// Translated by: Daniel Beåa, benad@centrum.cz // Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char* banner_text= "\n\n" "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ DOCS!)\n" "\n"; // Preklad do slovenŸiny static char help_text[]= "Pou§itie: mplayer [prep¡naŸe] [url|cesta/]menos£boru\n" "\n" "Prep¡naŸe:\n" " -vo <drv[:dev]> vìber vìstup. video ovl daŸa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" " -ao <drv[:dev]> vìber vìstup. audio ovl daŸa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" #ifdef HAVE_VCD " -vcd <trackno> prehraœ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo s£boru\n" #endif #ifdef HAVE_LIBCSS " -dvdauth <dev> urŸenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre k¢dovan‚ disky)\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " -dvd <titleno> prehraœ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto s£boru\n" " -alang/-slang vybraœ jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. k¢du krajiny)\n" #endif " -ss <timepos> posun na poz¡ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" " -nosound prehr vaœ bez zvuku\n" " -fs -vm -zoom vo–by pre prehr vanie na cel£ obrazovku (cel obrazovka\n meniœ videore§im, softv‚rovì zoom)\n" " -x <x> -y <y> zv„Ÿçenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokia– to vie -vo ovl daŸ!)\n" " -sub <file> vo–ba s£boru s titulkami (viÔ tie§ -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> urŸenie s£boru so zoznamom prehr vanìch s£borov\n" " -vid x -aid y vìber Ÿ¡sla video (x) a audio (y) pr£du pre prehr vanie\n" " -fps x -srate y vo–ba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" " -pp <quality> aktiv cia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" " -framedrop povoliœ zahadzovanie sn¡mkov (pre pomal‚ stroje)\n" "\n" "Z kl. kl vesy: (pre kompl. pozrite aj man str nku a input.conf)\n" " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" " hore / dole posun vzad/vpred o 1 min£tu\n" " pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 min£t\n" " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehr vanìch s£borov\n" " p al. medzern¡k pauza pri prehr van¡ (pokraŸovan¡ stlaŸen¡m niektorej kl vesy)\n" " q alebo ESC koniec prehr vania a ukonŸenie programu\n" " + alebo - upraviœ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" " o cyklick zmena re§imu OSD: niŸ / poz¡cia / poz¡cia+Ÿas\n" " * alebo / pridaœ alebo ubraœ hlasitosœ (stlaŸen¡m 'm' vìber master/pcm)\n" " z alebo x upraviœ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" " r alebo t upraviœ poz¡ciu titulkov hore/dole, pozrite tie§ -vop !\n" "\n" " * * * * PRE¬ÖTAJTE SI MAN STRµNKU PRE DETAILY (ÒALæIE VO•BY A KLµVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKonŸ¡m... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec s£boru" #define MSGTR_Exit_error "Z va§n chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruçenì sign lom %d v module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nem“§em najsœ dom ci (HOME) adres r\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl‚m\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv ram konfiguraŸnì s£bor: %s\n" #define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatn‚ meno vìstupn‚ho videoovl daŸa: %s\nPou§ite '-vo help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatn‚ meno vìstupn‚ho audioovl daŸa: %s\nPou§ite '-ao help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovìch k¢dov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou§¡vam vstavan‚ defaultne codecs.conf\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nem“§em naŸ¡taœ font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nem“§em naŸ¡taœ titulky: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovan¡ k–£Ÿa DVD.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD k–£Ÿ po§adovanì na pr¡kazovom riadku je uschovanì pre rozk¢dovanie.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypad v poriadku.\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po§adovanì pr£d chìba!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriœ s£bor pre dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "jadro vyp¡san‚ :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlaviŸke s£boru nie je udan‚ (alebo je zl‚) FPS! Pou§ite vo–bu -fps !\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pok£çam sa vyn£tiœ rodinu audiokodeku %s ...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nem“§em n jsœ audio kodek pre po§adovan£ rodinu, pou§ijem ostatn‚.\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem“§em n jsœ kodek pre audio form t 0x%X !\n" #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pok£ste sa upgradovaœ %s z etc/codecs.conf\n*** Pokia– probl‚m pretrv , preŸ¡tajte si DOCS/CODECS!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializovaœ audio kodek! -> bez zvuku\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pok£çam se vn£tiœ rodinu videokodeku %s ...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem“§em najsœ kodek pre video form t 0x%X !\n" #define MSGTR_VOincompCodec "¦ia–, vybran‚ video_out zariadenie je nekompatibiln‚ s tìmto kodekom.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nem“§em inicializovaœ video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nem“§em otvoriœ/inicializovaœ audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "ZaŸ¡nam prehr vaœ...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Na prehratie tohoto je v ç syst‚m pr¡liç POMALí! