Widget toolbar:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "Cl&ose"
msgstr "சா&த்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Profile Name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spacer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expanding Spacer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Splitter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Time Slider"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Small Volume"
msgstr "சிறிய ஒலிச்சத்தம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD வகைப்பட்டிகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced Buttons"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playback Buttons"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Aspect ratio selector"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Speed selector"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "ஒளிபரப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr "அட்டவனை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "மணி / நிமிடம் / வினாடி:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "நாள் / மாதம் / வருடம் :"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "மீண்டும் செய்:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "மீண்டும் செய் தாமதமாக:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " days"
msgstr "நாட்கள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "ஏ&ற்றுமதி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "இ&றக்குமதி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM வடிவமைப்பு திற..."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr "ஒளிபரப்பு:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "அட்டவனை:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "நிறுத்தபட்டது"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Media"
msgstr "&ஊடகம்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "P&layback"
msgstr "பி&ன்னனி"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "&Audio"
msgstr "&ஒலிதம்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "&Video"
msgstr "&நிகழ்படம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subti&tle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "T&ools"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "V&iew"
msgstr "பா&ர்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
msgid "&Help"
msgstr "&உதவி"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Open &File..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
msgid "&Open Multiple Files..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Disc..."
msgstr "திற & வட்டு..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "திற & பிணையம்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "திற & கைப்பற்று கைப்பற்று..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
msgid "Open &Recent Media"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "செயல்லாக்கு/சேமி..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
msgid "&Stream..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&வெளியேறு"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
msgstr "நிகழ்ச்சி வழிகாட்டி"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
msgstr "&விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "&View"
msgstr "&பார்வையிடு"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
msgstr "தொகுப்பு&பட்டியல்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
msgid "Docked Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Mi&nimal Interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&முழுத்திரை முகப்பு"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "Status Bar"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
msgid "&Increase Volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
msgid "&Decrease Volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Mute"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "ஒலிதம் &சுவடு"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
msgstr "ஒலிதம் &சாதனம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Visualizations"
msgstr "&பார்வைக்கள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add &Subtitle File..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sub &Track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video &Track"
msgstr "நிகழ்படம் & சுவடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&முழுத்திரை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always Fit &Window"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always &on Top"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set as Wall&paper"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Zoom"
msgstr "&உரு அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&தோற்றவிகிதம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Crop"
msgstr "&வெட்டு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Post processing"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Take &Snapshot"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "T&itle"
msgstr "த&லைப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Chapter"
msgstr "&அத்தியாயம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Program"
msgstr "&நிகழ்ச்சி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Manage"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Help..."
msgstr "&உதவி..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "புதுப்பிக்க &சோதனை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "நில்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pre&vious"
msgstr "முந்&தைய"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ne&xt"
msgstr "அடு&த்த"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Faster"
msgstr "&விரைவாக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "பின்னனி‎ வேகம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Slo&wer"
msgstr "மெது&வாக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Jump Forward"
msgstr "முன்னோக்கிய தாவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "பின்னோக்கிய தாவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ctrl+T"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Open &Network..."
msgstr "பிணையத்தை &திற..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "விலக்கு முழுத்திரை "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Playback"
msgstr "&பின்னனி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sho&w VLC media player"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Open Media"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Clear"
msgstr "&துடைக்க"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Systray icon"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background art fits window's size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Never"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "When minimized"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Qt interface"
msgstr "QT முகப்பு"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "தோல் கோப்புகளை திற..."
