mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-13 00:06:25 +01:00
uptated to english version
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@5995 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
d6a7aaadb8
commit
f3ac83b68f
@ -59,6 +59,14 @@ queste importanti informazioni:</P>
|
||||
ld -v</CODE>
|
||||
<LI>versione binutils:<BR>
|
||||
<CODE>as --version</CODE>
|
||||
<LI>se solo la GUI è difettosa :
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>versione GTK</LI>
|
||||
<LI>versione GLIB</LI>
|
||||
<LI>versione libpng</LI>
|
||||
<LI>situazione della GUI in cui si manifesta il bug</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B><I>2. Hardware & driver:</I></B></P>
|
||||
|
@ -74,46 +74,16 @@ CDROM.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=4.2>4.2. Vedere i DVD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Si, il vero supporto DVD è arrivato. Non devi leggere i file VOB
|
||||
manualmente dal disco pensando a cosa serve quel file nella directory video_ts,
|
||||
non devi preoccuparti se è un disco criptato o no (nel vecchio
|
||||
<B>MPlayer</B> dovevi mettere '-dvdauth /dev/dvd' nella linea di comando in caso
|
||||
di dischi criptati), e non hai bisogno neanche di montare il disco per
|
||||
leggerlo (ma montarlo fa si che Linux metta in cache la chiave CSS, così la riproduzione
|
||||
inizierà più velocemente la seconda volta).</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> usa <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE> per
|
||||
decifrare e leggere i DVD. Queste due librerie si trovano nella subdirectory
|
||||
<CODE>libmpdvdkit/</CODE> dell'albero di <B>MPlayer</B>, non
|
||||
devi installarle separatamente. Abbiamo optato per questa soluzione perchè
|
||||
abbiamo dovuto correggere un bug di libdvdread, e applicare una patch che aggiunge
|
||||
il <B>supporto al caching delle chiavi CSS crackate</B> per libdvdcss (risulta un grande
|
||||
aumento della velocità prima della riproduzione). Queste chiavi vengono conservate nella
|
||||
directory <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P>NOTA IMPORTANTE : per favore _NON_ richiedete altre caratteristiche per la riproduzione DVD.
|
||||
Questa è la prima vera versione del supporto DVD in <B>MPlayer</B> e
|
||||
siamo occupati a cercare i bug e implementare le caratteristiche base di un lettore DVD.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> usa libdvdread che ha di per sè supporto al parsing IFO,
|
||||
lettura dei blocchi e all' autenticazione/descrambling. libdvdread
|
||||
usa libdvdcss per gli ultimi compiti. Quindi devi scaricare libdvdcss e libdvdread
|
||||
compilarli e installarli PRIMA di eseguire lo script ./configure di
|
||||
<B>MPlayer</B> che in questo modo troverà automaticamente libdvdread.</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><P><B>Scarica i sorgenti di libdvdread e libdvdcss.</B></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Puoi trovarli a
|
||||
<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>
|
||||
(clicca su 'download' nel menu a sinistra, e troverai libdvdcss e
|
||||
libdvdread in una tabella).</I></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>IMPORTANTE !</I></B><BR>
|
||||
Per
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>libdvdread 0.8 - devi usare <B>libcss</B> invece di libdvdcss</LI>
|
||||
<LI>libdvdread 0.9 - devi usare <B>libdvdcss 0.0.3</B> ! Non usare versioni
|
||||
più recenti, non funzioneranno!</LI>
|
||||
<LI>Per esempio <B><U>mai</U></B> usare libdvdcss <B>1.0</B>, sarebbe eccessivamente lento!</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
</LI>
|
||||
|
||||
<LI><P><B>Compila e installa libdvdcss POI libdvdread.</B></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Leggi la documentazione di questi pacchetti per farlo facilmente.</I></P></LI>
|
||||
<P>Il supporto per <CODE>dvdnav</CODE> è in via di implementazione (inutilizzabile ora).</P>
|
||||
|
||||
<LI><P><B>Supporto DVD vecchio stile - <I>OPZIONALE</I></B></P>
|
||||
|
||||
@ -121,18 +91,22 @@ Per
|
||||
installa <B>libcss</B> 0.0.1 (non più recente) (se <B>MPlayer</B> non lo trova,
|
||||
usa l'opzione <CODE>-csslib /percorso/di/libcss.so</CODE>).</P></LI>
|
||||
|
||||
<LI><P><B>Ricompila MPlayer.</B></P>
|
||||
<LI><P><B>Compilare MPlayer.</B></P>
|
||||
|
||||
<P><I>Esegui <CODE>./configure</CODE>. Se hai installato libdvdread correttamente, ./configure
|
||||
dirà qualcosa di simile:<BR><CODE>Checking for DVDread support ... yes</CODE><BR>
|
||||
(Naturalmente puoi mettere le tue opzioni di configurazione preferite alla riga di comando
|
||||
quando esegui ./configure). Tutto qua! Fai: <CODE>make</CODE>, poi <CODE>make install</CODE>.</I></P></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<P>Esegui <CODE>./configure</CODE>. Se non hai cancellato la subdirectory
|
||||
<CODE>libmpdvdkit</CODE> dall'albero di MPlayer, ./configure dovrebbe dire
|
||||
questo:</P>
|
||||
|
||||
<P>Naturalmente dopo aver installato libdvdcss e libdvdread non devi ricompilarli
|
||||
ogni volta che vuoi ricompilare <B>MPlayer</B> (da una nuova versione CVS
|
||||
per esempio) in quanto i pacchetti necessari sono già stati installati sulla tua
|
||||
macchina.</P>
|
||||
<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>(naturalmente puoi mettere le tue opzioni preferite alla linea di comando
|
||||
quando esegui ./configure)</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> può usare le librerie <CODE>libdvdread</CODE> e <CODE>libdvdcss</CODE>
|
||||
installate nel sistema, ma questa soluzione NON E' RACCOMANDATA, in quanto
|
||||
può risultare in bug, incompatibilità di librerie, e minore velocità.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ad ogni modo, fai: <CODE>make</CODE>, poi <CODE>make install</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Usare MPlayer per leggere i DVD:</B></P>
|
||||
|
||||
@ -204,7 +178,8 @@ Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR>
|
||||
<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length /
|
||||
sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1, dovrebbe essere già stato corretto nella 0.9.2.
|
||||
Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1, dovrebbe essere già stato corretto nella 0.9.2 e
|
||||
in libmpdvdkit, usa questultimo.
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
@ -228,14 +203,6 @@ Usa il programma 'regionset':
|
||||
<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Così MPlayer legge i DVD? Allora deve usare il DeCSS! Siete in arresto
|
||||
per il paragrafo XYZ#$ del--
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Stai alla larga scemo, non c'è nessun codice DeCSS in <B>MPlayer</B>. <B>MPlayer</B> usa libdvdread
|
||||
lincandosi su questo, e libdvdread usa libdvdcss caricandolo dinamicamente.<BR>
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
@ -243,14 +210,6 @@ No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Per
|
||||
permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev).
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Come posso ... (inserisci qui qualche caratteristica che ci si aspetta da un lettore DVD)?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
L'implementazione attuale è la prima vera implementazione di alcune funzionalità di un lettore DVD.
|
||||
Vorremmo concentrarci sulla correzione dei bug e sulle
|
||||
funzioni base prima di implementare nuove caratteristiche.
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>D:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
@ -268,8 +227,7 @@ Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>.
|
||||
La riproduzione DVD è lenta !
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>R:</TD><TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non
|
||||
funziona, leggi l'inizio di questa documentazione e trova una giusta combinazione
|
||||
libdvdread+libdvdcss. Prova anche ad abilitare il DMA per il lettore DVD.
|
||||
funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD.
