// Translated by:  Daniel Beåa, benad@centrum.cz
// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming

// ========================= MPlayer help ===========================

#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char* banner_text=
"\n\n"
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ DOCS!)\n"
"\n";

// Preklad do slovenŸiny 

static char help_text[]=
"Pou§itie:   mplayer [prep¡naŸe] [url|cesta/]menos£boru\n"
"\n"
"Prep¡naŸe:\n"
" -vo <drv[:dev]> vìber vìstup. video ovl daŸa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
" -ao <drv[:dev]> vìber vìstup. audio ovl daŸa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
#ifdef HAVE_VCD
" -vcd <trackno>  prehraœ VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo s£boru\n"
#endif
#ifdef HAVE_LIBCSS
" -dvdauth <dev>  urŸenie DVD zariadenia pre overenie autenticity (pre k¢dovan‚ disky)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno>  prehraœ DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto s£boru\n"
" -alang/-slang   vybraœ jazyk DVD zvuku/titulkov (pomocou 2-miest. k¢du krajiny)\n"
#endif
" -ss <timepos>   posun na poz¡ciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
" -nosound        prehr vaœ bez zvuku\n"
" -fs -vm -zoom   vo–by pre prehr vanie na cel£ obrazovku (cel  obrazovka\n                 meniœ videore§im, softv‚rovì zoom)\n"
" -x <x> -y <y>   zv„Ÿçenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokia– to vie -vo ovl daŸ!)\n"
" -sub <file>     vo–ba s£boru s titulkami (viÔ tie§ -subfps, -subdelay)\n"
" -playlist <file> urŸenie s£boru so zoznamom prehr vanìch s£borov\n"
" -vid x -aid y   vìber Ÿ¡sla video (x) a audio (y) pr£du pre prehr vanie\n"
" -fps x -srate y vo–ba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
" -pp <quality>   aktiv cia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
" -framedrop      povoliœ zahadzovanie sn¡mkov (pre pomal‚ stroje)\n"
"\n"
"Z kl. kl vesy:   (pre kompl. pozrite aj man str nku a input.conf)\n"
" <-  alebo  ->   posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
" hore / dole     posun vzad/vpred o  1 min£tu\n"
" pgup alebo pgdown  posun vzad/vpred o 10 min£t\n"
" < alebo >       posun vzad/vpred v zozname prehr vanìch s£borov\n"
" p al. medzern¡k pauza pri prehr van¡ (pokraŸovan¡ stlaŸen¡m niektorej kl vesy)\n"
" q alebo ESC     koniec prehr vania a ukonŸenie programu\n"
" + alebo -       upraviœ spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" o               cyklick  zmena re§imu OSD:  niŸ / poz¡cia / poz¡cia+Ÿas\n"
" * alebo /       pridaœ alebo ubraœ hlasitosœ (stlaŸen¡m 'm' vìber master/pcm)\n"
" z alebo x       upraviœ spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
" r alebo t       upraviœ poz¡ciu titulkov hore/dole, pozrite tie§ -vop !\n"
"\n"
" * * * * PRE¬ÖTAJTE SI MAN STRµNKU PRE DETAILY (ÒALæIE VO•BY A KLµVESY)! * * * *\n"
"\n";
#endif

// ========================= MPlayer messages ===========================
// mplayer.c:

