mirror of https://github.com/m2049r/xmrwallet
295 lines
19 KiB
XML
295 lines
19 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<resources>
|
|
<string name="help_create_new"><![CDATA[
|
|
<h1>Criar Carteira - Nova</h1>
|
|
<p>Se precisas de um endereço Monero novo!</p>
|
|
<p>Introduz nome e palavra passe únicos para a carteira.
|
|
A palavra passe é utilizada para proteger os dados da carteira. Utiliza uma passe forte -
|
|
melhor ainda é utilizar uma frase passe.</p>
|
|
<h2>Toma nota da tua Semente Mnemónica!</h2>
|
|
<p>No próximo ecrã vai estar a tua \"Semente Mnemónica\" de 25 palavras.
|
|
Esta semente é suficiente para recuperar a tua carteira mais tarde
|
|
e ganhar total acesso aos teus fundos.
|
|
Mantê-la segura e privada é muito importante, já que pode dar acesso total aos
|
|
teus fundos a <em>qualquer pessoa</em>!
|
|
<p>Se perderes a palavra passe da tua carteira, podes recuperar a carteira com a Semente Mnemónica.</p>
|
|
<p>Não há forma de recuperar a Semente Mnemónica, se a perderes todos os teus fundos serão perdidos!
|
|
A Semente Mnemónica não pode ser alterada, e se for roubada ou comprometida de outra forma,
|
|
tens de transferir os teus fundos para uma carteira nova (com uma nova Semente Mnemónica). Por isso,
|
|
é melhor fazer uma cópia de segurança da Semente escrevendo-a fisicamente e guardando-a em
|
|
<em>vários</em> lugares seguros.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_create_seed"><![CDATA[
|
|
<h1>Crirar Carteira - Semente</h1>
|
|
<p>Se já tens um Endereço Monero e queres recuperar as transacções da blockchain!</p>
|
|
<p>Introduz nome e palavra passe únicos para a carteira. A palavra passe é utilizada para proteger os dados da carteira. Utiliza uma passe forte - melhor ainda é utilizar uma frase passe.</p>
|
|
<p>Introduz a tua Semente no campo \"Semente Mnemónica\".<p>
|
|
<p>Se sabes o número do bloco da primeira transacção deste endereço, introduz no campo
|
|
\"Restaurar de Altura\" - deixar em branco vai verificar <em>toda</em> a blockchain para
|
|
encontrar as transacções do teu endereço. Isto demora <em>imenso</em> tempo.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_create_keys"><![CDATA[
|
|
<h1>Criar Carteira - Chaves</h1>
|
|
<p>Se estás a recuperar a tua carteira a partir das tuas chaves!</p>
|
|
<p>Introduz nome e palavra passe únicos para a carteira. A palavra passe é utilizada para proteger os dados da carteira. Utiliza uma passe forte - melhor ainda é utilizar uma frase passe.</p>
|
|
<p>Introduz o teu Endereço Monero no campo \"Endereço público\" e preenche a \"Chave de Visualização\" e a \"Chave de utilização\".</p>
|
|
<p>Se sabes o número do bloco da primeira transacção deste endereço, introduz no campo
|
|
\"Restaurar de Altura\" - deixar em branco vai verificar <em>toda</em> a blockchain para
|
|
encontrar as transacções do teu endereço. Isto demora <em>imenso</em> tempo.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_create_view"><![CDATA[
|
|
<h1>Criar Carteira - Visualização</h1>
|
|
<p>Se apenas queres ver as transacções de depósito numa carteira!</p>
|
|
<p>Introduz nome e palavra passe únicos para a carteira. A palavra passe é utilizada para proteger os dados da carteira. Utiliza uma passe forte - melhor ainda é utilizar uma frase passe.</p>
|
|
<p>Introduz o teu Endereço Monero no campo \"Endereço público\" e preenche a \"Chave de Visualização\".</p>
|
|
<p>Se sabes o número do bloco da primeira transacção deste endereço, introduz no campo
|
|
\"Restaurar de Altura\" - deixar em branco vai verificar <em>toda</em> a blockchain para
|
|
encontrar as transacções do teu endereço. Isto demora <em>imenso</em> tempo.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_details"><![CDATA[
|
|
<h1>Detalhes da Carteira</h1>
|
|
<h2>Endereço público</h2>
|
|
O teu endereço público é como o teu número de conta bancário e podes partilhá-lo livremente
|
|
sem qualquer receio de perderes os teus Monero. As pessoas enviam dinheiro para a tua carteira
|
|
através deste endereço.