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ generata giornalmente!!!</P>
|
||||
<P>I più importanti tra tutti:</P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPEG1 (VCD) e MPEG2 (DVD)</LI>
|
||||
<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), DivX 5.00, 3ivx e altre varianti MPEG4</LI>
|
||||
<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), DivX 5.01, 3ivx M$ MPEG4 v2 e altre varianti MPEG4</LI>
|
||||
<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) e 8 (WMV2) usato nei file .wmv</LI>
|
||||
<LI>Cinepak e Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
|
||||
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI>
|
||||
@ -103,13 +103,14 @@ ma il campo dei valori
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">alto prostprocessing, divora molta CPU (come il livello 4 con divxds</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Dalla versione 0.4.2 , <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene
|
||||
un codec DivX <B>opensource</B>,che è compatibile con il tradizionale DivX.
|
||||
<B>MPlayer</B> supporta questo codec,e questo rende possibile <B>vedere filmati
|
||||
DivX/DivX4/DivX5 su piattaforme non-x86</B>,
|
||||
ed avere una decodifica <B>DivX/DivX4/DivX5</B> molto più veloce di quella dei
|
||||
DivX/DivX4/DivX5/MP42 su piattaforme non-x86</B>,
|
||||
ed avere una decodifica molto più veloce di quella dei
|
||||
codec Win32 e dell'originale libreria DivX4!</P>
|
||||
|
||||
<P>Contiene anche molti bei codec, come RealVideo 1.0, MJPEG, h263,
|
||||
|
@ -55,12 +55,13 @@
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.9">2.1.1.9 File yuv4mpeg</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.10">2.1.1.10 File FILM</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.11">2.1.1.11 File RoQ</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.1.12 File OGG</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2">2.1.2 Audio</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.1">2.1.2.1 File MP3</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.2">2.1.2.2 File WAV</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.3">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.12">2.1.2.3 File OGG (Vorbis)</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.1.3">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#2.1.2.5">2.1.2.5 File MP4</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -154,6 +155,7 @@
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.5">2.3.2.2.5 Controllo volume via software</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.6">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.7">2.3.2.2.7 Normalizzatore volume</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.8">2.3.2.2.8 Surround</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</UL>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -183,13 +185,39 @@
|
||||
<LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Controllo da tastiera</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Esempi</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6>2.6 Filtri video</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 Generale</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Utilizzo</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Taglia</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Espandi</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Capovolgi</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Formato</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Post-processa</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Ruota</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Ridimensiona</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.12>2.6.12 YUY2</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Lavc</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3">3. Utilizzo</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3.1">3.1 Linea di comando</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2">3.2 Controllo da tastiera</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.3">3.3 Controllo con LIRC (Controllo remoto a infrarossi per Linux)</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.4">3.4 Streaming dalla rete o da pipe</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2">3.2 Controllo</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.1">3.2.1 Controlli standard</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.2">3.2.2 Configurazione dei controlli</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.2.1">3.2.2.1 Nomi tasti</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.2.2">3.2.2.2 Comandi</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.3">3.2.3 Controllo da LIRC</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#3.2.4">3.2.4 Modalità slave</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#3.3">3.3 Streaming da rete o pipe</A></LI>
|
||||
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sezione CD/DVD</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
@ -214,6 +242,7 @@
|
||||
<LI><A HREF="#6.4">6.4 StrongARM</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#6.5">6.5 SGI/Irix</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#6.6">6.6 QNX</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#A">A. Autori</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
@ -238,9 +267,8 @@ Lamentele degli sviluppatori
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">2. Pacchettizazione binaria</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">3. Opzioni NVidia</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">4. Su Joe Barr</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">2. Opzioni NVidia</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="users_against_developers.html#kotsog">3. Su Joe Barr</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
@ -265,7 +293,7 @@ Lamentele degli sviluppatori
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> è un lettore di filmati per LINUX (funziona su molti altri Unix, e CPU
|
||||
<B>non-x86</B>, vedi la <A HREF="#6">sezione 6</A>). Legge la maggior parte dei file MPEG, VOB,
|
||||
AVI, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
|
||||
AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
|
||||
con l'aiuto di molti codec nativi, di XAnim e
|
||||
di Win32. Si possono guardare <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
|
||||
<B>3ivx</B>, e perfino film in <B>DivX</B> (e non necessita assolutamente la libreria di avifile
|
||||
@ -280,14 +308,7 @@ HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! E che dire dei magnifici sottotitoli ombre
|
||||
(<B>10 tipi supportati!!!</B>) con i caratteri europeo/ISO 8859-1,2
|
||||
(ungherese, inglese, ceco, ecc), cirillico, coreano, e OSD?</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> è principalmente GPL, ma contiene anche del codice non-GPL che non può
|
||||
essere distribuito in formato binario, e contiene anche la libreria OpenDivX
|
||||
che ha una licenza specifica. Stiamo ancora sviluppando verso la GPL.</P>
|
||||
|
||||
<P>Distribuire <B>MPlayer</B> in formato binario e/o pacchetti binari
|
||||
è attualmente impossibile, sia per questioni <B>tecniche</B> che <B>legali</B>
|
||||
. Informazioni dettagliate possono essere trovate nella seconda parte di <A HREF="users_against_developers.html#binary">questo file</A>,
|
||||
e suggeriamo di leggerlo.</P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> è distribuito sotto licenza GPL v2.</P>
|
||||
|
||||
<P>Il mio lettore è stabile con file MPEG danneggiati (utile per alcuni VCD),
|
||||
e legge file AVI corrotti che sono illeggibili col famoso
|
||||
@ -341,6 +362,8 @@ Cos
|
||||
Supporto per i file MOV/VIVO/RM/FLI/NUV, codec CRAM, Cinepak, ADPCM nativi,
|
||||
e supporto per i codec binari di XAnim; supporto ai sottotitoli dei DVD, primo
|
||||
rilascio di MEncoder, cattura da TV, cache, liba52, innumerevoli correzioni.</LI>
|
||||
<LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Maggio? ??, 2002<BR>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.3>1.3. Installazione</A></B></P>
|
||||
@ -390,15 +413,17 @@ del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
|
||||
Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B> se hai intenzione di lavorare con file jpeg.</LI>
|
||||
<LI><B>libpng</B> - decodificatore (M)PNG raccomandato e usato di default. Necessario per la GUI.
|
||||
Utile sia per <B>MPlayer</B> che per <B>MEncoder</B>.</LI>
|
||||
<LI><B>libogg</B> - opzionale, necessario per leggere il formato file OGG.</LI>
|
||||
<LI><B>libvorbis</B> - opzionale, necessario per leggere i file audio OGG Vorbis.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B><I>CODEC</I></B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5 ecc, controllate la sezione
|
||||
<LI><B>libavcodec</B> : se volete usare questo codec DivX3/DivX4/DivX5/MP42/ecc, controllate la sezione
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> prima di compilare. Caratteristiche :<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
|
||||
<LI>si possono <B>vedere <I>DivX/DivX4/DivX5/MP42</I> su piattaforme non-x86</B></LI>
|
||||
<LI>legge e codifica RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/altri</LI>
|
||||
<LI>questo codec ha la <B>più alta velocità di decodifica</B> per filmati DivX e DivX4/DivX5
|
||||
(più veloce anche della stessa libreria DivX4 originale) ! Raccomandato!</LI>
|
||||
@ -407,7 +432,9 @@ del tempo, ma ne vale sicuramente la pena.</P>
|
||||
|
||||
<LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare <B>MPlayer</B> su architetture x86
|
||||
, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in
|
||||
/usr/lib/win32 . Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
|
||||
/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare <B>MPlayer</B>, altrimenti non avrete nessun
|
||||
supporto Win32!<BR>
|
||||
Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è
|
||||
diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro
|
||||
pacchetto! Comunque, potete usare i nostri codec con avifile. Caratteristiche:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
@ -484,7 +511,7 @@ difettoso nella 4.1.0, e precedenti!</LI></LI>
|
||||
</A> della documentazione sul TV-out, per sapere quali caratteristiche della tua scheda sono
|
||||
supportate da Linux/MPlayer. Se hai una scheda <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B>
|
||||
o <B>Mach64</B> (Rage XL/Mobility, Xpert98), abbiamo un driver
|
||||
<B>XXX_vid</B> per te, con TV out ! Controlla <A
|
||||
<B>Vidix</B> per te, con TV out ! Controlla <A
|
||||
HREF="video.html#2.3.1.14">questa</A> sezione !<U><B>Se sei un utente non-Linux</B></U>, leggi la documentazione
|
||||
di <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A></LI>
|
||||
|
||||
@ -563,10 +590,6 @@ Per il passaggio AC3 hardware DOVETE usare l'emulazione oss di ALSA 0.9!</LI>
|
||||
<P><B><I>CARATTERISTICHE</I></B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Per il supporto DVD, dovrai compilare libdvdcss e libdvdread, e
|
||||
in questo ordine!