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ "!!! Mo§n‚ pr¡Ÿiny, probl‚my a rieçenia:\n"\ "- NejŸastejçie: nespr vny/chybnì _zvukovì_ ovl daŸ. Rieçenie: sk£ste -ao sdl al. pou§ite\n"\ " ALSA 0.5 alebo oss emul ciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\ "- Pomalì video vìstup. Sk£ste inì -vo ovl daŸ (pre zoznam: -vo help) alebo sk£ste\n"\ " s vo–bou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrìchlenie videa s£ v DOCS/video.html\n"\ "- Pomalì cpu. Nesk£çajte prehr vaœ ve–k‚ dvd/divx na pomalom cpu! Sk£ste -hardframedrop\n"\ "- Poçkodenì s£bor. Sk£ste r“zne kombin cie tìchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Pomal‚ m‚dium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Sk£ste -cache 8192.\n"\ "- Pou§¡vate -cache na prehr vanie non-interleaved s£boru? sk£ste -nocache\n"\ "Pokia– niŸ z toho nie je pravda, preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html !\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo§enì BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy§aduje X11!\n" #define MSGTR_Playing "Prehr vam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vn£ten‚ na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovn‚ s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optim lne! Na z¡skanie max. vìkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilovan‚ pre x86 CPU s rozç¡reniami:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupn‚ video vìstupn‚ pluginy:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupn‚ video vìstupn‚ ovl daŸe:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupn‚ audio vìstupn‚ ovl daŸe:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupn‚ audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupn‚ video kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupn‚ (vkompilovan‚) audio rodiny kodekov/ovl daŸe:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupn‚ (vkompilovan‚) video rodiny kodekov/ovl daŸe:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupn‚ zmeny plnoobrazovkovìch m¢dov:\n #define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou§¡vam Linuxov‚ hardv‚rov‚ RTC Ÿasovanie (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nem“§em Ÿ¡taœ vlastnosti\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nen jdenì pr£d\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otv ran¡/inicializ cii vybranìch video_out (-vo) zariaden¡!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n" #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n" #define MSGTR_AOComment "AO: Koment r: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: §iadne video!!!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nem“§em inicializovaœ video filtre (-vop) alebo video vìstup (-vo) !\n" #define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNem“§em naŸ¡taœ playlist %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " M“§e to byœ chyba v naçom novom k¢de na detekciu procesora...\n"\ " Pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " ObyŸajne sa to st va, keÔ ho pou§¡vate na inom procesore ako pre ktorì bol\n"\ " skompilovanì/optimalizovanì.\n Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer zhavaroval nespr vnym pou§it¡m CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staœ.\n"\ " M“§e to byœ chyba v MPlayer k¢de _alebo_ vo Vaç¡ch ovl daŸoch _alebo_ gcc\n"\ " verzii. Ak si mysl¡te, §e je to chyba MPlayeru, pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html\n"\ " a postupujte pod–a inçtrukcii. Nem“§eme V m pom“cœ, pokia– neposkytnete\n"\ " tieto inform cie pri ohlasovan¡ mo§nej chyby.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ. DOCS!)\n" #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou§¡vam pass3 ovl dac¡ s£bor: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChìbaj£ce meno s£boru!\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nem“§em otvoriœ s£bor/zariadenie\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nem“§em otvoriœ demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-oac) vybranì! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou§ite -oac help !\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-ovc) vybranì! Vyberte jeden, pou§ite -ovc help !\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem“§em otvoriœ s£bor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vìstupnì form t (fourcc) na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlaviŸku...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\npreskoŸiœ sn¡mok!!! \n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri z pise s£boru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlaviŸku...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "DoporuŸen rìchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkosœ: %d bytov %5.3f sekund %d sn¡mkov\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio pr£d: %8.3f kbit/s (%d bps) velkosœ: %d bytov %5.3f sekund\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> met¢da variabilnej bit. rìchlosti \n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr priemern bit. rìchlosœ\n"\ "\n"\ " cbr konçtantn bit. rìchlosœ\n"\ " Vn£ti tie§ CBR m¢d na podsekvenci ch ABR m¢dov\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> çpecifikovaœ bit. rìchlosœ v kBit (plat¡ iba pre CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-najvyççia, 9-najni§çia) (iba pre VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> algoritmick kvalita (0-najlep./najpomalçia, 9-najhorçia/najrìchl.)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresnì pomer\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: no\n"\ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ " fast prepn£œ na rìchlejçie k¢dovanie na na podsekvenci ch VBR m¢dov,\n"\ " mierne ni§çia kvalita and vyççia bit. rìchlosœ.\n"\ "\n"\ " preset=<value> umo§åuje najvyççie mo§n‚ nastavenie kvality.\n"\ " medium: VBR k¢dovanie, dobr kvalita\n"\ " (150-180 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\ " standard: VBR k¢dovanie, vysok kvalita\n"\ " (170-210 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\ " extreme: VBR k¢dovanie, velmi vysok kvalita\n"\ " (200-240 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\ " insane: CBR k¢dovanie, najvyççie nastavenie kvality\n"\ " (320 kbps bit. rìchlosœ)\n"\ " <8-320>: ABR k¢dovanie na zadanej kbps bit. rìchlosti.