|
|
<h2>Semente Mnemónica</h2>
|
|
Este é o único dado necessário para recuperar a tua carteira no futuro e ganhar acesso total aos
|
|
teus fundos. Manter esta informação privada e protegida é muito importante, já que dá a <em>qualquer</em>
|
|
pessoa acesso aos teus Monero! Se não escreveste a semente nalgum sítio seguro, por favor fá-lo!
|
|
<h2>Palavra passe dos Ficheiros da Carteira</h2>
|
|
Certifica-te que escreves esta palavra passe. Se formatares o teu dispositivo ou desinstalares esta
|
|
app, vais precisar precisar disto para acederes à tua carteira.<br/>
|
|
<h3>passLoUCa</h3>
|
|
Se a palavra passe mostrada aqui tem 52 caracteres alfanuméricos em grupos de 4 - parabéns!
|
|
Os teus ficheiros estão seguros com uma chave de 256-bits gerada pelas funcionalidades de segurança
|
|
do teu dispositivo através da frase passe que escolheste (na criação ou alterando-a). Isto
|
|
torna-a extremamente difícil de piratear!<br/>
|
|
Esta funcionalidade é obrigatória para todas as carteiras novas.
|
|
<h3>Palavra passe antiga</h3>
|
|
Se vês a tua frase passe aqui, os ficheiros da tua carteira não estão tão seguros quanto
|
|
se estivesses a usar a passLoUCa. Para corrigir isto, selecciona \"Alterar palavra passe\" no
|
|
menu. Após introduzir a nova palavra passe (podes usar a mesma) a aplicação gera uma passLoUCa para
|
|
ti e protege os ficheiros da tua carteira com ela. Escreve-a nalgum lado!
|
|
<h3>Carteiras com passLoUCa</h3>
|
|
Se precisares de reinstalar o Monerujo (por exemplo, depois de formatares o telemóvel ou trocares
|
|
para um novo) ou quiseres utilizar os ficheiros da carteira num dispositivo diferente ou PC, tens
|
|
que usar esta Palavra passe de Recuperação de forma a aceder à tua carteira novamente.<br/>
|
|
Ao seleccionar \"Alterar palavra passe\" do menu, podes escolher uma palavra passe nova. Cuidado
|
|
que isto vai fazer gerar uma nova Palavra passe de Recuperação. Escreve-a nalgum lado!
|
|
<h2>Chave de Visualização</h2>
|
|
A tua chave de visualização pode ser usada para ver as transacções de depósito sem dar permissão
|
|
para gastar os fundos da tua carteira.
|
|
<h2>Spend key</h2>
|
|
A tua chave de utilização permite a qualquer pessoa de gaster os Monero associados à tua carteira,
|
|
por isso não a reveles a ninguém, mantém-a segura assim como a tua Semente Mnemónica.
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_list"><![CDATA[
|
|
<h1>Lista de Carteiras</h1>
|
|
<h2>Nó</h2>
|
|
<p>O Monerujo utiliza um Nó Remoto para comunicar com a rede Monero sem ter que descarregar e
|
|
guardar uma cópia da blockchain inteira. Podes encontrar uma lista de nós remotos populares ou
|
|
aprende como correr o teu próprio nó remoto em https://moneroworld.com/<p>
|
|
<p>O Monerujo vem com alguns Nós Remotos predefinidos. O histórico dos últimos 5 nós é guardado.</p>
|
|
<h2>Carteiras</h2>
|
|
<p>Aqui vês as tuas carteiras. Estão localizadas na pasta <tt>monerujo</tt>
|
|
na memória interna do teu dispositivo. Podes utilizar um explorador de ficheiros
|
|
para vê-las. Deves fazer cópias de segurança desta pasta regularmente para outro
|
|
dispositivo para o caso dele explodir ou ser roubado.</p>
|
|
<p>Selecciona u carteir para a abrir ou pressiona \"+\" para criar uma nova.