|
||||
Vedi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione 4.2</A> per altre informazioni.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Decidi se vuoi la GUI. Se si, leggi la <A HREF=#1.4>sezione 1.4</A>
|
||||
prima di compilare.</LI>
|
||||
|
||||
@ -653,19 +676,59 @@ per usare la skin nella directory <CODE>*/Skin/nuovaskin</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Sottotitoli e OSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Si, <B>MPlayer</B> supporta anche molti tipi di sottotitoli. Attualmente
|
||||
possono essere usati 10 tipi di sottotitoli. Per vedere quali sono
|
||||
questi formati, leggi il file subreader.c, linea ~30.</P>
|
||||
<P>
|
||||
<B>MPlayer</B> può mostrare i sottotitoli dei film. Attualmente sono supportati
|
||||
i seguenti formati:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>VobSub</LI>
|
||||
<LI>Microdvd</LI>
|
||||
<LI>SubRip</LI>
|
||||
<LI>SubViewer</LI>
|
||||
<LI>Sami</LI>
|
||||
<LI>VPlayer</LI>
|
||||
<LI>RT</LI>
|
||||
<LI>SSA</LI>
|
||||
<LI>MPsub</LI>
|
||||
<LI>AQTitle</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
Le opzioni della riga di comando differiscono leggermente per i diversi formati:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> supporta i sottotitoli VobSub. Consistono in
|
||||
un grande (alcuni megabyte) file .SUB, un file .IDX opzionale, e/o un file .IFO.
|
||||
<P>
|
||||
<B>Sottotitoli VobSub</B><BR>
|
||||
I sottotitoli VobSub consistono di un grande (alcuni megabyte) file .SUB, e opzionali
|
||||
file .IDX e/o .IFO.<BR>
|
||||
Utilizzo : se hai file come <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
|
||||
<CODE>sample.idx</CODE> - devi passare l'opzione <CODE>-vobsub sample -vobsubid
|
||||
0</CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione
|
||||
<id></CODE> (volendo anche con l'intero path, naturalmente). L'opzione
|
||||
<CODE>-vobsubid</CODE> è come l'opzione <CODE>-sid</CODE> per i DVD, puoi scegliere
|
||||
la traccia del sottotitolo (le lingue) in questo modo.</P>
|
||||
|
||||
<P>Sui sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione DVD</A>.</P>
|
||||
<P>
|
||||
<B>Altri sottotitoli</B><BR>
|
||||
Gli altri formati consistono di un singolo file di testo che contiene informazioni sulla temporizzazione, posizionamento
|
||||
e sul testo.<BR>
|
||||
Utilizzo : se hai ad esempio un file <CODE>sample.txt</CODE>, devi passare
|
||||
l'opzione <CODE>-sub sample.txt</CODE> (opzionalmente col path completo, naturalmente).
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<B>Regolare la temporizzazione e il posizionamento dei sottotitoli </B><BR>
|
||||
|
||||
<CODE>-subdelay <sec></CODE> : Ritarda i sottotitoli di <sec> secondi. Può essere negativo.<BR>
|
||||
<CODE>-subfps <rapporto></CODE> : Specifica il rapporto di frame/sec del file dei sottotitoli (numero razionale)<BR>
|
||||
<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : Specifica la posizione dei sottotitoli.<BR>
|
||||
</P>
|
||||
<P>
|
||||
Se noti un ritardo crescente tra il filmato e i sottotitoli usando un file di sottotitoli MicroDVD,
|
||||
molto probabilmente la frequenza dei frame del filmato e quella dei sottotitoli sono diverse.<BR>
|
||||
Per favore nota che il formato di sottotitoli MicroDVD usa numeri di frame assoluti per la
|
||||
temporizzazione, e quindi l'opzione <CODE>-subfps</CODE> non può essere usata con questo formato.
|
||||
Dato che <B>MPlayer</B> non ha modo di indovinare la frequenza dei frame del file dei sottotitoli, devi
|
||||
convertire manualmente la frequenza dei frame. C'è un piccolo script perl nella directory <CODE>contrib</CODE>
|
||||
del sito ftp di MPlayer che fa questa conversione per te.
|
||||
|
||||
<P>Per i sottotitoli dei DVD, leggi la <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sezione DVD</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>.
|
||||
E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere
|
||||
@ -900,6 +963,184 @@ Input da standard V4L<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6><P><B><I>2.6. Filtri video</I></B></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1. Generale</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Sia <B>MPlayer</B> che <B>MEncoder</B> supportano un livello
|
||||
di filtro video universale, che comprende numerosi plugin - elencati e
|
||||
spiegati sotto. Questi plugin possono compiere varie azioni sull'immagine,
|
||||
come ridimensionare, tagliare i bordi neri (utile non solo per la codifica ma anche
|
||||
per la riproduzione, in quanto i bordi neri aumentano l'utilizzo del bus, e tagliarli
|
||||
può aumentare la velocità di riproduzione su schede lente), espandere l'immagine (per gli SVCD).</P>
|
||||
|
||||
<P>Con questo livello di filtro è possibile fare veloci conversioni del formato immagine
|
||||
tra i vari RGB e YUV quando necessario. Questo permette per esempio
|
||||
la riproduzione di dati RGB con output <CODE>xv</CODE> e <CODE>xmga</CODE>, tra gli
|
||||
altri. (vedi il filtro <A HREF=#2.6.11>Ridimensiona</A>)</P>
|
||||
|
||||
<P>Il livello usa anche il <B>Direct Rendering</B> tra i plugin, per
|
||||
massimizzare la velocità.
|
||||
|
||||
<P>Nota che il codice di post-processing è ora anche una parte del livello. Sara
|
||||
spiegato sotto.</P>
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2. Utilizzo</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> mplayer/mencoder -vop filtro1,filtro2,filtro3,...</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Questo abilita i filtri (puoi usarne qualsiasi numero). I loro
|
||||
parametri sono opzionali e se omessi, alcuni usano i valori di default,
|
||||
ad esempio <I>x e y</I> sono impostati al centro dello schermo, e
|
||||
<I>largh e alt</I> vengono impostati ai valori di larghezza e altezza del filmato.</P>
|
||||
|
||||
<P>I filtri sono accodati a partire da libvo, quindi <CODE>filtro1</CODE> sarà l'utimo filtro
|
||||
eseguito (dopo di che viene libvo, o usando <B>MEncoder</B>,
|
||||
la codifica).</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3. Taglia</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Taglia una data parte dell'immagine e scarta il resto. Utile per
|
||||
rimuovere le bande nere dei filmati widescreen.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop crop[=largh:alt:x:y]</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4. Espandi</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Espande (NON ridimensiona) la risoluzione del filmato al valore dato, e posiziona
|
||||
l'originale non ridimensionato in <I>x</I> <I>y</I>. Per filmati che non contengono
|
||||
bande nere, questo può essere usato per aggiungerle. Utile per creare SVCD,
|
||||
o da usare con l'output
|
||||
<A HREF="video.html#2.3.1.4">video SDL</A> che può piazzare
|
||||
i sottotitoli in queste bande.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop expand[=largh:alt:x:y]</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.5><P><B><I>2.6.5. Fame</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Codifica in MPEG1 in realtime (da usare con DVB/DXR3).</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop fame</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6. Capovolgi</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Capovolge semplicemente l'immagine. Utile per alcuni vecchi codec che possono fornire solo
|
||||
un'immagine capovolta (questi sono riconosciuti automaticamente).</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop flip</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7. Formato</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Questo filtro NON è un convertitore di formato dell'immagine. Forza al filtro seguente
|
||||
(o libvo) quale formato di immagine usare. Utile per schede con un lento YV12, come
|
||||
tdfx e Savage4. Per una vera conversione, usa il filtro <I>Ridimensiona</I>.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop format[=formato]</CODE> (where
|
||||
<CODE>formato</CODE> può essere per esempio: rgb32, yuy2, ecc...)</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8. Post-processa</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Questo è il nostro buon vecchio postprocess, solo inserito nel livello di filtro.