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nen jden‚!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri vìbere VCD stopy!" #define MSGTR_ReadSTDIN "¬¡tam z stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriœ URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Pripojenì k servru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "S£bor nen jdenì: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nem“§em inicializovaœ kni§nicu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem“§em otvoriœ z lan: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovanì s podporou Ÿ¡tania z SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriœ DVD zariadenie: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "¬¡tam çtrukt£ru disku, pros¡m Ÿakajte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn‚ Ÿ¡slo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn‚ Ÿ¡slo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d £hlov poh–adov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn‚ Ÿ¡slo uhlu poh–adu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nem“§em otvoriœ s£bor IFO pre DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem“§em otvoriœ VOB s£bor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD £speçne otvoren‚.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka audio pr£du %d predefinovan !\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka video pr£du %d predefinovan !\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(mo§no prehr vate neprekladanì pr£d/s£bor alebo kodek zlyhal)\n" \ "Pre .AVI s£bory sk£ste vyn£tiœ neprekladanì m¢d vo–bou -ni\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanì zle prekladanì .AVI - prepnite -ni m¢d!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovanì %s form t s£boru!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovanì audio s£bor!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream form t... (mo§no Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatnì MPEG-ES pr£d??? kontaktujte autora, mo§no je to chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ¦ia–, tento form t s£boru nie je rozpoznanì/podporovanì =======\n"\ "==== Pokia– je tento s£bor AVI, ASF alebo MPEG pr£d, kontaktujte autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "¦iadny video pr£d nen jdenì!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "¦iadny audio pr£d nen jdenì... -> bez zvuku\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chìbaj£ci video pr£d!? Kontaktujte autora, mo§no to je chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: s£bor neobsahuje vybranì audio alebo video pr£d\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vn£tenì" #define MSGTR_NI_Detected "Detekovanì" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANí form t s£boru AVI!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Pou§¡vam NEPREKLADANí poçkodenì form t s£boru AVI!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem“§em urŸiœ poŸet sn¡mkov (pre absol£tny posun) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem“§em sa pos£vaœ v surovìch (raw) .AVI pr£doch! (Potrebujem index, zkuste pou§¡œ vo–bu -idx !) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nem“§em sa pos£vaœ v tomto s£bore! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "K¢dovanì VOB s£bor (prelo§en‚ bez podpory libcss)! PreŸ¡tajte si DOCS/DVD\n" #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak¢dovanì pr£d, ale overenie autenticity ste nepo§adovali!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan‚ hlaviŸky nie s£ (eçte) podporovan‚!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenn FOURCC detekovan !?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Pr¡liç ve–a st“p!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> N jdenì audio pr£d: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> N jdenì video pr£d: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanì ! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nem“§em otvoriœ ogg demuxer\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: H–ad m audio pr£d (id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nem“§em otvoriœ audio pr£d: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nem“§em otvoriœ pr£d titulkov: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ demuxer titulkov: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo§n‚ sa pohybovaœ! (mo§no posun bude na zmenu kan lov ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u§ pr¡tomn‚\n!" #define MSGTR_ClipInfo "Inform cie o klipe: \n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progres¡vna seq detekovan , nech vam m¢d 3:2 TELECINE \n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekovan‚, zap¡nam inverzn‚ telecine fx. FPS zmenen‚ na %5.3f! \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "nem“§em otvoriœ kodek\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "nem“§em uzavieœ kodek\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nem“§em otvoriœ potrebnì DirectShow kodek: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nem“§em naŸ¡taœ/inicializovaœ Win32/ACM AUDIO kodek (chìbaj£ci s£bor DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem“§em najsœ kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec s£boru v priebehu vyh–ad vania hlaviŸky sekvencie\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ hlaviŸku sekvencie!