mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-16 22:37:28 +01:00
update to en-1.14
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10455 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
1c5251d47f
commit
ef5787bb38
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
// Sync'ed with help_mp-en.h 1.104
|
||||
// Translated to Bulgarian Language file. Used encoding: M$ CP1251
|
||||
|
||||
// Ïðèåìàì âñÿêàêâè ïðåäëîæåíèÿ, ïîïðàâêè è ñúâåòè íà ivan@cacad.com
|
||||
@ -97,21 +98,24 @@ static char help_text[]=
|
||||
" ************************************************\n"\
|
||||
" **** Âàøàòà ñèñòåìà å òâúðäå áàâíà ****\n"\
|
||||
" ************************************************\n"\
|
||||
"!!! Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\
|
||||
"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка: Опитай -ao sdl или\n"\
|
||||
" използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. Прочети DOCS/sound.html\n"\
|
||||
" за още съвети!\n"\
|
||||
" Може да пробваш опцията -autosync 30\n"\
|
||||
"- Бавно видео. Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\
|
||||
" или пробвай с опция -framedrop ! Прочети DOCS/video.html за още настройки.\n"\
|
||||
"- Бавен процесор. Не се опитвай да пускаш dvd/divx с голям размер на кадрите\n"\
|
||||
" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\
|
||||
"- Развален файл. Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\
|
||||
" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"Възможни причини, проблеми и настройки: \n"\
|
||||
"- Най-вероятно: \"развален\" аудио драйвер. настройка:\n"\
|
||||
" - Опитай -ao sdl или използвай ALSA 0.5 или OSS емулация на ALSA 0.9. \n"\
|
||||
" - Експериментирай с различни стойности на опцията -autosync 30\n"\
|
||||
"- Бавен видео изход.\n"\
|
||||
" - Пробвай с различни -vo драйвери (за пълен списък: -vo help)\n"\
|
||||
" или пробвай с опция -framedrop !\n"\
|
||||
"- Бавен процесор.\n"\
|
||||
" - Не се опитвай да пускаш DVD/DivX с голям размер на кадрите\n"\
|
||||
" на бавен процесор! Последно спасение -hardframedrop\n"\
|
||||
"- Развален файл.\n"\
|
||||
" - Опитай различни комбинации от тези опции:\n"\
|
||||
" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"- Àêî ïóñêàø îò áàâåí èçòî÷íèê (nfs/smb ìðåæà, cd, dvd, vcd è ò.í.)\n"\
|
||||
" опитай с -cache 8192\n"\
|
||||
" - Опитай с -cache 8192\n"\
|
||||
"- Èçïîëçâàø îïöèÿ -cache ïðè íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàí ôàéë (non-interleaved)? \n"\
|
||||
" Опитай с -nocache\n"\
|
||||
" - Опитай с -nocache\n"\
|
||||
"Прочети DOCS/video.html и DOCS/sound.html за съвети и настойки\n"\
|
||||
"Àêî íèùî íå ïîìîãíå, ïðî÷åòè DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer å êîìïèëèðàí ÁÅÇ Ãðàôè÷åí Ïîòðåáèòåëñêè Èíòåðôåéñ (GUI) !\n"
|
||||
@ -128,6 +132,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Íàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nÍàëè÷íè àóäèî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nÍàëè÷íè âèäåî äåêîäåðè - ôàìèëèè/äðàéâåðè:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableFsType "Налични слоевe в режим на цял екран:\n"
|
||||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Èçïîëâçâàì Linux's hardware RTC òàéìåð (%ldHz)\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Âèäåî: íå ìîãà äà ïðî÷åòà ïàðàìåòðèòå íà âèäåî ïîòîêà\n"
|
||||
#define MSGTR_NoStreamFound "Ïîòîêúò íå å íàìåðåí\n"
|
||||