|
|
Ou selecciona uma das operações:</p>
|
|
<h3>Detalhes</h3>
|
|
<p>Mostra os detalhes da carteira, semente & chaves.</p>
|
|
<h3>Receber</h3>
|
|
<p>Cria um código QR para receber Moneroj.</p>
|
|
<h3>Renomear</h3>
|
|
<p>Renomeia a carteira. As cópias de segurança não são renomeadas.</p>
|
|
<h3>Cópia de segurança</h3>
|
|
<p>Faz uma cópia da carteira na pasta <tt>cópias de segurança</tt> dentro do
|
|
<tt>monerujo</tt> reescrevendo cópias anteriores que lá estejam.</p>
|
|
<h3>Arquivar</h3>
|
|
<p>Faz uma cópia de segurança e de seguida apaga a carteira. a cópia permanece na pasta de
|
|
<tt>cópias de segurança</tt>. Se já não precisas das tuas cópias de segurança, deves apagá-las
|
|
num sistema de gestão de ficheiros ou com uma app que apaga de forma segura.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_tx_details"><![CDATA[
|
|
<h1>Detalhes da Transacção</h1>
|
|
<h2>Destino</h2>
|
|
O endereço público para o qual enviaste Moneroj
|
|
<h2>ID do Pagamento</h2>
|
|
Utiliza-se o ID do Pagamento para identificar a razão porque foram transaccionados Moneroj.
|
|
Isto é opcional e privado. Por exemplo, isto permite que um negócio identifique que item
|
|
é que uma determinada transacção está a pagar.
|
|
<h2>ID TX</h2>
|
|
Este é o ID da tua Transacção que podes utilizar para identificar a tua transacção ofuscada
|
|
num explorador da Monero Blockchain como o <a href="https://xmrchain.net/">https://xmrchain.net/</a>
|
|
<h2>Chave TX (Chave da Transacção)</h2>
|
|
Esta é a chave privada da tua transacção, mantém-a segura já que revelá-la a um terceiro
|
|
revela qual a tua assinatura num anel, fazendo com que a tua transacção seja transparente.
|
|
<h2>Bloco</h2>
|
|
O bloco em que a tua transacção foi incluída.
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_send"><![CDATA[
|
|
<h1>Enviar</h1>
|
|
<h2>Endereço do Destinatário</h2>
|
|
<p> Este é o endereço público da carteira para a qual vais enviar Moneroj, podes copiar esta
|
|
informação da área de transferência, capturara um código QR, ou introduzir manualmente. Confirma
|
|
atentamente que não estás a enviar para o endereço errado.</p>
|
|
<p>Para alem de usar um endereço de XMR também podes usar
|
|
<ul>
|
|
<li>Um OpenAlias para XMR ou BTC</li>
|
|
<li>um endereço de BTC</li>
|
|
</u>
|
|
Não deixar de notar que, enviar BTC é processado através do serviço SideShift.ai (ver https://sideshift.ai
|
|
para detalhes). Ver a secção enviar BTC.</p>
|
|
<h1>Enviar BTC</h1>
|
|
<h2>SideShift.ai</h2>
|
|
<p>SideShift.ai é um serviço de terceiros que funciona como intercâmbio de Monero para Bitcoin.
|
|
Nós utilizamos a API do SideShift.ai para integrar pagamentos de Bitcoin no Monerujo. Por favor
|
|
vai a https://sideshift.ai e decide por ti próprio se queres utilizar este serviço. A equipa
|
|
do Monerujo não está associada com o SideShift.ai e não te pode ajudar com este serviço.</p>
|
|
<h2>Taxa de câmbio SideShift.ai<h2>
|
|
<p>No ecrã de \"Quantidade\" vais ver os parâmetros actuais do serviço SideShift.ai. Estes
|
|
incluem a taxa de câmbio assim como os limites superiores e inferiores em BTC. Nota que
|
|
esta taxa ainda não é garantido.</p>
|
|
<h2>Pedido SideShift.ai<h2>
|
|
<p>No ecrão de \"Confirmação\", vais ver o pedido actual SideShift.ai. Este pedido é válido
|
|
por um período limitado de tempo - podes reparar que exite uma contagem decrescente no
|
|
botão de \"Enviar\". A taxa de câmbio pode ser diferente da taxa indicativa mostrada
|
|
nos ecrãs anteriores.</p>
|
|
<h2>Chave Secreta SideShift.ai<h2>
|
|
<p>Como o Monerujo só controla a parte Monero da transacção, a chave secreta SideShift.ai
|
|
pode ser utilizada para monitorar a parte Bitcoin da transacção na página pricipal do
|
|
SideShift.ai.</p>
|
|
<h2>Contagem decrescente SideShift.ai!</h2>
|
|
<p>Quando a contagem chega a zero, precisas de obter uma nova taxa de câmbio do SideShift.ai
|
|
indo ao passo anterior e depois voltando ao ecrã de \"Confirmar\".</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_xmrto"><![CDATA[
|
|
<h1>Enviar BTC</h1>
|
|
<h2>SideShift.ai</h2>
|
|
<p>SideShift.ai é um serviço de terceiros que funciona como intercâmbio de Monero para Bitcoin.