#define MSGTR_Exiting "\nKonŸ¡m... (%s)\n"
#define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
#define MSGTR_Exit_eof "Koniec s£boru"
#define MSGTR_Exit_error "Z va§n  chyba"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preruçenì sign lom %d v module: %s \n"
#define MSGTR_NoHomeDir "Nem“§em najsœ dom ci (HOME) adres r\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl‚m\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytv ram konfiguraŸnì s£bor: %s\n"
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatn‚ meno vìstupn‚ho videoovl daŸa: %s\nPou§ite '-vo help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n"
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatn‚ meno vìstupn‚ho audioovl daŸa: %s\nPou§ite '-ao help' pre zoznam dostupnìch ovl daŸov.\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojovìch k¢dov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou§¡vam vstavan‚ defaultne codecs.conf\n"
#define MSGTR_CantLoadFont "Nem“§em naŸ¡taœ font: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Nem“§em naŸ¡taœ titulky: %s\n"
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Chyba pri spracovan¡ k–£Ÿa DVD.\n"
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD k–£Ÿ po§adovanì na pr¡kazovom riadku je uschovanì pre rozk¢dovanie.\n"
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD sekvencia overenia autenticity vypad  v poriadku.\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po§adovanì pr£d chìba!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriœ s£bor pre dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "jadro vyp¡san‚ :)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "V hlaviŸke s£boru nie je udan‚ (alebo je zl‚) FPS! Pou§ite vo–bu -fps !\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pok£çam sa vyn£tiœ rodinu audiokodeku %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nem“§em n jsœ audio kodek pre po§adovan£ rodinu, pou§ijem ostatn‚.\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem“§em n jsœ kodek pre audio form t 0x%X !\n"
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pok£ste sa upgradovaœ %s z etc/codecs.conf\n*** Pokia– probl‚m pretrv , preŸ¡tajte si DOCS/CODECS!\n"
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializovaœ audio kodek! -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pok£çam se vn£tiœ rodinu videokodeku %s ...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem“§em najsœ kodek pre video form t 0x%X !\n"
#define MSGTR_VOincompCodec "¦ia–, vybran‚ video_out zariadenie je nekompatibiln‚ s tìmto kodekom.\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nem“§em inicializovaœ video driver!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "nem“§em otvoriœ/inicializovaœ audio driver -> TICHO\n"
#define MSGTR_StartPlaying "ZaŸ¡nam prehr vaœ...\n"

#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"         ****  Na prehratie tohoto je v ç syst‚m pr¡liç POMALí!  ****\n"\
"         ***********************************************************\n"\
"!!! Mo§n‚ pr¡Ÿiny, probl‚my a rieçenia:\n"\
"- NejŸastejçie: nespr vny/chybnì _zvukovì_ ovl daŸ. Rieçenie: sk£ste -ao sdl al. pou§ite\n"\
"  ALSA 0.5 alebo oss emul ciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
"- Pomalì video vìstup. Sk£ste inì -vo ovl daŸ (pre zoznam: -vo help) alebo sk£ste\n"\
"  s vo–bou -framedrop !  Tipy pre ladenie/zrìchlenie videa s£ v DOCS/video.html\n"\
"- Pomalì cpu. Nesk£çajte prehr vaœ ve–k‚ dvd/divx na pomalom cpu! Sk£ste -hardframedrop\n"\
"- Poçkodenì s£bor. Sk£ste r“zne kombin cie tìchto volieb: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
"- Pomal‚ m‚dium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Sk£ste -cache 8192.\n"\
"- Pou§¡vate -cache na prehr vanie non-interleaved s£boru? sk£ste -nocache\n"\
"Pokia– niŸ z toho nie je pravda, preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"

#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo§enì BEZ podpory GUI!\n"
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy§aduje X11!\n"
#define MSGTR_Playing "Prehr vam %s\n"
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS vn£ten‚ na hodnotu %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovn‚ s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optim lne! Na z¡skanie max. vìkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilovan‚ pre x86 CPU s rozç¡reniami:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupn‚ video vìstupn‚ pluginy:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupn‚ video vìstupn‚ ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupn‚ audio vìstupn‚ ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupn‚ audio kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupn‚ video kodeky:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nDostupn‚ (vkompilovan‚) audio rodiny kodekov/ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nDostupn‚ (vkompilovan‚) video rodiny kodekov/ovl daŸe:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupn‚ zmeny plnoobrazovkovìch m¢dov:\n
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou§¡vam Linuxov‚ hardv‚rov‚ RTC Ÿasovanie (%ldHz)\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nem“§em Ÿ¡taœ vlastnosti\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Nen jdenì pr£d\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Initializujem audio kodek...\n"
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otv ran¡/inicializ cii vybranìch video_out (-vo) zariaden¡!\n"
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vn£tenì video kodek: %s\n"
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Popis: %s\nAO: Autor: %s\n"
#define MSGTR_AOComment "AO: Koment r: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: §iadne video!!!\n"
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nem“§em inicializovaœ video filtre (-vop) alebo video vìstup (-vo) !\n"
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNem“§em naŸ¡taœ playlist %s\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  M“§e to byœ chyba v naçom novom k¢de na detekciu procesora...\n"\
"  Pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
"  ObyŸajne sa to st va, keÔ ho pou§¡vate na inom procesore ako pre ktorì bol\n"\
"  skompilovanì/optimalizovanì.\n  Skontrolujte si to!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- MPlayer zhavaroval nespr vnym pou§it¡m CPU/FPU/RAM.\n"\
"  Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
"  disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo staœ.\n"\
"  M“§e to byœ chyba v MPlayer k¢de _alebo_ vo Vaç¡ch ovl daŸoch _alebo_ gcc\n"\
"  verzii. Ak si mysl¡te, §e je to chyba MPlayeru, pros¡m preŸ¡tajte si DOCS/bugreports.html\n"\
"  a postupujte pod–a inçtrukcii. Nem“§eme V m pom“cœ, pokia– neposkytnete\n"\
"  tieto inform cie pri ohlasovan¡ mo§nej chyby.\n"

