vlc/po/fur.po

17770 lines
413 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Friulian translation for vlc
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
"POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencis di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
msgid "Control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazions des scurtis"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Impostazions audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Filters"
msgstr "Filtris"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Visualizations"
msgstr "Viodudis"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Viodudis pal audio"
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Modui in jessude"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variis"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Impostanzions pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sot titui/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs video"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VSR"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Liste di scolte"
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazions avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altris impostazions avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
"carateristichis di VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Nissun jutori disponibil"
#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
#: include/vlc_interface.h:142
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Altris informazions"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Informazions"
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Puarte"
#: include/vlc_intf_strings.h:39
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
msgid "Add node"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Flus"
#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salve"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titul"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "Gjenar"
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:33
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Titul album/cine/spetacul"
#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Judizi"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Setting"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Cumò in esecuzion"
#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Publicadôr"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Name"
msgstr "Non dal codec"
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizion codec"
#: include/vlc/vlc.h:577
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtris audio"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Disative"
#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizatôr"
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtris audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canâi audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Çampe"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Diestre"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo invertît"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnelibri %i"
#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:118
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:130
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:140
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:141
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trace %i"
#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flus %d"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canâi"
#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1606
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1612
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzion"
#: src/input/es_out.c:1629
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Subtitle"
msgstr "Sot titul"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/input.c:2071
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/input.c:2072
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/input.c:2147
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/input.c:2148
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnelibri"
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
msgid "Programs"
msgstr "Programs"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
msgid "Chapter"
msgstr "Cjapitul"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Video Track"
msgstr "Trace video"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Audio Track"
msgstr "Trace audio"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trace dai sot titui"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Titul sucessîf"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Titul precedent"
#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titul %i"
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Cjapitul %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Cjapitul sucessîf"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Cjapitul precedent"
#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
#: src/interface/interaction.c:363
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambie interface"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:373
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: src/interface/interface.c:376
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: src/interface/interface.c:379
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:382
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
#: src/misc/modules.c:2002
msgid "C"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:340
msgid "Help options"
msgstr "Opzions jutori"
#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1496
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1497
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1679
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Version di VLC %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1680
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:1682
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatôr: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1685
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:1717
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
#: src/libvlc-common.c:1738
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#: src/libvlc.h:38
msgid "American English"
msgstr "Inglês american"
#: src/libvlc.h:38
msgid "British English"
msgstr "Inglês britanic"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danês"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Todesc"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnûl"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: src/libvlc.h:40
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Talian"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Talian"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Gjaponês"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgian"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandês"
#: src/libvlc.h:42
msgid "Occitan"
msgstr "Ocitan"
#: src/libvlc.h:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portughês brasilian"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Romen"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/libvlc.h:44
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinês semplificât"
#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinês tradizionâl"
#: src/libvlc.h:63
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:82
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:84
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:89
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:91
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
msgstr "Flus predeterminât"
#: src/libvlc.h:95
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
"doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: src/libvlc.h:109
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:138
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Ative audio"
#: src/libvlc.h:144
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:148
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:162
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:183
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:189
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:191
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:194
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:202
msgid "On"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:202
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:207
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:210
msgid "Audio visualizations "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:212
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:226
msgid "Video output module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:246
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:251
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:256
msgid "Video title"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:263
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:271
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:273
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:275
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:277
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:280
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:282
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:284
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:286
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:288
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
msgid "Always on top"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:295
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:297
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:298
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:300
msgid "Window decorations"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Modui in jessude"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:313
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:317
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:319
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:325
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:327
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:329
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:333
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:335
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:337
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:343
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:352
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:357
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:362
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:369
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:376
msgid "Skip frames"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:381
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:386
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:405
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:410
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:412
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:425
msgid "UDP port"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:427
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:429
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:440
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Cambie interface"
#: src/libvlc.h:442
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:446
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:449
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:450
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:456
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:470
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:475
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:478
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:483
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:485
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:489
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:491
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:493
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:495
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:497
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:499
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:501
msgid "Start time"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:503
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:505
msgid "Stop time"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:507
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:509
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:514
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:520
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:534
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:539
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:541
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:548
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:553
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:558