|
|
Nós utilizamos a API do SideShift.ai para integrar pagamentos de Bitcoin no Monerujo. Por favor
|
|
vai a https://sideshift.ai e decide por ti próprio se queres utilizar este serviço. A equipa
|
|
do Monerujo não está associada com o SideShift.ai e não te pode ajudar com este serviço.</p>
|
|
<h2>Taxa de câmbio SideShift.ai<h2>
|
|
<p>No ecrã de \"Quantidade\" vais ver os parâmetros actuais do serviço SideShift.ai. Estes
|
|
incluem a taxa de câmbio assim como os limites superiores e inferiores em BTC. Nota que
|
|
esta taxa ainda não é garantido.</p>
|
|
<h2>Pedido SideShift.ai<h2>
|
|
<p>No ecrão de \"Confirmação\", vais ver o pedido actual SideShift.ai. Este pedido é válido
|
|
por um período limitado de tempo - podes reparar que exite uma contagem decrescente no
|
|
botão de \"Enviar\". A taxa de câmbio pode ser diferente da taxa indicativa mostrada
|
|
nos ecrãs anteriores.</p>
|
|
<h2>Chave Secreta SideShift.ai<h2>
|
|
<p>Como o Monerujo só controla a parte Monero da transacção, a chave secreta SideShift.ai
|
|
pode ser utilizada para monitorar a parte Bitcoin da transacção na página pricipal do
|
|
SideShift.ai.</p>
|
|
<h2>Contagem decrescente SideShift.ai!</h2>
|
|
<p>Quando a contagem chega a zero, precisas de obter uma nova taxa de câmbio do SideShift.ai
|
|
indo ao passo anterior e depois voltando ao ecrã de \"Confirmar\".</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_create_ledger"><![CDATA[
|
|
<h1>Criar carteira - Ledger</h1>
|
|
<p>Se quiseres recuperar a tua carteira apartir do teu dispositivo Ledger Nano S.</p>
|
|
<p>As tuas chaves secretas nunca saem do teu dispositivo Ledger, consequentemente
|
|
tens de conetar o mesmo sempre que quiseres aceder à tua carteira.</p>
|
|
<p>Introduz um nome e palavra passe unicos. A palavra passe é usada para garantir a segurança
|
|
da tua informação no dispositivo Android. Usa uma palavra passe forte!</p>
|
|
<p>Introduz o numero do bloco da primeira transação correspondente a este endereço no campo
|
|
\"Restore Height\". Podes tambem usar o formato ano mês dia ANO-MES-DIA. Se não tiveres
|
|
certeza, introduz uma data/numero do bloco aproximada <em>antes</em> da primeira utilização
|
|
da carteira.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_wallet"><![CDATA[
|
|
<h1>A Carteira</h1>
|
|
<h2>Street Mode</h2>
|
|
<p>O Street mode pode ser ligado/desligado no menu ou na cabeça do icon Gunther. Neste modo
|
|
o teu saldo não é mostrado no teu ecrã para que possas usar a tua carteira de forma segura
|
|
na rua, num bar ou outro local publico. As transações anteriores são também escondidas. As novas
|
|
transações serão mostradas, para que cossas ver se enviaste/recebeste os teus preciosos Moneroj!</p>
|
|
<h2>A Examinar</h2>
|
|
Como o Monero gosta de manter as coisas privadas, cada vez que abres uma carteira Monerujo temos
|
|
que examinar a blockchain para ver se novos Moneroj foram enviados para a tua carteira. Apenas
|
|
informação correspondente à tua carteira é guardada no telefone. Por vezes pode demorar algum tempo
|
|
por já não sincronizares há algum tempo.
|
|
<h2>O Saldo</h2>
|
|
<p><b>Ajudem! O saldo da minha carteira desapareceu ou está não-confirmado!</b><br/>
|
|
Não entres em pânico! Quando envias fundos da tua carteira, algum do teu saldo aparece temporariamente
|
|
como não confirmado.
|
|
Isto acontece como resultado da forma como os Moneroj são trocados na blockchain.