|
||||
esegue miglioramenti della qualità dell'immagine, deinterlacciamento, ecc, vedi
|
||||
<CODE>-npp help</CODE> per le opzioni disponibili.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop pp[=postprocess opzioni]</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9. RGB2BGR</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Esegue la conversione degli spazi di colore RGB 24/32 <-> BGR 24/32 (comportamento di default)
|
||||
o la conversione RGB 24/32 <-> RGB 24/32 con lo scambio R<->B (con l'opzione 'swap')
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10. Ruota</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Ruota (ribalta) l'immagine. Il parametro 'x' (valori: 0-3) controlla il ribaltamento orizontale
|
||||
e verticale.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop rotate[=x]</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11. Ridimensiona</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Ridimensiona l'immagine via software (lento). Si può regolare
|
||||
la qualità del ridimensionamento con l'opzione <CODE>-sws</CODE>, vedi la pagina di man.
|
||||
Qualità migliore implica perdita di velocità.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>NOTA</B>: usare questo filtro senza opzioni significa <B>conversione dello spazio
|
||||
dei colori</B>! Questo è utile per codec che non possono usare il formato
|
||||
che si vorrebbe con il dispositivo di output video specificato. Questi sono spesso
|
||||
riconosciuti automaticamente e il filtro è chiamato per la conversione. In altri casi,
|
||||
lo si può usare manualmente.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop scale[=largh:alt]</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12. YUY2</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Conversione software forzata da YV12/I420 a YUY2.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop yuy2</CODE></P>
|
||||
|
||||
<A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13. Lavc</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Descrizione</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P>Codifica in MPEG1 in realtime (da usare con DVB/DXR3).</P>
|
||||
|
||||
<P><B><U>Utilizzo</U></B>:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> -vop lavc</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3>3. Utilizzo</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.1>3.1. Linea di comando</A></B></P>
|
||||
@ -932,8 +1173,14 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2>3.2. Controllo</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2>3.2. Controllo da tastiera</A></B></P>
|
||||
<P><B>MPlayer</B> ha un livello di controllo totalmente configurabile che permette
|
||||
di controllare <B>MPlayer</B> usando la tastiera, il mouse, il joystick o un telecomando (usando lirc).</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1. Controlli standard</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>3.2. Tastiera</B></P>
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text"><- o -></TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">cerca indietro/avanti 10 secondi</TD></TR>
|
||||
@ -942,10 +1189,14 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">< o ></TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">va indietro/avanti nella playlist</TD><TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">p o SPAZIO</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">pausa il filmato (premi un tasto)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">q o ESC</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">ferma la riproduzione e chiude il programma</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">+ o -</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aggiusta il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">+ o -</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il ritardo audio di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">/ o *</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce/aumenta il volume</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">o</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">cambia l'OSD: nessuno / ricerca / ricerca+timer</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">z o x</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aggiusta il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">z o x</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola il ritardo dei sottotitoli di +/- 0.1 secondi</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">r o t</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la posizione dei sottotitoli</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">> o <</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente voce lista dei file</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">HOME o END</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente voce lista superiore dei file</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INSERT o DELETE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">vai alla prossima/precedente sorgente alternativa (disponibile solo nella playlist asx)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT CLASS="text">(i seguenti tasti sono disponibili solo con l'opzione <CODE>-vo xv</CODE>)</I></P></TD></TR>
|
||||
|
||||
@ -955,7 +1206,7 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">7 o 8</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">regola la saturazione</TD></TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Controllo da tastiera della GUI</B></P>
|
||||
<P><B>GUI</B></P>
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">, e .</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">precedente / prossimo file</TD></TR>
|
||||
@ -972,7 +1223,7 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">m</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">muto</TD>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Controllo dell'input TV</B></P>
|
||||
<P><B>TV</B></P>
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">h o l</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">seleziona precedente/prossimo canale</TD></TR>
|
||||
@ -981,57 +1232,220 @@ Xine: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> o <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
|
||||
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.3>3.3. Controllo da LIRC</A></B></P>
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Configurazione dei controlli</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer ti permette di collegare qualsiasi tasto/bottone a qualsiasi comando di MPlayer usando un semplice file di configurazione.
|
||||
La sintassi consiste in un nome tasto seguito da un comando. La posizione di default del file di configurazione è
|
||||
$HOME/.mplayer/input.conf ma può essere cambiata con l'opzione -input conf (path relativi sono relativi a $HOME/.mplayer).
|
||||
<P>
|
||||
Esempio:
|
||||
<PRE>
|
||||
##
|
||||
## MPlayer input control file
|
||||
##
|
||||
|
||||
RIGHT seek +10
|
||||
LEFT seek -10
|
||||
- audio_delay 0.100
|
||||
+ audio_delay -0.100
|
||||
q quit
|
||||
> pt_step 1
|
||||
< pt_step -1
|
||||
ENTER pt_step 1 1
|
||||
</PRE></P>
|
||||
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Nomi tasti</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input keylist"</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Tastiera</B></P>
|
||||
|
||||
<P><UL>
|
||||
<LI>Qualsiasi carattere</LI>
|
||||
<LI>SPACE</LI>
|
||||
<LI>ENTER</LI>
|
||||
<LI>TAB</LI>
|
||||
<LI>CTRL</LI>
|
||||
<LI>BS</LI>
|
||||
<LI>DEL</LI>
|
||||
<LI>INS</LI>
|
||||
<LI>HOME</LI>
|
||||
<LI>END</LI>
|
||||
<LI>PGUP</LI>
|
||||
<LI>PGDWN</LI>
|
||||
<LI>ESC</LI>
|
||||
<LI>RIGHT</LI>
|
||||
<LI>LEFT</LI>
|
||||
<LI>UP</LI>
|
||||
<LI>DOWN</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Mouse</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Nota : il mouse è supportato solo sotto X</P>
|
||||
|
||||
<P><UL>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN0 (Tasto sinistro)</LI>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN1 (Tasto destro)</LI>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN2 (Tasto centrale)</LI>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN3 (Rotellina)</LI>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN4 (Rotellina)</LI>
|
||||
<LI>...</LI>
|
||||
<LI>MOUSE_BTN9</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Joystick</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Nota : il supporto al joystick deve essere abilitato quando si compila</P>
|
||||
|
||||
<P><UL>
|
||||
<LI>JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_AXIS2_PLUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_AXIS2_MINUS</LI>
|
||||
<LI>....</LI>
|
||||
<LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
|
||||
<LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Comandi</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Puoi ottenere la lista completa eseguendo "mplayer -input cmdlist"</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
|
||||
<P>Vai ad una posizione nel filmato.<BR>
|
||||
Il tipo 0 è una ricerca relativa di +/- val secondi.<BR>
|
||||
Il tipo 1 va a val % nel filmato. </P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>audio_delay</B> (float) val
|
||||
<P>Regola il ritardo audio di val secondi</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>quit</B>
|
||||
<P>Chiude <B>MPlayer</B></P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>pause</B>
|
||||
<P>Mette in pausa la riproduzione</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>grap_frames</B>
|
||||
<P>Somebody know ?</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>pt_step</B> (int) val [(int) force=0]
|
||||
<P>Vai alla prossima/precedente voce nella lista. Il segno di val determina la direzione.<BR>
|
||||
Se non c'è nessun altra voce nella direzione data non farà niente a meno che force sia diverso da 0.