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:563
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:573
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:575
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:578
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:580
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:583
msgid "DVD device"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:586
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593
msgid "VCD device"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:596
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:600
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:603
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:606
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:610
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:615
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:617
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:619
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:621
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:623
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:625
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:630
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:632
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:634
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:636
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:638
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:640
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:642
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:644
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:646
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:648
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:650
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:652
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:654
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:656
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:658
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:660
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:662
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:664
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:666
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:668
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:672
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:676
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:678
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:683
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:685
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:694
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:697
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:699
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:703
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:705
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:707
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:709
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:711
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:716
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:718
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:721
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:726
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:728
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:732
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:737
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:739
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:741
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:743
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:745
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:747
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:751
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:765
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:770
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:772
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:775
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:777
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:780
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:782
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:785
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:787
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:790
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:792
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:795
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:797
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:802
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:805
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:807
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:810
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:812
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:816
msgid "Access filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:818
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:821
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:823
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:828
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:830
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:836
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:838
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:842
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:844
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:846
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:848
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:850
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:852
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:854
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:856
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:858
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:860
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:862
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:864
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:866
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:868
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:870
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:872
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:874
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:876
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:878
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:880
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:888
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:896
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:898
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:901
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:903
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:905
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:907
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:914
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:916
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:921
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:924
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:933
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:935
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:944
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:947
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:949
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:952
msgid "Album art policy"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:954
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:960
msgid "Manual download only"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: src/libvlc.h:961
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:962
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:964
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:966
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:969
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:971
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:973
msgid "Repeat all"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:975
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:977
msgid "Repeat current item"
msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
#: src/libvlc.h:979
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:981
msgid "Play and stop"
msgstr "Riprodûs e ferme"
#: src/libvlc.h:983
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:985
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Riprodûs e ferme"
#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: src/libvlc.h:991
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:994
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: src/libvlc.h:996
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1000
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Riprodûs"
#: src/libvlc.h:1000
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Rivoc"
#: src/libvlc.h:1009
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Fullscreen"
msgstr "Dut il visôr"
#: src/libvlc.h:1013
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduzion/Pause"
#: src/libvlc.h:1015
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1016
msgid "Pause only"
msgstr "Dome pause"
#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1018
msgid "Play only"
msgstr "Dome riproduzion"
#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1021
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1023
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Sucessîf"
#: src/libvlc.h:1025
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: src/libvlc.h:1027
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Ferme"
#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1033
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1036
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1038
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1039
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1042
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1046
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1049
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1052
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1054
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1055
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1059
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1060
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1061
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1062
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1063
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1064
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1065
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1066
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
#: src/libvlc.h:1070
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1072
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1074
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1076
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1077
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1078
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1079
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1080
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Va al menù dal DVD"
#: src/libvlc.h:1081
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1082
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1083
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1084
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1087
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1088
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1089
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1090
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1091
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1092
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1093
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1095
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1096
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1097
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1098
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1099
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1100
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1101
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1102
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1103
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1104
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1105
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1106
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1107
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1108
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1109
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1110
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1111
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1112
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1113
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1114
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1115
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1116