@ -141,6 +146,24 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nÔÀÒÀËÍÎ: Íå ìîãà äà ïóñíà âèäåî ôèëòðèòå (-vop) èëè âèäåî èçõîäà (-vo) !\n"
|
||||
#define MSGTR_Paused "\n------ ÏÀÓÇÀ -------\r"
|
||||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nÍå ìîãà äà çàðåäÿ ñïèñúêà playlist %s\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||||
"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
|
||||
" Може да има бъг в кода за динамично определяне на процесора...\n"\
|
||||
" Моля изпратете рапорт, след като прочетете DOCS/bugreports.html.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||||
"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
|
||||
" Тази грешка се получава ако компилирате mplayer за един процесор\n" \
|
||||
" а го пуснете на друг. Прекомилирай от сорса!\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||||
"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
|
||||
" Прекомпилирайте MPlayer с --enable-debug, направете make и 'gdb' backtrace с\n"\
|
||||
" disassembly. За по-точни инструкции вижте DOCS/bugreports.html#crash.b .\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||||
"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
|
||||
" Може да има бъг в MPlayer _или_ във вашите драйвери _или_ във вашия\n"\
|
||||
" компилатор (gcc). Ако мислите че е грешка в MPlayer's, моля следвайте\n"\
|
||||
" инструкциите в DOCS/bugreports.html. Ние не можем и не бихме могли да\n"\
|
||||
" ви помогнем без тази информация!\n"
|
||||
|
||||
// mencoder.c
|
||||
|
||||
@ -156,7 +179,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Íå óñïÿõ äà îòâîðÿ åíêîäåð\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Íàëàãàì fourcc êîäà äà áúäå %x [%.4s]\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Çàïèñâàì AVI header...\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(и)!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\nповтарям %d кадър(а)!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_SkipFrame "\nïðîïóñêàì êàäúð!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ãðåøêà ïðè ïèñàíå âúâ ôàéëà.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÇàïèñâàì AVI index...\n"
|
||||
@ -165,6 +188,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nÂèäåî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê %d êàäúðà\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nÀóäèî ïîòîê: %8.3f kbit/s (%d bps) ãîëåìèíà: %d áàéòà %5.3f ñåê\n"
|
||||
|
||||
// cfg-mencoder.h:
|
||||
|
||||
|
||||
// open.c, stream.c:
|
||||
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Óñòðîéñòâî '%s' íå å íàìåðåíî!\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ãðåøêà ïðè èçáîðà íà VCD ïèñòà!"
|
||||
@ -239,6 +265,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Èíôîðìàöèÿòà íà demuxer-à %s å âå÷å èçâåñòíà!\n"
|
||||
#define MSGTR_ClipInfo "Èíôîðìàöèÿ çà ïàð÷åòî: \n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Засечена прогресивна поредица, напускам режима 3:2 TELECINE\n"
|
||||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE засечен, задействам inverse telecine fx. Кадрите са намалени на %5.3f! \n"
|
||||
|
||||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||||
#define MSGTR_CantOpenCodec "íå ìîãà äà îòâîðÿ äåêîäåðà\n"
|
||||
#define MSGTR_CantCloseCodec "íå ìîãà äà çàòâîðÿ äåêîäåðà\n"
|
||||
@ -310,6 +339,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_Network "Ïîòî÷íî âèäåî ..."