// mencoder.c:

#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (viÔ. DOCS!)\n"
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou§¡vam pass3 ovl dac¡ s£bor: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nChìbaj£ce meno s£boru!\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nem“§em otvoriœ s£bor/zariadenie\n"
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nem“§em otvoriœ demuxer\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-oac) vybranì! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou§ite -oac help !\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n¦iaden encoder (-ovc) vybranì! Vyberte jeden, pou§ite -ovc help !\n"
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem“§em otvoriœ s£bor '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem vìstupnì form t (fourcc) na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlaviŸku...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!!    \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npreskoŸiœ sn¡mok!!!    \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri z pise s£boru.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlaviŸku...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "DoporuŸen  rìchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo pr£d: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkosœ: %d bytov  %5.3f sekund  %d sn¡mkov\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio pr£d: %8.3f kbit/s  (%d bps)  velkosœ: %d bytov  %5.3f sekund\n"

// cfg-mencoder.h:

#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4>     met¢da variabilnej bit. rìchlosti \n"\
"                0: cbr\n"\
"                1: mt\n"\
"                2: rh(default)\n"\
"                3: abr\n"\
"                4: mtrh\n"\
"\n"\
" abr           priemern  bit. rìchlosœ\n"\
"\n"\
" cbr           konçtantn  bit. rìchlosœ\n"\
"               Vn£ti tie§ CBR m¢d na podsekvenci ch ABR m¢dov\n"\
"\n"\
" br=<0-1024>   çpecifikovaœ bit. rìchlosœ v kBit (plat¡ iba pre CBR a ABR)\n"\
"\n"\
" q=<0-9>       kvalita (0-najvyççia, 9-najni§çia) (iba pre VBR)\n"\
"\n"\
" aq=<0-9>      algoritmick  kvalita (0-najlep./najpomalçia, 9-najhorçia/najrìchl.)\n"\
"\n"\
" ratio=<1-100> kompresnì pomer\n"\
"\n"\
" vol=<0-10>    nastavenie audio zosilnenia\n"\
"\n"\
" mode=<0-3>    (default: auto)\n"\
"                0: stereo\n"\
"                1: joint-stereo\n"\
"                2: dualchannel\n"\
"                3: mono\n"\
"\n"\
" padding=<0-2>\n"\
"                0: no\n"\
"                1: all\n"\
"                2: adjust\n"\
"\n"\
" fast          prepn£œ na rìchlejçie k¢dovanie na na podsekvenci ch VBR m¢dov,\n"\
"               mierne ni§çia kvalita and vyççia bit. rìchlosœ.\n"\
"\n"\
" preset=<value> umo§åuje najvyççie mo§n‚ nastavenie kvality.\n"\
"                 medium: VBR  k¢dovanie,  dobr  kvalita\n"\
"                 (150-180 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
"                 standard:  VBR k¢dovanie, vysok  kvalita\n"\
"                 (170-210 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
"                 extreme: VBR k¢dovanie, velmi vysok  kvalita\n"\
"                 (200-240 kbps rozp„tie bit. rìchlosti)\n"\
"                 insane:  CBR  k¢dovanie, najvyççie nastavenie kvality\n"\
"                 (320 kbps bit. rìchlosœ)\n"\
"                 <8-320>: ABR k¢dovanie na zadanej kbps bit. rìchlosti.\n\n"

// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nen jden‚!\n"
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri vìbere VCD stopy!"
#define MSGTR_ReadSTDIN "¬¡tam z stdin...\n"
#define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriœ URL: %s\n"
#define MSGTR_ConnToServer "Pripojenì k servru: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "S£bor nen jdenì: '%s'\n"