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zl hlaviŸka sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zl‚ rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem“§em alokovaœ zdie–an£ pam„œ\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem“§em alokovaœ pam„œ pre vìstupnì audio buffer\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Nezn my/chìbaj£ci audio form t -> bez zvuku\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou§¡vam externì postprocessing filter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po§¡vam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atrib£t '%s' nie je podporovanì vìberom vo & vd! \n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupn (zapnite ju pri kompil cii!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otv ram video dek¢der: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otv ram audio dek¢der: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnì buffer\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre vìstupnì buffer\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete m“cœ pou§¡vaœ dia–kovì ovl daŸ.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo Ÿ¡tanie konfiguraŸn‚ho s£boru LIRC %s !\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem“§em n jsœ video filter '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nem“§em otvoriœ video filter '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otv ram video filter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem“§em n jsœ be§nì priestor farieb, ani vlo§en¡m 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, sk£çam to ob¡sœ!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraŸn po§iadavka - %d x %d (preferovanì csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem“§em n jsœ zhodnì priestor farieb - sk£çam znova s -vop scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - men¡m rozmery na spr vne.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnì - nemenia sa rozmery.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplik cii" #define MSGTR_FileSelect "Vybraœ s£bor ..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybraœ titulky ..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybraœ ..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybraœ externì audio kan l ..." #define MSGTR_FontSelect "Vybraœ font ..." #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "PrehliadaŸ t‚m" #define MSGTR_Network "Sieœov‚ prehr vanie (streaming) ..." #define MSGTR_Preferences "Preferencie" #define MSGTR_OSSPreferences "konfigur cia OSS ovl daŸa" #define MSGTR_SDLPreferences "konfigur cia SDL ovl daŸa" #define MSGTR_NoMediaOpened "§iadne m‚dium otvoren‚" #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" #define MSGTR_NoChapter "§iadna kapitola" #define MSGTR_Chapter "kapitola %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "nenahranì §iaden s£bor" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Zruçiœ" #define MSGTR_Add "Pridaœ" #define MSGTR_Remove "Odobraœ" #define MSGTR_Clear "VyŸistiœ" #define MSGTR_Config "Konfigur cia" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovaœ ovl daŸ" #define MSGTR_Browse "Prehliadaœ" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "¦ia–, nedostatok pam„te pre buffer na kreslenie." #define MSGTR_NEMFMR "¦ia–, nedostatok pam„te pre vytv ranie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "¦ia–, nem“§em n jsœ gui kompatibilnì ovl daŸ video vìstupu." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "¦ia–, nem“§ete prehr vaœ nie mpeg s£bory s DXR3/H+ zariaden¡m bez prek¢dovania.\nPros¡m zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[t‚my] chyba v konfig. s£bore t‚m %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[t‚my] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: widget najdenì ale pred \"section\" nen jdenì ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[t‚my] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: widget najdenì ale pred \"subsection\" nen jdenì (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: t to subsekcia nie je podporovan tìmto widget (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s h’bkou 16 bit a menej je nepodporovan ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "s£bor nen jdenì ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba Ÿ¡tania bmp ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba Ÿ¡tania tga ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba Ÿ¡tania png ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form t RLE packed tga nepodporovanì ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn my typ s£boru ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn ma spr va: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pam„te\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "pr¡liç mnoho fontov deklarovanìch\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "s£bor fontov nen jdenì\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "s£bor obrazov fontu nen jdenì\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj£ci identifik tor fontu ( %s )\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn my parameter ( %s )\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaŸ t‚m] nedostatok pam„te.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nen jdenì ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri Ÿ¡tan¡ konfiguraŸn‚ho s£boru t‚m ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "T‚my:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplik cii MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Otvoriœ ..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehraœ s£bor ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehraœ VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehraœ DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehraœ URL ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "NaŸ¡taœ titulky ..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiœ titulky ..