|
||||
#define MSGTR_Preferences "Íàñòðîéêè"
|
||||
#define MSGTR_OSSPreferences "Êîíôèãóðàöèÿ íà OSS äðàéâåðà"
|
||||
#define MSGTR_SDLPreferences "Конфигурация на SDL драйвера"
|
||||
#define MSGTR_NoMediaOpened "no media opened"
|
||||
#define MSGTR_VCDTrack "VCD ïèñòà %d"
|
||||
#define MSGTR_NoChapter "íÿìà ãëàâè"
|
||||
@ -322,8 +352,8 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_Add "Äîáàâè"
|
||||
#define MSGTR_Remove "Ìàõíè"
|
||||
#define MSGTR_Clear "Èç÷èñòè"
|
||||
#define MSGTR_Config "Конфигурирай"
|
||||
#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурирай драйвера"
|
||||
#define MSGTR_Config "Конфигурация"
|
||||
#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурация на драйвера"
|
||||
#define MSGTR_Browse "Èçáåðè"
|
||||
|
||||
// --- error messages ---
|
||||
@ -336,6 +366,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ãðåøêà â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d: %s"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"section\" - ( %s )"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] ïðåäóïðåæäåíèå â êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íà êîæàòà â ðåä %d:\n íàìåðåí widget, êîéòî ãî íÿìà â \"subsection\" - ( %s )"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] предупреждение в конфигурационния файл на кожата в ред %d: даденият subsection не се поддържа от този widget (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap ñ 16 è ïî-ìàëêî áèòà çà öâÿò íå ñå ïîääúðæà ( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "ôàéëúò ëèïñâà ( %s )\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp ãðåøêà ïðè ÷åòåíå ( %s )\n"
|
||||
@ -402,6 +433,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_EQU_Audio "Àóäèî"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Video "Âèäåî"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Contrast "Êîíòðàñò: "
|
||||
//#define MSGTR_EQU_Brightness "Осветеност: "
|
||||
#define MSGTR_EQU_Brightness "Çàòúìíåíîñò: "
|
||||
#define MSGTR_EQU_Hue "Öâåòîâè òîí: "
|
||||
#define MSGTR_EQU_Saturation "Öâåòîâî íàñèùàíå: "
|
||||
@ -412,6 +444,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_EQU_Center "Ñðåäåí"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Bass "Áàñ"
|
||||
#define MSGTR_EQU_All "Âñè÷êè"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:"
|
||||
|
||||
// --- playlist
|
||||
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ïúò"
|
||||
@ -441,6 +479,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "×àñîâíèê è êîíòðîëè"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Ñàìî âðåìåííè êîíòðîëè"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Часовник, контроли и общо време"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ñóáòèòðè:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Çàêúñíåíèå: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
||||
@ -449,10 +488,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Áóêâèòå ñà â Unicode êîäèðîâêà"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â ñîáñòâåí MPlayer ôîðìàò"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Ïðåîáðàçóâàé ñóáòèòðèòå â SubViewer( SRT ) ôîðìàò"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Позволи застъпващи се субтитри"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Øðèôò:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Декодери и разпределители"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Äåáåëèíà íà ñÿíêàòà:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Âêëþ÷è äîïúëíèòåëíà îáðàáîòêà íà êàðòèíàòà (postprocess)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматично регулиране на качеството: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматично регулиране на качеството(max): "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Òðåòèðàé âñè÷êè AVI êàòî íåïðàâèëíî ñòðóêòóðèðàíè ( -ni )"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Ñúçäàé íîâà èíäåêñíà òàáëèöà (index table) ïðè íåîáõîäèìîñò (-idx)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Ïðåäïî÷èòàíà ôàìèëèÿ çà âèäåî äåêîäåð:"
|
||||
@ -461,11 +502,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ñóáòèòðè"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Øðèôò"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Декодери и разпределители"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ðàçíè"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Устройство:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Устройство:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Íå çàáðàâÿéòå, ÷å íÿêîè îïöèè îñòàâàò â ñèëà äî ñëåäâàùèÿ ôèëì."
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Âèäåî åíêîäåð:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC (ffmpeg)"
|
||||
@ -491,6 +533,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Áåç àâòîìàòè÷íî ìàùàáèðàíå"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî äúëæèíàòà íà êàäúðà"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Ïðîïîðöèîíàëíî ïî âèñî÷èíàòà íà êàäúðà"
|
||||
@ -503,9 +546,20 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Êåøèðàíå íà âõîäíèÿ ïîòîê"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Ñòàðò íà öÿë åêðàí"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Ãîëåìèíà íà êåøà: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Запази местоположението на прозореца"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Èçêëþ÷è XScreenSaver"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автономна синхронизация (при бъгави звукови карти) "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Покажи лента за превъртане"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автономна синхронизация (при бъгави звукови карти)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Ñòåïåí íà Autosync:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадри в секунда:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Видео прозорецът да е винаги видим"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer core team:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Additional coders:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Main testers:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Ôàòàëíà ãðåøêà ..."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user