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "தோல் கோப்பு |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் திற"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் கோப்புகள் |"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் சேமி"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr "தோல்களை உபயோகி"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி காட்டு"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
msgid "Skins"
msgstr "தோல்கள்."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "தோல் முகப்பு"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
msgstr "தோல் தெரிவு"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
msgid "Open skin ..."
msgstr "தோல்களை திற..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:48
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua முகப்பு"
#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
msgid "Source directory"
msgstr "மூல கோப்பகம்"
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Directory index"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "புரவலர்"
#: modules/lua/vlc.c:62
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:67
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:75
msgid "CLI input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:84
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua interpreter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:106
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:110
msgid "Command-line interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:134
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:140
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:147
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:153
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
msgid "Lua Extension"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:166
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Album art filename"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:51
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "GNU TLS server"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:269
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:279
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295
msgid "View certificate"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
msgid "Power"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:117
msgid "Log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:121
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:153
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:159
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8 தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:211
msgid "Stats"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:213
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:219
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:220
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:225
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:226
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Comment"
msgstr "கருத்துரை"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:565
msgid "Unknown Video"
msgstr "தெரியாத நிகழ்படம்"
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Video PID"
msgstr "நிகழ்பட PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
msgstr "ஒலிதம் PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
"inside the client decoder."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:282
msgid "New input playing"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr "இப்போ ஒடுவது "
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG நிகழ்படம்"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
msgstr "எமது நிகழ்படம்"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr "எமது இசை"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
msgstr "சித்திரம்"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
msgstr "எமது சித்திரம்"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
msgid "MTP devices"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
msgid "MTP Device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
#: modules/services_discovery/udev.c:103
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
msgid "Discs"
msgstr "வட்டுகள்"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:101
msgid "Audio capture"
msgstr "ஒலித கைப்பற்று"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr "பொதுவான"
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
msgid "Session"
msgstr "பகுதி"
#: modules/services_discovery/sap.c:878
msgid "Tool"
msgstr "கருவி"
#: modules/services_discovery/sap.c:882
msgid "User"
msgstr "பயனர்"
#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
msgid "Video capture"
msgstr "நிகழ்பட கைப்பற்றுதல்"
#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "நிகழ்பட கைப்பற்றுதல் (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:65
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "ஒலித கைப்பற்று (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:592
msgid "CD"
msgstr "வட்டு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "Unknown type"
msgstr "தெரியாத வகை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
msgid "Screen capture"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Desktop"
msgstr "மேசைத்தளம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "Preferred Width"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
msgid "Preferred Height"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
msgid "Buffer Size (Seconds)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
msgid "Buffer size in seconds"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "DASH"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
msgid "Smooth Streaming"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:43
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:48
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:52
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:57
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:78
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "பாலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "பாலம் ஓடை வெளிப்போத்து "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "பாலம் வெளிய"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "பாலம் உள்ள"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:45
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr "வெளிப்போத்து சுட்டி "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து சுட்டி "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr "நிகழ்பட வெளிப்போத்து சுட்டி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "வெளிப்போத்து நிகழ்பட அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "வெளிப்போத்து நிகழ்பட உயரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "மாதிரி தோற்றவிகிதம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Video filter"
msgstr "நிகழ்பட சல்லடை"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "X ஈடுசெய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "Y ஈடுசெய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:157
msgid "Password file"
msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgstr "RAOP"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "சேருமிடம் முன் ஒட்டு"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "பகுதி பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:98
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "பகுதி விவரம்"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "பகுதி சுட்டி "
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "பகுதி மின்னஞ்சல்"
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "பகுதி அலைப்பேசி இலக்கம்"
#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid "Audio port"
msgstr "ஒலிதம் வலை வாசல்"
#: modules/stream_out/rtp.c:123
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Video port"
msgstr "நிகழ்படம் வலை வாசல்"
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:141
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "Transport protocol"
msgstr "வரைமுறை கடத்துதல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:171
msgid "RTSP session timeout (s)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:172
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ஓடை வெளிப்போத்து "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/stream_out/rtp.c:250
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr " வெளிப்போத்து சேருமிடம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Maximum video width"
msgstr "அதிகபட்ச நிகழ்பட அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
msgstr "அதிகபட்ச நிகழ்பட வெளிப்போத்து அகலம்."