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1117
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1118
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1119
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1120
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1121
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1122
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1123
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1124
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1125
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1138
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1140
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1141
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1142
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1143
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1145
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1146
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1147
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1148
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1149
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1150
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1151
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1152
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1153
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1154
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1155
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1156
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1157
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1158
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1159
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1160
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1163
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/access_filter/dump.c:52
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1165
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1320
msgid "Window properties"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1363
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1395
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Trance"
#: src/libvlc.h:1397
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1419
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1434
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1443
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1455
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1464
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1494
msgid "Decoders"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1570
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1592
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1599
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1607
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:1757
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2072
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2151
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2161
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2167
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2172
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2177
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2183
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2189
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2194
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2199
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2204
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2209
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:2214
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/misc/configuration.c:1191
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/misc/configuration.c:1202
msgid "key"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
#: src/playlist/loadsave.c:101
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:57
2006-11-24 18:27:39 +01:00
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
msgid "Unknown"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:293
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:294
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:451
msgid "Audio CD - Track "
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Track"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dc1394.c:64
msgid "dc1394 input"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:71
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:73
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
msgid "collapse"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:80
msgid "expand"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:84
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:91
msgid "Directory"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:93
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "None"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
msgid "Cable"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
msgid "Antenna"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "TV"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "FM radio"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Audio"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "DSS"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid "Video size"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Audio input pin"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Video output pin"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio output pin"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Mût cidin"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "DirectShow"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
msgid "Configure"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:716
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:717
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:763
msgid "Illegal Polarization"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:764
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Riproduzion"
#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:85
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
#: modules/access/file.c:451
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:452
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:48
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:87
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:222
msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:50
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:62
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Torne a conetiti in automatic"
#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flus continui"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:287
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
#: modules/access_output/http.c:61
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:64
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:73
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:76
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:80
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:85
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:93
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
msgstr "Non dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
msgstr "Flus MP3"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Descrizion"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:88
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Flus %d"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:87
msgid "Raw write"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:88
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "UDP stream output"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
msgid "Norm"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Width"
msgstr "Largjece"
#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Height"
msgstr "Altece"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuence"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:102
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:117
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:93
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:219
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/access/rtsp/access.c:220
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "Visôr"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:43
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:48
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:51
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:53
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
msgid "Device name"
msgstr "Non dal dispositîf"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:55
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:59
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:64
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l2.c:65
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canâl audio"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/demux/mkv.cpp:5190
msgid "Segment"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Çampe"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Diestre"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Audio Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:325
msgid "No Audio Device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:427
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:78
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:79
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:107
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:45
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:46
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:49
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:93
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:331
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
msgid "Image file"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:59
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-ref"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Bidir"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "Non-key"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Bilinear"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Experimental"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Area"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Gauss"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "SincR"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Lanczos"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Error resilience"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid "Debug mask"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"long form example:\n"
"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
"short form example:\n"
"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
"more examples:\n"
"tn:64:128:256\n"
"Filters Options\n"
"short long name short long option Description\n"
"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
" c chrom chrominance filtring enabled\n"
" y nochrom chrominance filtring "
"disabled\n"
"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
" the h & v deblocking filters share these\n"
" so u cant set different thresholds for h / v\n"
"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
"1\n"
"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
"1\n"
"dr dering Deringing filter\n"
"al autolevels automatic brightness / "
"contrast\n"
" f fullyrange stretch luminance to "
"(0..255)\n"
"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
"li linipoldeint linear interpolating "
"deinterlace\n"
"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
"deinterlacer\n"
"md mediandeint median deinterlacer\n"
"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Strict rate control"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Post processing"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (il plui bas)"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (il plui alt)"
#: modules/codec/flac.c:174
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:185
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Subtitles justification"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/subsdec.c:366
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Ative audio"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "Mût VBR"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Massim bitrate di codifiche"
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minim bitrate di codifiche"
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Coment Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:75
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/x264.c:117
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:123
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR basât su la cualitât"
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:224
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:235
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:243
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:270
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:275