#define MSGTR_SMBInitError "Nem“§em inicializovaœ kni§nicu libsmbclient: %d\n"
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem“§em otvoriœ z lan: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovanì s podporou Ÿ¡tania z SMB\n"

#define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriœ DVD zariadenie: %s\n"
#define MSGTR_DVDwait "¬¡tam çtrukt£ru disku, pros¡m Ÿakajte...\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatn‚ Ÿ¡slo DVD titulu: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatn‚ Ÿ¡slo kapitoly DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d £hlov poh–adov.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatn‚ Ÿ¡slo uhlu poh–adu DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Nem“§em otvoriœ s£bor IFO pre DVD titul %d.\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem“§em otvoriœ VOB s£bor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD £speçne otvoren‚.\n"

// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka audio pr£du %d predefinovan !\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! HlaviŸka video pr£du %d predefinovan !\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) audio paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Pr¡liç mnoho (%d v %d bajtech) video paketov v bufferi!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "(mo§no prehr vate neprekladanì pr£d/s£bor alebo kodek zlyhal)\n" \
		      "Pre .AVI s£bory sk£ste vyn£tiœ neprekladanì m¢d vo–bou -ni\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovanì zle prekladanì .AVI - prepnite -ni m¢d!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovanì %s form t s£boru!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovanì audio s£bor!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream form t... (mo§no Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatnì MPEG-ES pr£d??? kontaktujte autora, mo§no je to chyba (bug) :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ¦ia–, tento form t s£boru nie je rozpoznanì/podporovanì =======\n"\
				  "==== Pokia– je tento s£bor AVI, ASF alebo MPEG pr£d, kontaktujte autora! ====\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "¦iadny video pr£d nen jdenì!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "¦iadny audio pr£d nen jdenì...  -> bez zvuku\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chìbaj£ci video pr£d!? Kontaktujte autora, mo§no to je chyba (bug) :(\n"

#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: s£bor neobsahuje vybranì audio alebo video pr£d\n"

#define MSGTR_NI_Forced "Vn£tenì"
#define MSGTR_NI_Detected "Detekovanì"
#define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANí form t s£boru AVI!\n"

#define MSGTR_UsingNINI "Pou§¡vam NEPREKLADANí poçkodenì form t s£boru AVI!\n" 
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem“§em urŸiœ poŸet sn¡mkov (pre absol£tny posun)  \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem“§em sa pos£vaœ v surovìch (raw) .AVI pr£doch! (Potrebujem index, zkuste pou§¡œ vo–bu -idx !)  \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Nem“§em sa pos£vaœ v tomto s£bore!  \n"

#define MSGTR_EncryptedVOB "K¢dovanì VOB s£bor (prelo§en‚ bez podpory libcss)! PreŸ¡tajte si DOCS/DVD\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zak¢dovanì pr£d, ale overenie autenticity ste nepo§adovali!!\n"

#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimovan‚ hlaviŸky nie s£ (eçte) podporovan‚!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenn  FOURCC detekovan !?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Pr¡liç ve–a st“p!"
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> N jdenì audio pr£d: %d\n"
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> N jdenì video pr£d: %d\n"
#define MSGTR_DetectedTV "TV detekovanì ! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nem“§em otvoriœ ogg demuxer\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: H–ad m audio pr£d (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nem“§em otvoriœ audio pr£d: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nem“§em otvoriœ pr£d titulkov: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ audio demuxer: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nem“§em otvoriœ demuxer titulkov: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo§n‚ sa pohybovaœ! (mo§no posun bude na zmenu kan lov ;)\n"
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u§ pr¡tomn‚\n!"
#define MSGTR_ClipInfo "Inform cie o klipe: \n"

#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progres¡vna seq detekovan , nech vam m¢d 3:2 TELECINE \n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE detekovan‚, zap¡nam inverzn‚ telecine fx. FPS zmenen‚ na %5.3f!  \n"

// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "nem“§em otvoriœ kodek\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "nem“§em uzavieœ kodek\n"

#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nem“§em otvoriœ potrebnì DirectShow kodek: %s\n"
#define MSGTR_ACMiniterror "Nem“§em naŸ¡taœ/inicializovaœ Win32/ACM AUDIO kodek (chìbaj£ci s£bor DLL?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem“§em najsœ kodek '%s' v libavcodec...\n"