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum video height"
msgstr "அதிகபட்ச நிகழ்பட உயரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
msgstr "அதிகபட்ச நிகழ்பட வெளிப்போத்து உயரம்."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Audio filter"
msgstr "ஒலிதம் சல்லடை"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitle encoder"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
msgid "Destination subtitle codec"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
msgid "OSD menu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "Number of threads"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "High priority"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:156
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:158
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:159
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:166
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text opacity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:181
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background opacity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:182
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Background color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Outline opacity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:188
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow opacity"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:189
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:190
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow angle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:191
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "சிறிய"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "அதிகம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "அதிகமாக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:197
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:198
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thin"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Thick"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Text renderer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:220
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/text_renderer/freetype.c:500
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/text_renderer/win32text.c:95
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image adjust"
msgstr "உருவ சரியாக்கல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
msgid "Window size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Device type"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "MoMoLight"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "DMX address for each channel"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Count of channels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Extracted Image Height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Color when paused"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Pause-Red"
msgstr "நிறுத்து-சிவப்பு "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "Pause-Green"
msgstr "நிறுத்து-பச்சை"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Pause-Blue"
msgstr "நிறுத்து-நீலம்"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "End-Red"
msgstr "முடி-சிவப்பு "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
msgid "End-Green"
msgstr "முடி-பச்சை"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "End-Blue"
msgstr "முடி-நீலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Number of zones on top"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid "Number of zones on bottom"
2010-04-12 00:53:45 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Use Software White adjust"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "White Red"
msgstr "வெள்ளை சிவப்பு "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "White Green"
msgstr "வெள்ளை பச்சை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
msgid "White Blue"
msgstr "வெள்ளை நீலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edge weightning"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Darkness limit"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid "Used for statistics."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid "Filter threshold"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filter smoothness (%)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "Filter Smoothness"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "Output Color filter mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "No Filtering"
msgstr "சல்லடை இல்லை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Combined"
msgstr "இணை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
msgid "Percent"
msgstr "சதவிகிதம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "சட்டம் தாமதமாக (ms)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "அலைவரிசை 0: சுருக்கம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
msgid "Channel 1: left"
msgstr "அலைவரிசை 1:இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
msgid "Channel 2: right"
msgstr "அலைவரிசை 2:வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
msgid "Channel 3: top"
msgstr "அலைவரிசை 3:மேலே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "அலைவரிசை 4:கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "disabled"
msgstr "இயங்கச் செய்யாதே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "வலையம் 4: சுருக்கம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid "Zone 3:left"
msgstr "வலையம் 3:இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 1:right"
msgstr "வலையம் 1:வலது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
msgid "Zone 0:top"
msgstr "வலையம் 0:மேலே"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "வலையம் 2:கீழே"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
msgid "DMX options"
msgstr "DMX விருப்பம்"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "MoMoLight options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
msgid "fnordlicht options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
msgid "Change gradients"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X ஒருங்கிணைத்தல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
msgid "X coordinate of the bargraph."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y ஒருங்கிணைத்தல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Y coordinate of the bargraph."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid "Transparency of the bargraph"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bargraph position"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Alarm"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
msgid "Audio Bar Graph Video"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr "அடி உருவம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr "உருவ கலவை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "நீலதிரை U மதிப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "நீலதிரை V மதிப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "நீலதிரை நிகழ்பட சல்லடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr "நீலதிரை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "வெளிப்போத்து அகலம்"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "வெளிப்போத்து உயரம்"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:95
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr "பரப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "பரப்பு நிகழ்பட சல்லடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "நிகழ்பட வெளிப்போத்து மாடுல்"
#: modules/video_filter/clone.c:44
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "நகலி நிகழ்பட சல்லடை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
msgid "Select one color in the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Saturation threshold"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
msgid "Cropadd"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:67
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
msgid "Medium"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
msgid "Streaming deinterlace mode"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "உள்ளீடு FIFO"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "வெளிப்போத்து FIFO"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "அழி நிகழ்பட சல்லடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "அழி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
msgid "Radius in pixels"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
msgid "Strength"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr "சின்னம் நிலை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:69
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub source"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
msgstr "சின்னம் நிகழ்பட சல்லடை"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr "உருவபெருக்கம்"
#: modules/video_filter/marq.c:89
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Text file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid "Timeout"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Refresh period in ms"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:119
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:131
msgid "Marquee position"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:144
msgid "Display text above the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:151
msgid "Marquee"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:152
msgid "Marquee display"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "இதர"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
msgstr "மேல்கீழ்"
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Horizontal"
msgstr "கிடைமட்டம்"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction"
msgstr "திசை"
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video filter"
msgstr "கண்ணாடி நிகழ்பட சல்லடை"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video"
msgstr "கண்ணாடி நிகழ்படம்"
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "எல்லை அகலம்"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "எல்லை உயரம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
#: modules/video_filter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