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mût cidin"
#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistichis"
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
#: modules/codec/x264.c:303
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:304
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
msgstr "normâl"
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "slow"
msgstr "lent"
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "all"
msgstr "dut"
#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "spatial"
msgstr "spaziâl"
#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "temporal"
msgstr "tempoâl"
#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/control/dbus.c:83
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "dbus"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/control/dbus.c:86
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/gestures.c:78
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:80
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scurtis"
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:431
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Trace audio: %s"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Trace sot titui: %s"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
msgstr "ND"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:499
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/control/hotkeys.c:581
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Direzion host"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:59
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Posizion"
#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Instale il servizi di Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Instale il servizi e va fûr."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Gjave il servizi di Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostre il non dal servizi"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Opzions di configurazion"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgstr "Servizi NT"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:158
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostre posizion dal flus"
#: modules/control/rc.c:159
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:165
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:166
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:169
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:337
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
#: modules/control/rc.c:893
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:906
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:937
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:939
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:946
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:947
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:948
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:949
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:950
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:951
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:953
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:954
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:955
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:956
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:957
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:961
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:962
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:964
msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:965
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:966
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:967
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:968
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:969
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:970
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:971
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:972
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:974
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:978
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:979
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:980
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:981
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:983
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1090
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
#: modules/control/rc.c:1950
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
#: modules/control/rc.c:1396
msgid "goto is deprecated"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1510
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Puarte"
#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr ""
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:169
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:44
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Always fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Indis AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
"Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
"Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
msgstr "Non dal file di rapuart"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "Append to existing file"
msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "File dumpper"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:72
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Non utent"
#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP password"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Client port"
msgstr "Puarte dal client"
#: modules/demux/live555.cpp:100
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:106
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:107
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:751
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotograms par secont"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Cjapitui ordenâts"
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3164
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "Dopre menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3170
msgid "First Played"
msgstr "Prime riproduzion"
#: modules/demux/mkv.cpp:3172
msgid "Video Manager"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3178
msgid "----- Title"
msgstr "Titul"
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable noise reduction algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverb"
msgstr "Rivoc"
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/demux/mpc.c:60
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
msgid "Google Video"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotograms par secont"
#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Ritart dai sot titui"
#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formât sot titui"
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
msgid "clean effects"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/demux/tta.c:40
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Dopre i menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messaçs"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
msgid "Open File"
msgstr "Vierç un file"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Vierç un disc"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Vierç i sot titui"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Informazions su"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgstr "Titul precedent"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Next Title"
msgstr "Titul sucessîf"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
msgid "Go to Title"
msgstr "Va al titul"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Va al cjapitul"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Speed"
msgstr "Sveltece"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Window"
msgstr "Barcon"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Va ben"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr "Mole i files di riprodusi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "Edite"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Select All"
msgstr "Selezione dut"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nuie"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Ordene par ledrôs"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordene par non"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Orden par troi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Gjave dut"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Troi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Apliche"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminâts"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Simpri in prin plan"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "About VLC media player"
msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:81
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Ore"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
msgid "Untitled"
msgstr "Cence titul"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
msgid "Input has changed"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selezion invalide"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
msgid "Jump To Time"
msgstr "Va a un moment"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
msgstr "sec."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "Jump to time"
msgstr "Va a un moment"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:163
msgid "Random On"
msgstr "Casuâl atîf"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "Casuâl no atîf"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
#: modules/gui/macosx/controls.m:319
msgid "Repeat Off"
msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Half Size"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Normal Size"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
#: modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Double Size"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Float on Top"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Random"
msgstr "Casuâl"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Step Forward"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Step Backward"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Controi estindûts"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
msgid "More Info"
msgstr "Altris informazions"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psichedeliche"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Gradient"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:90
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtris audio"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blu"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Image cropping"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:97
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:98
msgid "Invert colors"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:102
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Mût stereo"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:105
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
msgstr "Altris informazions"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/extended.m:618
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Password:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puarte dal client"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre dut"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Check for Update..."
msgstr "Controle inzornaments..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencis..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Services"
msgstr "Servizis"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Hide VLC"
msgstr "Plate VLC"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Hide Others"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Show All"
msgstr "Mostre dut"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
msgid "Quit VLC"
msgstr "Jes di VLC"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open File..."
msgstr "Vierç un file..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Open Disc..."
msgstr "Vierç un disc..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open Network..."
msgstr "Vierç conession di rêt..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Open Recent"
msgstr "Vierç ultins"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Volume Up"
msgstr "Alce il volum"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Volume Down"
msgstr "Sbasse il volum"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/macosx/vout.m:195
msgid "Video Device"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ridûs a icone il barcon"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Close Window"
msgstr "Siere il barcon"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Controller"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Extended Controls"
msgstr "Controi estindûts"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Information"
msgstr "Informazions"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "ReadMe..."
msgstr "Leimi..."