#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec s£boru v priebehu vyh–ad vania hlaviŸky sekvencie\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ hlaviŸku sekvencie!\n"
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nem“§em preŸ¡taœ rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zl  hlaviŸka sekvencie!\n"
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zl‚ rozç¡renie hlaviŸky sekvencie!\n"

#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem“§em alokovaœ zdie–an£ pam„œ\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem“§em alokovaœ pam„œ pre vìstupnì audio buffer\n"

#define MSGTR_UnknownAudio "Nezn my/chìbaj£ci audio form t -> bez zvuku\n"

#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou§¡vam externì postprocessing filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po§¡vam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atrib£t '%s' nie je podporovanì vìberom vo & vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan  rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupn  (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po§adovan  rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupn  (zapnite ju pri kompil cii!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otv ram video dek¢der: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otv ram audio dek¢der: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s  \n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s  \n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupnì buffer\n"
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre vìstupnì buffer\n"
			 
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu lirc ...\n"
#define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete m“cœ pou§¡vaœ dia–kovì ovl daŸ.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo Ÿ¡tanie konfiguraŸn‚ho s£boru LIRC %s !\n"

// vf.c
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem“§em n jsœ video filter '%s'\n"
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nem“§em otvoriœ video filter '%s'\n"
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otv ram video filter: "
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem“§em n jsœ be§nì priestor farieb, ani vlo§en¡m 'scale' :(\n"

// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, sk£çam to ob¡sœ!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraŸn  po§iadavka - %d x %d (preferovanì csp: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nem“§em n jsœ zhodnì priestor farieb - sk£çam znova s -vop scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - men¡m rozmery na spr vne.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovnì - nemenia sa rozmery.\n"


// ====================== GUI messages/buttons ========================

#ifdef HAVE_NEW_GUI

// --- labels ---
#define MSGTR_About "O aplik cii"
#define MSGTR_FileSelect "Vybraœ s£bor ..."
#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybraœ titulky ..."
#define MSGTR_OtherSelect "Vybraœ ..."
#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybraœ externì audio kan l ..."
#define MSGTR_FontSelect "Vybraœ font ..."
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
#define MSGTR_SkinBrowser "PrehliadaŸ t‚m"
#define MSGTR_Network "Sieœov‚ prehr vanie (streaming) ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferencie"
#define MSGTR_OSSPreferences "konfigur cia OSS ovl daŸa"
#define MSGTR_SDLPreferences "konfigur cia SDL ovl daŸa"
#define MSGTR_NoMediaOpened "§iadne m‚dium otvoren‚"
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
#define MSGTR_NoChapter "§iadna kapitola"
#define MSGTR_Chapter "kapitola %d"
#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahranì §iaden s£bor"

// --- buttons ---
#define MSGTR_Ok "Ok"
#define MSGTR_Cancel "Zruçiœ"
#define MSGTR_Add "Pridaœ"
#define MSGTR_Remove "Odobraœ"
#define MSGTR_Clear "VyŸistiœ"
#define MSGTR_Config "Konfigur cia"
#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovaœ ovl daŸ"
#define MSGTR_Browse "Prehliadaœ"


// --- error messages ---
#define MSGTR_NEMDB "¦ia–, nedostatok pam„te pre buffer na kreslenie."
#define MSGTR_NEMFMR "¦ia–, nedostatok pam„te pre vytv ranie menu."
#define MSGTR_IDFGCVD "¦ia–, nem“§em n jsœ gui kompatibilnì ovl daŸ video vìstupu."
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "¦ia–, nem“§ete prehr vaœ nie mpeg s£bory s DXR3/H+ zariaden¡m bez prek¢dovania.\nPros¡m zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne."
   