#: modules/video_filter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "வை தோற்றவிகிதம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "தானாக"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "ஈடுசெய்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Active windows"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "மத்திய நிலை (in %)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:67
msgid "Posterize video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:68
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:70
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:84
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Postproc"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:237
msgid "Lowest"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr "உயரமானது"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
msgid "Game mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Border"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Unshuffled Border width."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Small preview"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Auto shuffle"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto solve"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "swap puzzle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:84
msgid "Puzzle"
msgstr "நோடி"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC புரவலர்"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC புரவலர்பெயர் அல்லது இணையமுகவரி"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC .வாசல்"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC கடவுச்சொல்"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr "VNC கடவுச்சொல்."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "சுழல் ஒலித வெளிப்போத்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Rotate"
msgstr "சுழல்"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "புத்துணர்வு நேரம்"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "எழுத்து நிலை"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Image format"
msgstr "உருவ வடிவூட்டம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:60
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:73
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:76
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:77
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:86
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Always write to the same file"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scene filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_filter/scene.c:96
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Scene video filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:56
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bilinear"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr "பகுதி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "SincR"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/swscale.c:68
msgid "Swscale"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Transpose"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Video transformation filter"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transformation"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Chroma வடிவூட்டம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/androidsurface.c:51
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/androidsurface.c:62
msgid "Android Surface video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
msgid "Output card"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:71
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid "Desired output mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:82
msgid "Audio connection for DeckLink output."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:87
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid "Video connection for DeckLink output."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:101
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:174
msgid "DecklinkOutput"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:175
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:176
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:181
msgid "Decklink Video Output module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:186
msgid "Decklink Video Options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:197
msgid "Decklink Audio Output module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/decklink.cpp:202
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/egl.c:46
msgid "EGL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:67
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:76
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:40
msgid "OpenGL extension"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:42
msgid "OpenGL ES extension"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:61
msgid "OpenGL ES"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:71
msgid "OpenGL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL video output (experimental)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/glx.c:43
msgid "GLX extension for OpenGL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/ios2.m:72
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "iOS OpenGL video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/macosx.m:86
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
msgid "Direct2D video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Direct3D video output"
msgstr "மேசைத்தளம்3D நிகழ்படம் வெளிப்போத்து "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:73
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:78
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use triple buffering for overlays"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:80
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Name of desired display device"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:84
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:89
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/msw/directx.c:209
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "சுவர் தாள்"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL நிகழ்பட வெளிப்போத்து"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
msgid "Windows GDI video output"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:56
msgid "SDL chroma format"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:58
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/sdl.c:65
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "நிகழ்படம் நினைவகம் வெளிப்போத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "நிகழ்படம் நினைவகம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "X11 காட்சி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
msgid "X11 window ID"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgstr "Xசாரளம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 நிகழ்படம் சாரளம் (XCB)"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:282
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:287
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/xcb/window.c:316
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X11"
msgstr "X11"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo format id"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo"
msgstr "Xநிகழ்படம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Xநிகழ்பட வெளிப்போத்து (XCB)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video acceleration not available"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:49
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr "YUV வெளிப்போத்து"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV நிகழ்படம் வெளிப்போத்து "
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:51
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
msgid "projectM configuration file"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Path to the projectM preset directory"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "Title font"
msgstr "எழுத்துரு தலைப்பு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Font used for the titles"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Font menu"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
msgid "Mesh width"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
msgid "The width of the mesh, in pixels."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh height"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The height of the mesh, in pixels."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Texture size"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The size of the texture, in pixels."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:98
msgid "projectM"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/projectm.cpp:99
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Effects list"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Amplification"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Base pixel radius"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spectral sections"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Peak height"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "V-plane color"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:107
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualizer"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:218
msgid "Track Synchronisation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:220
msgid "VLM Batch Commands"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Loop"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:243
msgid "Queue Selected"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:244
msgid "Play Selected"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:245
msgid "Refresh List"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:263
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:264
2011-10-09 20:58:52 +02:00
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dialog"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Update"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Form"
msgstr "படிவம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preset"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Verbosity:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Filter:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "&Save as..."