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Online Documentation"
msgstr "Jutori in rêt"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Report a Bug"
msgstr "Segnale un probleme"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Sît web di VideoLAN"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "License"
msgstr "Licence"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Make a donation"
msgstr "Fâs une donazion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Online Forum"
msgstr "Grop di discussion in linee"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface di Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Risultive vierte"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Sgarfe..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Dopre menus DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Direzion"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
#: modules/gui/macosx/open.m:724
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:242
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazions"
#: modules/gui/macosx/open.m:245
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:246
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Ritart"
#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:250
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caratars"
#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Inliniament dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:257
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietâts caratars"
#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Subtitle File"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Nissun %@s cjatât"
#: modules/gui/macosx/open.m:640
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Flus"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Non dal canâl"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Salve file"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autôr"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
msgstr "Informazions avanzadis"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
msgid "Input bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
msgid "Demuxed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
msgid "Stream bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
msgid "Displayed frames"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
msgid "Lost frames"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
msgid "Sent packets"
msgstr "Pacuts mandâts"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bytes mandâts"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
msgid "Played buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
msgid "Expand Node"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
msgid "Get Stream Information"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
msgid "No items in the playlist"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Formât sot titui"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Controi estindûts"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "New Age"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Azere dut"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Azere lis preferencis"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr "Va indevant"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
"VLC.\n"
"Sêstu sigûr di volê la indevant?"
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
msgid "Select a file"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
msgid "Save settings"
msgstr "Salve impostazions"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
msgid "Image:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posizion"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Color:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr "(in pixels)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Marquee:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Ore"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Neri"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:84
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controle inzornaments"
#: modules/gui/macosx/update.m:85
msgid "Download now"
msgstr "Discjame cumò"
#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
#: modules/gui/macosx/update.m:183
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
#: modules/gui/macosx/update.m:198
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
msgid "Summary"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
msgid "Encap. format"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
msgid "Save file to"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
msgid "No input selected"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
msgid "No valid destination"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
msgid "Select the directory to save to"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
msgid "No folder selected"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
msgid "No file selected"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "Finish"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Open directory"
msgstr "Cartele di origjin"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Meditative"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Codecs video"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Sound Files"
msgstr "Clip sonôr"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
#, fuzzy
msgid "PlayList Files"
msgstr "Liste di scolte"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i files"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
msgid "Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
msgid "Next track"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Cambie interface"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Set di caratars"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "normâl"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
#, fuzzy
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Send bitrate"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid "Compiled by "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiler: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
msgid "Open:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:146
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "WinCE interface module"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Va ben"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Scancele"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Elimine"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
msgid "Advanced options..."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
msgid "Options:"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
msgid "Open..."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Stream/Save"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
msgid "Caching"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
msgid "File:"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "RTSP"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
msgid "DVD device to use"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
msgid "Open subtitles file"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid "Track number."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Simple Add File..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
msgid "&Add URL..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
msgid "Services Discovery"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Save Playlist..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "Sort by &Title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
msgid "&Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "&Manage"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "S&ort"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&Selection"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
msgid "&View items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
msgid "Play this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
msgid "Preparse"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
msgid "Sort this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
msgid "Info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
msgid "Add Node"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
msgid "root"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Can't save"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
msgid "One level"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
msgid "New node"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
msgid "Shift"
msgstr ""
2006-11-24 18:27:39 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
msgid "Open file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgid "Save file..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
msgid "Load Configuration"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
msgid "Save Configuration"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
msgid "New broadcast"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
msgid "Output"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
msgid "Transcode video (if available)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Adds distortion effects"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"\n"
"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Paused"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Playing"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Sît web di VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Grop di discussion in linee"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "About..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "&File"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
msgid "&View"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&Audio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Video"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Navigation"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Help"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Embedded playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Next playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Play slower"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Play faster"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "Stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Extended GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
msgid "Playlist view"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