|
||||
</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
|
||||
<P>Come pt_step salta al prossimo/precedente nella lista superiore. Utile per rompere un loop interno nella lista.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>alt_src_step</B> (int) val
|
||||
<P>Quando è disponibile più di una sorgente seleziona quella successiva/precedente (supportato solo dalla lista asx).</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
|
||||
<P>Regola il ritardo dei sottotitoli di +/- val secondi o impostalo a val secondi quando abs non è zero.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
|
||||
<P>Abilita la modalità osd o impostala a level quando level > 0.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>volume</B> (int) dir
|
||||
<P>Aumenta/diminuisci il volume</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>contrast</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
|
||||
<LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
|
||||
<LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
|
||||
<LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
|
||||
<P>Regola i parametri video. Il volore di val va da -100 a 100.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
|
||||
<P>Aabilita la modalità di tralascio dei frame.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>sub_pos</B> (int) val
|
||||
<P>Regola la posizione dei sottotitoli.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>vo_fullscreen</B>
|
||||
<P>Va all modalità a pieno schermo.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_channel</B> (int) dir
|
||||
<P>Seleziona il successivo/precedente canale tv.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_norm</B>
|
||||
<P>Cambia ilnorm della TV.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_chanlist</B>
|
||||
<P>Cambia lista dei canali.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>gui_loadfile</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_loadsubtitle</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_about</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_play</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_stop</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_playlist</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_preferences</B></LI>
|
||||
<LI><B>gui_skinbrowser</B></LI>
|
||||
<P>Azioni GUI</P>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3. Controllo da LIRC</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Linux Infrared Remote Control (Controllo remoto a infrarossi per Linux ndt) - usa un ricevitore IR fatto in casa,
|
||||
un (pressoche) arbitrario telecomando e controlla la tua linux box!
|
||||
Per saperne di più visita <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Se hai installato il pacchetto lirc, puoi compilare <B>MPlayer</B> con il supporto a LIRC
|
||||
usando ./configure --enable-lirc</P>
|
||||
<P>Se hai installato il pacchetto lirc, configure lo troverà automaticamente.
|
||||
Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come
|
||||
"Setting up lirc support..." quando viene avviato. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla
|
||||
su LIRC non è stato compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P>
|
||||
|
||||
<P>Se tutto è andato bene, <B>MPlayer</B> stamperà un messaggio come
|
||||
LIRC init was successful.
|
||||
on startup. Se avviene un errore te lo dirà. Se non ti dice nulla
|
||||
su LIRC non c'è compilato il supporto. Questo è quanto :-)</P>
|
||||
<P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - 'mplayer'.
|
||||
Si possono usare tutti i comandi di mplayer e anche passarne più di uno separandoli con \n.
|
||||
Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti in .lircrc quando ha un senso (ricerca, volume, ecc).
|
||||
Ecco un estratto dal mio .lircrc:</P>
|
||||
|
||||
<P>Il nome dell'applicazione per <B>MPlayer</B> è - indovina - mplayer_lirc.
|
||||
Questa accetta i seguenti comandi:</P>
|
||||
<P><PRE>
|
||||
begin
|
||||
button = VOLUME_PLUS
|
||||
prog = mplayer
|
||||
config = volume 1
|
||||
repeat = 1
|
||||
end
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">PAUSA</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">pausa la riproduzione. Ogni altro tasto continua la riproduzione.</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">SPEGNI</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">esce da MPlayer</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INDIETRO</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">10 secondi indietro</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">INDIETRO VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">60 secondi indietro</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AVANTI</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">salta 10 secondi</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AVANTI VELOCE</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">salta 60 secondi</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">AUMENTA VOL</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">aumenta il volume dell'uno percento</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">DIMINUISCI VOL</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">diminuisce il volume dell'uno percento</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT CLASS="text">PCM</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">usa il canale pcm del mixer</TD><TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
begin
|
||||
button = VOLUME_MINUS
|
||||
prog = mplayer
|
||||
config = volume -1
|
||||
repeat = 1
|
||||
end
|
||||
|
||||
<P> Non dimenticare di abilitare la ripetizione per i pulsanti INDIETRO/AVANTI in .lircrc. Ecco un
|
||||
estratto dal mio .lircrc:</P>
|
||||
begin
|
||||
button = CD_PLAY
|
||||
prog = mplayer
|
||||
config = pause
|
||||
end
|
||||
|
||||
<P><PRE> begin
|
||||
remote = CU-SX070
|
||||
prog = mplayer_lirc
|
||||
button = Tape_Play
|
||||
repeat = 1
|
||||
config = FFWD
|
||||
end
|
||||
|
||||
begin
|
||||
remote = CU-SX070
|
||||
prog = mplayer_lirc
|
||||
button = Tape_Stop
|
||||
config = QUIT
|
||||
end</PRE></P>
|
||||
begin
|
||||
button = CD_STOP
|
||||
prog = mplayer
|
||||
config = seek 0 1\npause
|
||||
end
|
||||
</PRE></P>
|
||||
|
||||
<P>Se non ti piace la posizione standard del file di configurazione di lirc (~/.lircrc)
|
||||
usa l'opzione -lircconf <nomefile> per specificare un altro file.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.4>3.4. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P>
|
||||
<P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4. Modalità slave</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>La modalità slave ti permette di costruire un semplice frontend per <B>MPlayer</B>. Quando abilitato (con l'opzione -slave) <B>MPlayer</B> leggerà i comandi separati da una nuova linea (\n) dallo stdin.<P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=3.3>3.3. Streaming dalla rete o da pipe</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> può riprodurre file dalla rete, usando il protocollo HTTP.