msgstr "&சேமி as"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Modules Tree"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show extended options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show &more options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " ms"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MRL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start Time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit Options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Extra media"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Capture mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select the capture device type"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Device Selection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Options"
msgstr "விருப்பம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Advanced options..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disc Selection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disable Disc Menus"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "No disc menus"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Disc device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Starting Position"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Audio and Subtitles"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Use a sub&title file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
msgid "Select the subtitle file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "File Selection"
msgstr "File Selection"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Network Protocol"
msgstr "பிணைய வரைமுறை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Profile edition"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG-TS"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG-PS"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MPEG 1"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "ASF/WMV"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Webm"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MJPEG"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MKV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Ogg/Ogm"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "WAV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RAW"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "MP4/MOV"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "FLV"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "AVI"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Features"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Streamable"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Chapters"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Menus"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Same as source"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " fps"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Custom options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "தரம்"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Not Used"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " kb/s"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Encoding parameters"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Frame size"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "px"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Sample Rate"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Destination Setup"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select destinations to stream to"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "New destination"
msgstr "புதிய சேருமிடம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display locally"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Transcoding Options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Select and choose transcoding options"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Option Setup"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Set up any additional options for streaming"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "இதர அமைப்புகள்..."
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Generated stream output string"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid " %"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Output module:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Visualization:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable Time-Stretching audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Replay gain mode:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Preferred audio language:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Password:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Username:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Codecs"
msgstr "கோடக்கள்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 profile and level selection"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "x264 preset and tuning selection"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Hardware-accelerated decoding"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Video quality post-processing level"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Optical drive"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default optical device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி கடவுச்சொல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP(கோட நிலை)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Default caching policy"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Menus language:"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Look and feel"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use custom skin"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Use native style"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Resize interface to video size"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show controls in full screen mode"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force window style:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Integrate video in interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show systray icon"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Playlist and Instances"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Album art download policy:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Configure Media Library"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "File extensions association"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Set up associations..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Show media title on video start"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Enable subtitles"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle Language"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Default encoding"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Subtitle effects"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add a background"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
msgid " px"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "DirectX"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Display device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "KVA"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Deinterlacing"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Force Aspect Ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "1"
msgstr "1"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Stuff"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit settings"
msgstr "பதிப்பு அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Control"
msgstr "கட்டுப்பாடு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Run manually"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Setup schedule"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Run on schedule"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Status"
msgstr "நிலமை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Prev"
msgstr "முந்தைய"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Add Input"
msgstr "சேர் உள்ளீடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Edit Input"
msgstr "பதிப்பு உள்ளீடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Clear List"
msgstr "துடை பட்டியல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Check for VLC updates"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Essential"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Negate colors"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Colors"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Interactive Zoom"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Angle"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "Black Slot"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
2013-05-28 18:54:42 +02:00
msgid "full"
msgstr ""
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Logo erase"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
msgid "Brightness (%)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Spatial blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager Edition"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Input:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Select Output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Time Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Mux Control"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Muxer:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "உதவி ஒன்றுமில்லை"
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "மாடுல்கள் தேடல் வழி"
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட அமைப்புகள்"
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
#~ msgstr "ஒலித ஒலிச்சத்தம் (0-65535)."