msgid "last config"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Filtris"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blu"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Rock classic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Paîs"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disc"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Vieris"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Industriâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Mateçs"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Colone sonore"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Techno europeane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr "Vocâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr "Acit"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr "House"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Zûc"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr "Clip sonôr"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Rumôr"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Rock alternatîf"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr "Spazi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr "Pop istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr "Rock istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr "Gotiche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno industriâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr "Eletroniche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr "Dance europeane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr "Insium"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr "Southern rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Comedie"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr "Rap cristian"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr "Native merecane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr "Tribâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr "Acid punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr "Acid jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
msgid "ID3 tags parser"
msgstr "Interprete tags ID3"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
msgid ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
msgid "Bad last.fm Username"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "Dummy Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
msgid "Text default color"
msgstr "Colôr predeterminât dal test"
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Background"
msgstr "Sfont"
#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:59
msgid "Growl server"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Growl password"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:65
msgid "Growl password on the server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:66
msgid "Growl UDP port"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:68
msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(nissun titul)"
#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no artist)"
msgstr "(nissun artist)"
#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
msgid "(no album)"
msgstr "(nissun album)"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(nissun artist)"
#: modules/misc/notify/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(nissun album)"
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:65
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:66
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Numar massim di conessions"
#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr ""
#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:58
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size. "
msgstr ""
#: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
msgstr "Coment"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video scognossût"
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Data alignment"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "Clâf CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
"esadecimâi)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:49
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:172
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:114
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:152
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:304
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "Session"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
msgid "Session"
msgstr "Session"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:783
msgid "Tool"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/services_discovery/sap.c:788
msgid "User"
msgstr "Utent"
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:128
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
#: modules/stream_out/autodel.c:43
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Automatic"
#: modules/stream_out/autodel.c:44
2006-11-20 00:18:13 +01:00
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostre"
#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "URL de jessude"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
msgstr "Non de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
msgstr "Descrizion de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Session email"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
msgstr "Puarte video"
#: modules/stream_out/rtp.c:90
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "This is the output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "This is the muxer that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session groupname"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Standard stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensions"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video height"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop (left)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Video crop (right)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Video padding (top)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Video padding (left)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Video padding (right)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "OSD menu"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:57
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:58
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:62
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:56
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:59
msgid "Automatic black border cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "X coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:101
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:163
msgid "Marquee display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Border height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Bluescreen"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
"blending (blue by default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:163
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:164
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:170
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:171
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:188
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:49
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Motion blur"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "Description file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "A file containing a simple playlist"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
msgid "History parameter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
msgid "The umber of frames used for detection."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
msgid "Motion detect"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Vierç un file"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Vierç"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file for the OSD Menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "Menu position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Program"
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Informazions"
#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psichedeliche"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/ripple.c:49
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:50
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Date"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Refresh time"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Text position"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:199
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:71
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:50
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:131
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:138
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:144
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:149
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:177
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/directx/directx.c:317
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Figure"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:57
msgid "Image height"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:58
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Nete"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Torus"
msgstr "House"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Sveltece"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:148
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "Effect"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Snapshot width"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot height"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module"
msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#: modules/video_output/wingdi.c:225
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
msgid "XVMC extension video output"
msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
2006-11-27 23:36:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Type"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Sgarfe..."
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Ambient"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Filtris audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Meditative"
#, fuzzy
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "Discjame cumò"
2006-11-20 00:18:13 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Sucessîf"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Largjece"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "Judizi"
#, fuzzy
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Licence"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Nete"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Altris informazions"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Ative audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Frecuence fotograms"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erôrs"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream information"
#~ msgstr "Altris informazions"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Artist CDDB"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "Categorie CDDB"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "ID disc CDDB"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "Gjenar CDDB"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "An CDDB"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Titul CDDB"
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Compositôr CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "ID disc CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "Gjenar CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "Messaç CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Titul CD-Text"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
#~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
#, fuzzy
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Siere"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Zonte un file"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Vierç un file..."
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Vierç un disc..."
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "Flus di rêt..."