|
||||
|
||||
@ -1205,6 +1619,23 @@ Qualcuno ha informazioni pi
|
||||
<P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè
|
||||
QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Per compilare il pacchetto devi avere GNU make (gmake,
|
||||
/usr/ports/devel/gmake), il make nativo di BSD non funzionerà, e delle
|
||||
binutils recenti (incluso objcopy).</P>
|
||||
|
||||
<P>A causa di limitazioni nelle differenti versioni di gas (rilocazione vs mmx)
|
||||
, devi compilare in due passaggi: prima assicurati che l' as non nativo
|
||||
è il primo nel PATH e fai '<CODE>gmake -k</CODE>', poi assicurati di
|
||||
usare la versione nativa e fai '<CODE>gmake</CODE>'.</P>
|
||||
|
||||
<P>Per usare le DLL di Win32 con <B>MPlayer</B> devi ricompilare il
|
||||
kernel con "<CODE>option USER_LDT</CODE>".</P>
|
||||
|
||||
<P>Se <B>MPlayer</B> si lamenta di non trovare '/dev/cdrom' o
|
||||
'/dev/dvd' fai un link simbolico, es <CODE>ln -s
|
||||
/dev/rcd0c /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=A>Appendice A - Autori</A></B></P>
|
||||
|
||||
@ -1332,10 +1763,11 @@ Qualcuno ha informazioni pi
|
||||
<LI>scrittore file RAW PCM/WAVE per libao2</LI>
|
||||
<LI>supporto audio OggVorbis</LI>
|
||||
<LI>vario codice</LI>
|
||||
<LI>port Win32</LI>
|
||||
<LI>port su Win32 (Cygwin)</LI>
|
||||
<LI>supporto priorità in codecs.conf (mai usato ;)</LI>
|
||||
<LI>supporto DivX5Linux</LI>
|
||||
<LI>supporto decodifica AAC via libfaad2</LI>
|
||||
<LI>port su Darwin (MacOS X)</LI>
|
||||
</UL></LI>
|
||||
|
||||
<LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B>
|
||||
@ -1402,9 +1834,18 @@ Qualcuno ha informazioni pi
|
||||
<LI>supporto streaming da rete</LI>
|
||||
</UL></LI>
|
||||
|
||||
<LI><B><A HREF="mailto:albeu@free.fr">Alban Bedel</A> <A HREF="mailto:djw@flinthills.com">Derek J Witt</A></B>
|
||||
<A HREF="mailto:djw@flinthills.com">Derek J Witt</A></B>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>ottimizzazioni streaming da rete con MMS</LI>
|
||||
<LI>correzioni streaming da rete con MMS</LI>
|
||||
</UL></LI>
|
||||
<LI><B><A HREF="mailto:albeu@free.fr">Alban Bedel</A></B>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>correzioni streaming da rete con MMS</LI>
|
||||
<LI>configurazione playtree</LI>
|
||||
<LI>parser della playlist</LI>
|
||||
<LI>nuovo input</LI>
|
||||
<LI>supporto solo audio</LI>
|
||||
<LI>demuxer MP3, Wav e Ogg</LI>
|
||||
</UL></LI>
|
||||
|
||||
<LI><B><A HREF="mailto:zybi@fanthom.irc.pl">Artur Zaprzala</A></B>
|
||||
@ -1669,12 +2110,14 @@ o aiuto tecnico da:</P>
|
||||
|
||||
<P>Homepage
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Design</B>: Chass
|
||||
<LI><B>Design</B>: Chass e Tornado
|
||||
<LI><B>Contenuti</B>: Gabucino
|
||||
</UL></P>
|
||||
<P>Documentazione inglese
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>documentazione utente</B>: Gabucino
|
||||
<LI><B>revisione, correzioni grammatica</B>: Diego Biurrun, Nilmoni Deb
|
||||
<LI><B>documentazione livello input, lirc, modalità slave</B>: Albeu
|
||||
<LI><B>documentazione tech/*</B>: A'rpi
|
||||
</UL></P>
|
||||
<P>Traduzioni della documentazione
|
||||
@ -1691,8 +2134,10 @@ o aiuto tecnico da:</P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Pacchettizazione DEBIAN</B>: Dariusz Pietrzak
|
||||
<LI><B>Supporto FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir, Nexus
|
||||
<LI><B>Supporto Solaris 8</B>: Jürgen Keil
|
||||
<LI><B>Supporto BSD/OS</B>: Steven Schultz
|
||||
<LI><B>Supporto Solaris 8</B>: Jürgen Keil, pl
|
||||
<LI><B>Supporto MIPS</B>: Oliver Schoenbrunner
|
||||
<LI><B>Supporto Win32/Cygwin</B>: Atmosfear
|
||||
</UL></P>
|
||||
<P>Codice MPlayer:
|
||||
<UL>
|
||||
@ -1709,13 +2154,13 @@ o aiuto tecnico da:</P>
|
||||
<LI><B>file config e parser della linea di comando</B>: Szabi
|
||||
<LI><B>playtree, livello input</B>: Albeu
|
||||
<LI><B>postproc, convertitori colorspace</B>: Michael Niedermayer
|
||||
<LI><B>supporto LIRC</B>: Acki
|
||||
<LI><B>supporto LIRC (vecchio)</B>: Acki
|
||||
<LI><B>VIDIX core, libdha</B>: Nick Kurshev
|
||||
</UL></P>
|
||||
<P>driver libvo:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>vo_3dfx.c</B> - OBSOLETO, usa xv o tdfxfb
|
||||
<LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - <A HREF="mailto:zsteva@ptt.yu">Zeljko Stevanovic</A>
|
||||
<LI><B>vo_tdfxfb.c</B> - Mark Zealey (mark@zealos.org)
|
||||
<LI><B>vo_aa.c</B> - Folke Ashberg
|
||||
<LI><B>vo_directfb.c</B> - <A HREF="mailto:Jiri.Svoboda@seznam.cz">Jiri Svoboda</A>
|
||||
<LI><B>vo_dga.c</B> - Acki (datato)
|
||||
@ -1732,7 +2177,6 @@ o aiuto tecnico da:</P>
|
||||
<LI><B>vo_png.c</B> - Atmos
|
||||
<LI><B>vo_sdl.c</B> - Atmos
|
||||
<LI><B>vo_svga.c</B> - se7en
|
||||
<LI><B>vo_syncfb.c</B> - OBSOLETED, usa mga
|
||||
<LI><B>vo_vesa.c</B> - Nick Kurshev
|
||||
<LI><B>vo_x11.c</B> - Pontscho
|
||||
<LI><B>vo_xmga.c</B> - Pontscho
|
||||
@ -1763,10 +2207,11 @@ o aiuto tecnico da:</P>
|
||||
|
||||
<P>UTILITA':
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzala: <zybi@fanthom.irc.pl>
|
||||
<LI><B>subfont-c</B> - Artur Zaprzala: (zybi@fanthom.irc.pl)
|
||||
<LI><B>subfont-GIMP</B> - lanzz@lanzz.org
|
||||
<LI><B>*.pl</B> - Atmos
|
||||
<LI><B>x2mpsub</B> - Gabucino
|
||||
<LI><B>mencvcd</B> - Juergen Hammelmann (juergen.hammelmann@gmx.de)
|
||||
<LI><B>altre</B> - A'rpi
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
@ -1800,7 +2245,7 @@ Questa lista dovrebbe essere mantenuta con un basso livello di traffico.</P>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
</LI><LI>Utenti MPlayer & Matrox G200/G400/G450/G550:<BR>
|
||||
<A HREF="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox">http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox</A>
|
||||
<P>mandate qui domande inerenti matrox<UL>
|
||||
<LI>questioni riguardanti mga_vid</LI>
|
||||
<LI>driver beta ufficiali di matrox (per X 4.x.x)</LI>
|
||||
@ -1845,9 +2290,10 @@ altrimenti. Per favore non mandate messaggi in altre lingue!</P>
|
||||
Aggiramento: usa le opzioni ./configure --disable-sse ecc.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>"Internal buffer inconsistency" durante l'esecuzione di MEncoder:<BR>
|
||||
Problema: bug di gcc 2.96 conosciuto, ancora nessuna correzione disponibile. Se hai gcc 2.95,
|
||||
hai la libreria libmp3lame che è stata compilata con gcc 2.96 (installata da un
|
||||
pacchetto deb/rpm?). Controlla quale libreria ha trovato MEncoder: ldd mencoder.</LI>
|
||||
Problema: problema conosciuto quando lame è stato compilato con gcc 2.96 o 3.x, nessuna
|
||||
correzione ancora.<BR>
|
||||
Aggiramento: compila lame col gcc 2.95. Assicurati di rimuovere tutti i pacchetti
|
||||
lame installati, possono essere stati compilati col gcc 2.96 .</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Il suono in formato MP2/MP3 si sente male su PPC:<BR>
|
||||
Problema: bug conosciuto di GCC su piattaforme PPC, non è stato ancora corretto.<BR>
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder, Codificatore Filmati di MPlayer) è un semplice encoder,
|
||||
studiato per codificare i filmati leggibili da MPlayer
|
||||
(<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) in altri formati leggibili da MPlayer
|
||||
(<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) in altri formati leggibili da MPlayer
|
||||
(vedi sotto). Può usare vari codec, come <B>DivX4</B> (1 o
|
||||
2 passaggi), libavcodec, audio <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B>. Ha anche la
|
||||
capacità di copiare da stream e di ridimensionare i video.</P>
|
||||
@ -27,8 +27,7 @@ capacit
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>OPZIONALE</B> - leggi le istruzioni di compilazione di <B>MPlayer</B>, contengono informazioni
|
||||
su come installare <I>libdvdread</I> per il supporto <B>DVD</B>, ecc.</LI>
|
||||
<LI><B>OPZIONALE</B> - leggi le istruzioni di compilazione di <B>MPlayer</B>.