#~ msgid "SECAM"
#~ msgstr "SECAM"
#~ msgid "PAL"
#~ msgstr "PAL"
#~ msgid "NTSC"
#~ msgstr "NTSC"
#~ msgid "vbr"
#~ msgstr "vbr"
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
#~ msgid "PVR"
#~ msgstr "PVR"
#~ msgid "Use libv4l2"
#~ msgstr "உபயோகி libv4l2"
#~ msgid "3 Front 2 Rear"
#~ msgstr "3 முன்பக்கம் 2 பின்பக்கம்"
#~ msgid "2 Front 2 Rear"
#~ msgstr "2 முன்பக்கம் 2 பின்பக்கம்"
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "விரைவாக"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "மெதுவாக"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "பின்தொடர்"
#, fuzzy
#~ msgid "Force Bold"
#~ msgstr "வற்ப்புறுத்து IPv6"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "AAC நீடிப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "தானாக புதுப்பிக்க சோதனை"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "அளவுகள்"
#~ msgid "GOP size"
#~ msgstr "GOP அளவு"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "கண்டெடுக்க"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "ஆணைகள்"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "டம்ப்"
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "&புதுப்பி"
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "இடது முன் பக்கம்"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr "- காலி -"
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "வற்ப்புறுத்து IPv4"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "முடிநதது %s (100.0%%)"
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "அல்சா"
#~ msgid "QAM16"
#~ msgstr "QAM16"
#~ msgid "QAM32"
#~ msgstr "QAM32"
#~ msgid "QAM64"
#~ msgstr "QAM64"
#~ msgid "QAM128"
#~ msgstr "QAM128"
#~ msgid "QAM256"
#~ msgstr "QAM256"
#~ msgid "BPSK"
#~ msgstr "BPSK"
#~ msgid "QPSK"
#~ msgstr "QPSK"
#~ msgid "8VSB"
#~ msgstr "8VSB"
#~ msgid "16VSB"
#~ msgstr "16VSB"
#~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3"
#~ msgid "3/4"
#~ msgstr "3/4"
#~ msgid "5/6"
#~ msgstr "5/6"
#~ msgid "7/8"
#~ msgstr "7/8"
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
#~ msgid "1/16"
#~ msgstr "1/16"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Root CA கோப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "CRL கோப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d பணிவிடைகள்)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "ஓடையின் தரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "AUTO"
#~ msgstr "தானாக"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "READ"
#~ msgstr "வாசிப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "துணை பக்கம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "கையாள்பவர்கள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "சரிசெய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "உங்களிடம் VLC வழங்கியது:"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "உருவ சரியாக்கல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் (All, one level) "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் (By category) "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியல்(Manually added) "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&புதுப்பி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "அளவு&கோல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "&கோடக் தகவல்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "துணை உரை கோப்புகளை உபயோகி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Subtitles/OSD"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணைத் தலைப்புகள் / திரையில் தோன்றும் காட்சி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "General Input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பொது"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Chroma modules settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பொது நிகழ்பட அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Encoders settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பதிப்பு அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Quick &Open File..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "&கோப்புகளை திற..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Bookmarks"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நினைவுக்குறி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Fetch Information"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "&கோடக் தகவல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Sort"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "வரிசைப்படுத்தவும்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Add to Media Library"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஊடகநூலகம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Advanced Open..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "&மேம்பட்ட திற..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Open Play&list..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "திற தொகுப்பு பட்டியல்..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Search Filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஓடை சல்லடைகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Services Discovery"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பணிவிடைகளின் கண்டுபிடிப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Image clone"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உருவ உயரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Clone the image"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உருவ கலவை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Magnification"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஓட்டு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து தோல்வி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Audio visualizations "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலி காட்சிப்படுத்தல்கள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Leave fullscreen"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "விலக்கு முழுத்திரை "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Hide interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "QT முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "CPU"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "TCP"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Aspect-ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தோற்றவிகிதம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "GSM Audio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "dc1394 input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலிதம் உள்ளீடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Refresh list"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "புத்துணர்வு நேரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "RTMP stream output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "RTP ஓடை வெளிப்போத்து "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "PVR video device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித சாதனம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "PVR radio device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "வானொலி சாதனம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "RTMP input"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "FTP உள்ளீடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "SFTP user name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "FTP பயனர்பெயர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "SFTP password"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "FTP கடவுச்சொல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "திற மூலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "OSS DSP device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "DVD சாதனம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Default Audio Device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித சாதனம் தெரிவு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "வழக்கமான"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "all"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "சிறிய"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Video aspect ratio"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "வை தோற்றவிகிதம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Image file"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உருவ அகலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Commands"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "கருத்துரைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Subscreen width:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணைதிரை அகலம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Subscreen height:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணைதிரை உயரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "உருவ அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "உருவ உயரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Load subtitles file:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணை உரை கோப்புகளை உபயோகி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "HTML Playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "General Audio Settings"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பொது ஒலி அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr "பொது நிகழ்பட அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Input & Codecs"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உள்ளீடு / கோடக்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "உள்ளீடு & Codecs அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "ஒலிதத்தை இயங்கச் செய்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP பிரதிநிதி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "விருப்ப ஒலிதமொழி"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "சுருக்கமான"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Enable Video"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிகழ்படத்தை செயல்பட வை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "நிகழ்பட வெட்டுகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid " [Audio Decoding]"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலி அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid " [Streaming]"
#~ msgstr "ஓடை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Show playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியல் சேமி"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " dB"
#~ msgstr "dB"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "தொகுப்பு பட்டியலுடன் சேர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Hotkey for "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "முக்கிய விசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Subtitles && OSD"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணைத் தலைப்புகள் / திரையில் தோன்றும் காட்சி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Input && Codecs"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உள்ளீடு / கோடக்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Save and Continue"
#~ msgstr "தொடர்ந்து"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Compiler: "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொகுப்பி: %s\n"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Copyright (C) "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நகல்உரிமை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "கோடக்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Convert"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "செயல்லாக்கு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Tools"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "கருவி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&கோப்புகளை திற..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Audio &Channels"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித அலைவரிசைகள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Subtitles Track"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணை உரை சுவடு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Navigation"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஓட்டு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "SQLite database module"
#~ msgstr "சல்லடை ஓடை மாடுல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "XOSD interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "QT முகப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "செயலிளக்க செய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "நிகழ்படத்தை செயல்பட வை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "ஒலிதம் மொழி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Crop video filter"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நகலி நிகழ்பட சல்லடை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "ஓடை பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "நிகழ்பட கோடக்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "ஒலித கோடக்கள்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணை உரை கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "நிகழ்பட தலைப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "ஒலிதம் சல்லடை"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "DMX விருப்பம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr " வெளிப்போத்து சேருமிடம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "வெளிப்போத்து கோப்பு"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "x offset"
#~ msgstr "X ஈடுசெய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "width"
#~ msgstr "அகலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "y offset"
#~ msgstr "X ஈடுசெய்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "height"
#~ msgstr "உயரம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "உரிமம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Group name"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பிணைய பெயர்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Instances"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிறுவுதல்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Subtitles Language"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துணை உரை மொழி"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "கறுப்பு "
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பு"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Duration in second"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "காலம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Next/Forward"
#~ msgstr "முன்னோக்கிய அடி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "DVB"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "DV"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Video Filters..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிகழ்பட கோப்புகள்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து மாடுல்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Front speakers"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "எழுத்துரு உடமைகள்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "DVD சாதனம்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Session groupname"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பகுதி பெயர்"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Default Volume"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "சிறிய ஒலிச்சத்தம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "ஊடகத்தை திற"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "&Open a Media"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஊடகத்தை திற"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "காட்சி பிரிதிறன்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Elasped time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தாமத