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[t‚my] chyba v konfig. s£bore t‚m %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[t‚my] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: widget najdenì ale pred  \"section\" nen jdenì ( %s )"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[t‚my] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: widget najdenì ale pred \"subsection\" nen jdenì (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. s£bore t‚m na riadku %d: t to subsekcia nie je podporovan  tìmto widget (%s)"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "bitmapa s h’bkou 16 bit a menej je nepodporovan  ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "s£bor nen jdenì ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba Ÿ¡tania bmp ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba Ÿ¡tania tga ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba Ÿ¡tania png ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "form t RLE packed tga nepodporovanì ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "nezn my typ s£boru ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "nezn ma spr va: %s\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pam„te\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "pr¡liç mnoho fontov deklarovanìch\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "s£bor fontov nen jdenì\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "s£bor obrazov fontu nen jdenì\n"
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistuj£ci identifik tor fontu ( %s )\n"
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "nezn my parameter ( %s )\n"
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[prehliadaŸ t‚m] nedostatok pam„te.\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nen jdenì ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri Ÿ¡tan¡ konfiguraŸn‚ho s£boru t‚m ( %s ).\n"
#define MSGTR_SKIN_LABEL "T‚my:"

// --- gtk menus
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplik cii MPlayer"
#define MSGTR_MENU_Open "Otvoriœ ..."
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehraœ s£bor ..."
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehraœ VCD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehraœ DVD ..."
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehraœ URL ..."
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "NaŸ¡taœ titulky ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiœ titulky ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "NaŸ¡taœ externì audio s£bor ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Prehr vam"
#define MSGTR_MENU_Play "Prehraœ"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
#define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviœ"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Òalç¡ pr£d"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Predch dzaj£ci pr£d"
#define MSGTR_MENU_Size "Ve–kosœ"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm lna ve–kosœ"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojn sobn  ve–kosœ"
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Cel  obrazovka"
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehraœ disk ..."
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziœ DVD menu"
#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
#define MSGTR_MENU_None "(niŸ)"
#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "PrehliadaŸ t‚m"
#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia"
#define MSGTR_MENU_Exit "Koniec ..."
#define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiœ zvuk"
#define MSGTR_MENU_Original "Origin l"
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer str n obrazu"
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"

// --- equalizer
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
#define MSGTR_EQU_Hue "Odtieå: "
#define MSGTR_EQU_Saturation "Nasìtenie: "
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Prednì •avì"
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Prednì Pravì"
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadnì •avì"
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadnì Pravì"
#define MSGTR_EQU_Center "Strednì"
#define MSGTR_EQU_Bass "Basovì"
#define MSGTR_EQU_All "Vçetko"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kan l 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kan l 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kan l 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kan l 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kan l 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kan l 6:"

// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybran‚ s£bory"
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "S£bory"
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adres rovì strom"

// --- preferences
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "R“zne"

#define MSGTR_PREFERENCES_None "NiŸ"
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupn‚ ovl daŸe:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehraœ zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovaœ zvuk"
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapn£œ equalizer"
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapn£œ extra stereo"
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapn£œ dvojtì buffering"
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapn£œ direct rendering"
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliœ zahadzovanie r mcov"
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliœ TVRD zahadzovanie r mcov (nebezpeŸn‚)"
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiœ obraz horn  strana-dole"
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "¬asovaŸ a indik tor"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovate– priebehu"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "¬asovaŸ, percent  and celkovì Ÿas"
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz¡cia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zak zaœ automatick‚ nahr vanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovaœ dan‚ titulky do MPlayer form tu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovaœ dan‚ titulky do Ÿasovo-urŸen‚ho SubViewer (SRT) form tu"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapn£œ prekrìvanie titulkov"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapn£œ postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatick  qualita: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou§iœ neprekladanì AVI parser"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviœ index tabulku, ak je potrebn‚"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD £roveå"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovn vacia pam„œ"
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "R“zne"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovl daŸ:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pros¡m pam„tajte, nietor‚ vo–by potrebuj£ reçtart prehr vania!"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k¢der:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou§iœ LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou§iœ FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniœ rozmery"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcion lne k ç¡rke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcion lne k vìçke obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcion lne k diagon le obrazu"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K¢dovanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovn vacia pam„œ zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naçtartovaœ v re§ime celej obrazovky"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Ve–kosœ vyrovn vacej pam„te: "
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviœ XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapn£œ playbar"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatick  synchroniz cia zap./vyp."
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatick  synchroniz cia: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Uk zaœ video okno pri neaktivite"

#define MSGTR_ABOUT_UHU "vìvoj GUI sponoroval UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer z kladnì tìm:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Òalç¡ vìvoj ri:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Hlavn¡ testeri:\n


// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fat lna chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."

#endif