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "NaŸ¡taœ externì audio s£bor ..." #define MSGTR_MENU_Playing "Prehr vam" #define MSGTR_MENU_Play "Prehraœ" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviœ" #define MSGTR_MENU_NextStream "Òalç¡ pr£d" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predch dzaj£ci pr£d" #define MSGTR_MENU_Size "Ve–kosœ" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm lna ve–kosœ" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn sobn ve–kosœ" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehraœ disk ..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziœ DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(niŸ)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "PrehliadaŸ t‚m" #define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia" #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..." #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiœ zvuk" #define MSGTR_MENU_Original "Origin l" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer str n obrazu" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " #define MSGTR_EQU_Hue "Odtieå: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasìtenie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Prednì •avì" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Prednì Pravì" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadnì •avì" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadnì Pravì" #define MSGTR_EQU_Center "Strednì" #define MSGTR_EQU_Bass "Basovì" #define MSGTR_EQU_All "Vçetko" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kan l 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kan l 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kan l 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kan l 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kan l 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kan l 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybran‚ s£bory" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "S£bory" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adres rovì strom" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "R“zne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "NiŸ" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupn‚ ovl daŸe:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehraœ zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovaœ zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapn£œ equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapn£œ extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapn£œ dvojtì buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapn£œ direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliœ zahadzovanie r mcov" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliœ TVRD zahadzovanie r mcov (nebezpeŸn‚)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiœ obraz horn strana-dole" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "¬asovaŸ a indik tor" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovate– priebehu" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "¬asovaŸ, percent and celkovì Ÿas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz¡cia: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zak zaœ automatick‚ nahr vanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovaœ dan‚ titulky do MPlayer form tu" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovaœ dan‚ titulky do Ÿasovo-urŸen‚ho SubViewer (SRT) form tu" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapn£œ prekrìvanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapn£œ postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatick qualita: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou§iœ neprekladanì AVI parser" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviœ index tabulku, ak je potrebn‚" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD £roveå" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovn vacia pam„œ" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "R“zne" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovl daŸ:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pros¡m pam„tajte, nietor‚ vo–by potrebuj£ reçtart prehr vania!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k¢der:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou§iœ LAVC (ffmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou§iœ FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniœ rozmery" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcion lne k ç¡rke obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcion lne k vìçke obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcion lne k diagon le obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K¢dovanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovn vacia pam„œ zap./vyp." #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naçtartovaœ v re§ime celej obrazovky" #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Ve–kosœ vyrovn vacej pam„te: " #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviœ XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapn£œ playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatick synchroniz cia zap./vyp." #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatick synchroniz cia: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Uk zaœ video okno pri neaktivite" #define MSGTR_ABOUT_UHU "vìvoj GUI sponoroval UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer z kladnì tìm:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Òalç¡ vìvoj ri:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavn¡ testeri:\n // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat lna chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..." #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..." #endif