நேரம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "&பார்வையிடு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "ஊடகநூலகம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "No"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "முழுத்திரை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "&ஓடை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Seek Time"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நேரம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "சரிசமமாக்குதல்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC ஊடகஇயக்கி உதவி"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "ஓடை வெளிப்போத்து"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "கோடநிலை ஓடை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "கைப்பற்று & சாதனம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&சாத்து"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "வழு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "உருவாக்கு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "&VLM வடிவமைப்பு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "அகற்று எல்லாம்"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "புதிய பாவனையாளரை செயல்படுத்தப்படுத்து"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "தேர்வு ஓடை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "முக்கியவிசை அமைப்புகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "புத்துணர்வு நேரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Left rear"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "இடது"
2013-05-28 18:54:42 +02:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2013-05-28 18:54:42 +02:00
#~ msgid "Right rear"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "வலது"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#~ msgid "Quiet mode."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "அமைதி அளவை"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித விளைவு"
2011-11-25 01:01:31 +01:00
2011-11-09 00:28:59 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொகுப்புபட்டியல்"
2011-11-09 00:28:59 +01:00
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "key"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "முக்கிய விசை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Telnet Interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "இடைமுகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Web Interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "இடைமுகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Video output filter module"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித வெளிப்போத்து மாடுல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "UDP port"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "SFTP வாசல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "HTTP password"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "FTP கடவுச்சொல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Fake"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "போலி TTY"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "நேரடியாக காட்டு உள்ளீடு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Audio Channel"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித அலைவரிசைகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "default"
#~ msgstr "கோட நிலை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "No Audio Device"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித சாதனம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "தெரியாத வகை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ALSA ஒலித வெளிப்போத்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "புரவலர் முகவரி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "HTTP remote control interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொலை கட்டுப்பாடு முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "HTTP SSL"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "HTTP(S)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "VLM remote control interface"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "தொலை கட்டுப்பாடு முகப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "AVI Index"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Don't repair"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "அனுப்பாதே"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "ஒலிதம் சல்லடை"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "About the video filters"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "சுழல் ஒலித வெளிப்போத்து"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Controller..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "கட்டுப்பாடு "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Equalizer..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "சரிசமமாக்குதல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Extended Controls..."
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "&மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Volume: %d%%"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலிச்சத்தம் கீழே"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "உதவி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "&கோடக் தகவல்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "&Statistics"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "புள்ளி விபரங்கள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "C&lear"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "துடைக்க"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "XSPF தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "M3U தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "M3U தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "HTML தொகுப்பு பட்டியல் இறக்குமதி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Sna&pshot"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "திடிரனகைப்பற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Manage &bookmarks"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "உருவாக்கு நினைவுக்குறி"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "துடைக்க"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Font Effect"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஒலித விளைவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Server"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "பணிவிடைகள்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "HD1000 video output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "YUV நிகழ்படம் வெளிப்போத்து "
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Snapshot width"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று அகலம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Snapshot height"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிகழ்பட திடிரனகைப்பற்று உயரம்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Snapshot output"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "திடிரனகைப்பற்று"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Font size:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "எழுத்துறு அளவு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#~ msgid "Text alignment:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "நிகழ்பட வரிசைப்படுத்து"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "நிறம்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "துணை புகைப்படங்கள்"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "நிகழ்பட சல்லடை"
2011-10-09 20:58:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "நிகழ்பட சல்லடை"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "&மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "பகுதி பெயர்"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2010-04-12 00:53:45 +02:00
#~ msgid "title"
#~ msgstr "தலைப்பு"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2010-04-12 00:53:45 +02:00
#~ msgid "Key"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "விசை:"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#, fuzzy
2010-04-12 00:53:45 +02:00
#~ msgid "Set"
2014-05-12 21:05:27 +02:00
#~ msgstr "ஈரம்"