|
||||
<LI><B>OPZIONALE (SOLO PER LINUX)</B> - scarica le librerie <B>DivX4linux</B> più recenti
|
||||
da <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">avifile.sourceforge.net</A>,
|
||||
e installale CORRETTAMENTE. Ti servono se vuoi codificare in DivX4
|
||||
@ -71,14 +70,16 @@ la libreria <I>avifile</I>. <B>MEncoder</B> non ne ha per niente bisogno.</P>
|
||||
<LI>creazione di file da flusso audio esterno</LI>
|
||||
<LI>1, 2 o 3 passaggi video <B>DivX4</B></LI>
|
||||
<LI>Audio MP3 <B>VBR</B> - <B>NOTA IMPORTANTE</B> : l'audio MP3 VBR non sempre
|
||||
viene letto bene da i lettori di windows! Se hai intenzione di codificare AVI
|
||||
principalmente per windows, codifica con CBR!</LI>
|
||||
viene letto bene da i lettori di windows! D'altra parte, attualmente
|
||||
la codifica CBR di <B>MEncoder</B> non funziona coi lettori win32 :)</LI>
|
||||
<LI>Audio PCM</LI>
|
||||
<LI>copia da stream</LI>
|
||||
<LI>sincronizzazione dell'input A/V (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI>
|
||||
<LI>correzione FPS con l'opzione <CODE>-ofps</CODE> (utile quando si codifica
|
||||
un VOB a 29.97fps in un AVI a 24fps)</LI>
|
||||
<LI>ridimensionamento filmati</LI>
|
||||
<LI>usa il nostro potente sistema a plugin (taglia, espandi, capovolgi, post-processa,
|
||||
ruota, ridimensiona, conversione rgb/yuv)</LI>
|
||||
<LI>può codificare DVD/VOBsub <B>E</B> il testo dei sottotitoli nel file di output</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
@ -166,6 +167,23 @@ due comandi :<BR>
|
||||
-divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><U><B>Codifica a 2 o 3 passaggi usando il controller interno di libavcodec</B></U> :
|
||||
Opzionalmente puoi usare la modalità interna a 2 o 3 passaggi di libavcodec, può risoltare
|
||||
una migliore accuratezza del frame rate che usando il controller esterno, ispirato a DivX4
|
||||
con libavcodec.<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<B>codifica a 2 passaggi</B> :<BR>
|
||||
<CODE>rm -f lavc_stats.txt<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lacvopts vpass=1 (opzioni audio) -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lacvopts vpass=2 (opzioni audio) -o movie.avi</CODE><BR>
|
||||
<BR>
|
||||
<B>codifica a 3 passaggi</B> :<BR>
|
||||
<CODE>rm -f frameno.avi lavc_stats.txt<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc frameno (opzioni audio) -o frameno.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lacvopts vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR>
|
||||
mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lacvopts vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE><BR>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2. Ridimensionare i filmati</B></P>
|
||||
|
||||
@ -178,15 +196,13 @@ due comandi :<BR>
|
||||
un file AVI (DivX), devi fare attenzione che l'intestazione dell'AVI non includa
|
||||
questo valore. Quindi, l'unica soluzione è ridimensionare.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MEncoder</B> può ridimensionare le immagini di input se sono in formato YV12 (per esempio:
|
||||
ffdivx, driver odivx, o mpeg1/2). Le dimensioni di output si specificano con le opzioni
|
||||
<CODE>-x</CODE>, e <CODE>-y</CODE>. Inoltre, ci sono alcuni filtri
|
||||
di ridimensionamento in <B>MEncoder</B>, guarda la pagina di man !
|
||||
Possono essere specificati con l'opzione <CODE>-sws</CODE>. Se non specificato,
|
||||
<B>MEncoder</B> userà 0 : bilineare veloce.</P>
|
||||
<P>Il processo di ridimensionamento è gestito dal filtro video <I>'scale'</I>:
|
||||
<CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. La qualità può essere impostata tramite l'opzione
|
||||
<CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 :
|
||||
bilineare veloce.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ridimensionare è molto semplice :<BR>
|
||||
<CODE> mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -x 640 -y 480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P>
|
||||
<P>Utilizzo :<BR>
|
||||
<CODE> mencoder esempio-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -vop scale=640:480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3. Copia da stream</B></P>
|
||||
@ -218,7 +234,7 @@ due comandi :<BR>
|
||||
nei flussi video e/o audio. Corregge anche i file mal intervallati,
|
||||
così non sarà più necessaria l'opzione <CODE>-ni</CODE> per leggerli.</P>
|
||||
|
||||
<P>Comando : <CODE>mencoder input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
|
||||
<P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Codificare con le famiglia di codec <I>libavcodec</I></B></P>
|
||||
@ -234,6 +250,7 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
<LI>h263p - H263 Plus</LI>
|
||||
<LI>mpeg4 - DivX4</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4 - il vecchio DivX</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 V2 (predecessore del DivX alias MP43)</LI>
|
||||
<LI>rv10 - un vecchio codec RealVideo</LI>
|
||||
<LI>mpeg1video - video MPEG1 :)</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -327,20 +344,6 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
specifica il nome del file di output
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
<I>-x</I> larghezza in pixel</TD>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
ridimensiona l'output alla data larghezza in pixel
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
<I>-y</I> altezza in pixel</TD>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
ridimensiona l'output alla data altezza in pixel
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
<I>-sws</I> 0-2</TD>
|
||||
@ -357,8 +360,6 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Codifica col codec dato (i nomi dei codec sono quelli presenti in codecs.conf). Esempi:<BR>
|
||||
<B>help</B> - ottieni una lista dei codec disponibili<BR>
|
||||
<B>null</B> - non creare un flusso video nell'AVI di output<BR>
|
||||
<B>raw</B> - crea un video non compresso<BR>
|
||||
<B>rawrgb</B> - ?<BR>
|
||||
<B>copy</B> - nessuna codifica, copia il flusso (solo da AVI/ASF per ora)<BR>
|
||||
<B>divx4</B> - codifica in DivX4<BR>
|
||||
@ -429,6 +430,7 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
<B>cbr</B> - seleziona MP3 <B>CBR</B> (il default è <B>VBR</B>)<BR>
|
||||
<B>br</B>=<valore> - specifica il bitrate in kbit <0-1024> (solo per <B>CBR</B>!)<BR>
|
||||
<B>q</B>=<valore> - qualità (0-alta, 9-veloce - predefinito 0) (solo per <B>VBR</B>!)<BR>
|
||||
<B>vbr</B>=<valore> - sotto-modalità VBR (3-ABR, migliore qualità/velocità) (solo per <B>VBR</B>!)<BR>
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
@ -444,7 +446,7 @@ supportati). Puoi codificare i seguenti codec :</P>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -ffourcc mjpg</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Codifica da DVD, titolo 2, con ridimensionamento :<BR>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -x 640 -y 480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
|
||||
<CODE> mencoder -dvd 2 -vop scale=640:480 -sws 2 -o titolo2.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Codifica da HTTP :<BR>
|
||||
<CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
|
||||
|
@ -16,12 +16,12 @@
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0 WIDTH=100% ALIGN=left>
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1><FONT CLASS="text">5.1 Compilazione</A></B></P>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><P><B><A NAME=5.1><FONT CLASS="text">5.1 Compilazione</A></B></P>
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%>
|
||||
<B><FONT CLASS="text">
|
||||
configure finisce con questo testo, e MPlayer non compila !<BR>
|
||||
Configure finisce con questo testo, e MPlayer non compila !<BR>
|
||||
<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
@ -194,11 +194,6 @@ Ci sono pacchetti rpm/deb/... di <B>MPlayer</B>?
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A
|
||||
HREF="documentation.html#6.1">6.1</A>.
|
||||
E' _FORTEMENTE_ scoraggiato l'uso di pacchetti precompilati
|
||||
di <B>MPlayer</B>, in quanto (attualmente) dipende _fortemente_ dalle opzioni
|
||||
e ottimizzazioni di compilazione!
|
||||
I Pacchetti precompilati sono COMPLETAMENTE non-supportati dal team
|
||||
<B>MPlayer</B>!
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%>
|
||||
@ -251,19 +246,6 @@ Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib.
|
||||
Aggiungi /usr/local/lib a <B>/etc/ld.so.conf</B> e esegui <B>ldconfig</B> .