|
|
Podes ler mais sobre iston em https://getmonero.org/resources/moneropedia/change.html
|
|
<h2>Lista de Transacções</h2>
|
|
<p>Uma lista de transacções da carteira. Em carteiras de visualização, apenas são mostradas transacções
|
|
de depósito.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_node"><![CDATA[
|
|
<h1>Nós</h1>
|
|
<h2>TL;DR</h2>
|
|
<p>Refresca a lista de Nós puxando para baixo & favorito 3–5 nós para permitir que
|
|
o Monerujo escolha o melhor para ti!</p>
|
|
<h2>O que é's um Nó?</h2>
|
|
<p>O Monerujo usa um Nó remoto (por vezes chamado Daemon) para comunicar com a Rede do Monero
|
|
sem ter de descarregar e gravar uma copia inteira da blockchain.</p>
|
|
<h2>Lista de Nós</h2>
|
|
<p>Se a lista estiver vazia, podes adicionar um Nó manualmente ou deixar o Monerujo fazer um
|
|
scan à Rede por ti. Ou ambos. Continuar a ler em…</p>
|
|
<p>A lista de nós mostra todos os nós actualmente conhecidos. Adicionalmente, o timestamp do
|
|
ultimo bloco conhecido é listado em cada nome do nó. Um icon a representar o tempo de resposta
|
|
do nó' (que indica o nivel de conetividade esperado) é mostrado junto de cada nó.</p>
|
|
<p>Qualquer nó na lista pode ser adicionado aos favoritos por forma a usar mais tarde.
|
|
Nós que não forem adicionados como favoritos serão esquecidos.<p>
|
|
<p>O Monerujo irá escolher o melhor nó favorito cada vez que o usas.
|
|
Faz isto verificando a Altura (quanto mais actualizado esta cada nó) assim como a velocidade de
|
|
resposta (quão rapido responde este nó?).</p>
|
|
<p>A lista é disposta consoante estas caracteristicas, assim sendo no topo estará o nó que o
|
|
Monerujo escolheria a cada momento. No fundo da lista ficam os nós mais lentos ou indisponiveis.</p>
|
|
<h2>Adicionar um Nó</h2>
|
|
<p>Tocando no botão "Adicionar Nó" no fundo, poderás adicionar os detalhes
|
|
na janela de dialogo.
|
|
Em "Endereço" está o hostname ou endereço IP do nó - este é o unico campo necessário.
|
|
Introduz a "Porta" se o nó corre com uma porta nao standard (ex 18089).
|
|
Podes opcionalmente introduzir também um nome para mais facilmente o identificares mais tarde.
|
|
Alguns nós requerem credenciais para os usar, introduz o nome de usuario &
|
|
e palavra passe nos campos disponibilizados. Agora podes "Testar" estas configurações.
|
|
Os "Resultados do Teste" mostrarão a altura do bloco, tempo de resposta e IP usados.
|
|
O resultado pode também ser um erro - geralmente porque o Endereço introduzido está indisponivel
|
|
dentro de tempo util ou as credenciais estão incorretas.
|
|
Ou a combinação endereço/porta não aponta para um Nó de Monero!
|
|
Assim que o teste passar (sem erros) - podes'pressionar "OK" para gravar &
|
|
favorito este nó.</p>
|
|
<h2>Procurar Nós</h2>
|
|
<p>Adicionalmente, podes procurar nós na Rede de Monero. O Monerujo vai realizar
|
|
uma busca na rede por nós remotos na porta 18089. Vai começar por procurar nos teus
|
|
nós favoritos por outros pares na rede P2P do Monero e depois continua perguntando
|
|
a esses pares, e por ai fora. Se não tiveres nenhum nó favorito na tua lista o
|
|
Monerujo irá usar directamente os nós base que estão inscritos no codigo do Monero.
|
|
A procura irá parar assim que encontrar 10 nós remotos no total.</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<!-- Note for translators: new/changed text also in help_send -->
|
|
|
|
<string name="help_uri"><![CDATA[
|
|
<h1>Usando Endereço de Pagamento</h1>
|
|
<p>Iniciaste o Monerujo com um endereço de pagamento. Para enviar fundos, por favor faz o seguinte:</p>
|
|
<p>
|
|
1. Abre a carteira de onde pretendes gastar<br>
|
|
2. Espera até a carteira sincronizar & e o botão "Enviar" aparecer<br>
|
|
3. Carrega no butão "Enviar"
|
|
</p>
|
|
<p>Os detalhes do pagamento serão automaticamente preenchidos. Verifica e continua como em outra qualquer transação</p>
|
|
]]></string>
|
|
|
|
<string name="help_ok">Entendido!</string> <!-- Note: "Got it" as in "I understand this" -->
|
|
</resources>
|