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%>
|
||||
<B><FONT CLASS="text">
|
||||
Sembra che MPlayer non trovi la mia libcss. Cosa sbaglio ?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
E' normale. <B>MPlayer</B> non utilizza più libcss per leggere i DVD. Devi
|
||||
installare <B>libdvdread</B> e <B>libdvdcss</B>. Leggi la sezione
|
||||
sui DVD <A HREF="cd-dvd.html">qui</A>. libcss deve essere usato per esempio se
|
||||
vuoi
|
||||
leggere file VOB criptati dall'hard disk (non per la maggior parte degli
|
||||
utenti).
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD><TD WIDTH=100%>
|
||||
<B><FONT CLASS="text">
|
||||
Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei
|
||||
@ -890,16 +872,6 @@ disponibili come file .so), ma in pratica
|
||||
si conoscesse con che compilatore Real ha fatto il codice assembler.
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD>
|
||||
<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Quando sarà implementato <la tua caratteristica preferita> (come il
|
||||
posizionamento dei sottotitoli)?
|
||||
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">R:</TD>
|
||||
<TD><FONT CLASS="text">
|
||||
Aspetta libvo2.
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">D:</TD>
|
||||
<TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
|
||||
Mi piacerebbe ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ e <A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> .
|
||||
(solo di NuppelVideo 5.0). Questi file possono contenere frame YV12 non compressi,
|
||||
YV12+RTJpeg compressi, YV12 RTJpeg+lzo compressi, e YV12+lzo compressi,
|
||||
<B>MPlayer</B> li decodifica (e anche li <B>codifica</B> con MEncoder a
|
||||
DivX/etc!) tutti quanti. La ricerca è in implementazione.</P>
|
||||
DivX/etc!) tutti quanti. La ricerca all'interno del filmato funziona.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. File yuv4mpeg</A></B></P>
|
||||
@ -194,6 +194,13 @@ Questi file sono in realt
|
||||
<P>I file RoQ sono file multimediali in alcuni giochi della ID come Quake III e
|
||||
Return to Castle Wolfenstein.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. File OGG</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Questo è un nuovo formato di Xiphophorus, progettato per contenere audio Vorbis.
|
||||
Devi avere <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> installati
|
||||
prima di compilare <B>MPlayer</B> per essere in grado di leggerlo.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.2>2.1.2. Formati audio</A></B></P>
|
||||
|
||||
@ -214,7 +221,7 @@ pu
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG files (Vorbis)</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Richiede <CODE>libvorbis</CODE> corretamente installato.</P>
|
||||
<P>Richiede <CODE>libogg</CODE> e <CODE>libvorbis</CODE> corretamente installati.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF files</A></B></P>
|
||||
|
||||
|
@ -12,14 +12,14 @@
|
||||
|
||||
<FONT CLASS="text">
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.3.2>2.3.2. Dispositivi di output audio</A></P></B>
|
||||
<P><B><A NAME=2.3.2>2.3.2. Dispositivi di output audio</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>L'interfaccia audio di <B>MPlayer</B> è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene
|
||||
questi driver :</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=4><P><B><FONT CLASS="text">Generale:</B></P></TD>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><B><FONT CLASS="text">Generale:</B></P></TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">oss</TD><TD> </TD><TD><FONT CLASS="text">driver OSS (ioctl)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">sdl</TD><TD></TD><TD><FONT CLASS="text">driver SDL (supporta sopra/sottocampionamento, <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> ecc)</TD></TR>
|
||||
|
@ -105,56 +105,6 @@ soffrire la vostra ingiusta collera?</P>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<A NAME=binary><P><B><I>Distribuzione binaria di MPlayer</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Tonnellate di utenti ci hanno chiesto questo. Per esempio gli utenti Debian tendono a dire: Oh,
|
||||
Posso fare <CODE>apt-get install avifile</CODE>, perchè dovrei <B>compilare MPlayer</B> ?
|
||||
Sebbene questo possa sembrare ragionevole, la questione è un po' più complessa che
|
||||
quei-fottuti-sviluppatori-MPlayer-odiano-gcc-2.96-e-RedHat-e-Debian.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ragioni: <B>Legge</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> designa il <U>codice sorgente</U>. Questo contiene molti file con licenze
|
||||
incompatibili specialmente a livello di clausole di redistribuzione. Come file sorgente, possono
|
||||
coesistere in uno stesso progetto.</P>
|
||||
|
||||
<P>Quindi, <U>NON POSSONO ESISTERE NE BINARI NE PACCHETTI BINARI DI <B>MPlayer</B> IN QUANTO
|
||||
TALI OGGETTI VANNO CONTRO LE LICENZE</U>. PERSONE CHE DISTRIBUISCONO TALI PACCHETTI BINARI STANNO
|
||||
COMPIENDO ATTIVITA' ILLEGALI.</P>
|
||||
|
||||
<P>Quindi se conosci qualcuno che mantiene un pacchetto binario mandagli
|
||||
questo testo e contattaci o chiedi a lui di farlo. Quello che sta facendo è illegale e
|
||||
NON E' PIU' <B>MPlayer</B>, ma il <U>suo</U> mplayer. Se qualcosa non va con quel pacchetto, è
|
||||
colpa sua. Non venite a lamentarvi sulle mailing list di <B>MPlayer</B>, sarete probabilmente
|
||||
messi in blacklist.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ragioni: <B>Tecniche</B></P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Le ottimizzazioni di velocità di <B>MPlayer</B> (MMX, SSE, fastmemcpy, ecc) sono
|
||||
stabilite durante la compilazione. Così un binario compilato contiene codice
|
||||
specifico del processore. Un binario <B>MPlayer</B> compilato per K6 non funzionerà su
|
||||
Pentium e vice versa. Questo deve essere aggirato dal riconoscimento a
|
||||
runtime, che non è una cosa facile da fare perchè da come risultato una grande diminuzione di
|
||||
velocità. Se non ci credi (è stato spiegato in dettaglio 10000 volte su
|
||||
mplayer-users, cerca negli archivi), risolvi il problema e mandaci una patch. Qualcuno
|
||||
aveva cominciato a lavorarci, ma da allora è scomparso.</LI>
|
||||
<LI>Il sistema audio/video di <B>MPlayer</B> non è basato su plugin. E' compilato
|
||||
nel binario, facendolo così dipendere da varie librerie (la
|
||||
GUI dipende da GTK, DivX4 dipende da libdivxdecore, SDL dipende da libSDL,
|
||||
ogni versione di SDL contiene un bug proprio che deve essere aggirato alla
|
||||
compilazione, l'output X11 compila diversamente per X3 e X4, ecc). Potrai dire:
|
||||
si, facciamo 30 versioni di binari scaricabili! Noi no. Inseriremo
|
||||
queste cose come plugin nel futuro.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Risolveremo (almeno vorremmo) 2 di questi problemi nel prossimo rilascio :
|
||||
i problemi legali (stiamo rimuovendo tutto il codice non-GPL e convincendo altri a
|
||||
cambiare la loro licenza in GPL) e il riconoscimento della CPU a runtime. Comunque, la dipendenza
|
||||
da varie librerie, versioni e parametri ambientali rimarrà.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<A NAME=nvidia><P><B><I>NVidia</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità,
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ devi far funzionare questo prima. Poi ricompila <B>MPlayer</B> con
|
||||
<LI><B>Framebuffer</B>: usando i <B>moduli matroxfb</B> dei kernel 2.4.
|
||||
I kernel 2.2 non hanno la possibilità di usare il TVout, quindi sono inutili per questo.
|
||||
Devi abilitare TUTTE le voci relative al matroxfb durante la compilazione (eccetto il
|
||||
MultiHead), e compilarle come <B>moduli</B>!
|
||||
MultiHead), e compilarle come <B>moduli</B>! Devi avere anche I2C abilitato.
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>
|
||||
Entra in <CODE>TVout/matroxset</CODE> e fai <CODE>make</CODE>. Installa
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user