1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-07-27 17:48:22 +02:00

fix extras and malformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 2 of 3

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18525 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
reynaldo 2006-05-17 07:18:57 +00:00
parent c915896f73
commit ea3e8c96bb
8 changed files with 17 additions and 58 deletions

View File

@ -228,7 +228,7 @@ static char help_text[]=
// property state
#define MSGTR_MuteStatus "Némít: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V késés: %d ms"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V késés: %s ms"
#define MSGTR_OnTopStatus "Mindig felül: %s"
#define MSGTR_RootwinStatus "Fõablak: %s"
#define MSGTR_BorderStatus "Keret: %s"
@ -270,7 +270,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d B/s) méret: %"PRIu64" byte %5.3f mp\n"
#define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%ld)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audió kiválasztva.\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audió kiválasztva.\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le.\n"
@ -722,8 +722,8 @@ static char help_text[]=
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"section\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs elõtte \"subsection\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%s) megvan, de nincs elõtte \"section\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%s) megvan, de nincs elõtte \"subsection\""
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] a fájl ( %s ) nem található.\n"
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] fájl ( %s ) nem olvasható.\n"
@ -1240,7 +1240,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Elérési típus nem használható.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta formátum nem elérhetõ.\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna számláló nem elérhetõ - visszatérés az alapértelmezetthez: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hardver paraméterek beállítása:"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hardver paraméterek beállítása: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem használható a buffer mérettel egyezõ periódus (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen a szoftver paraméterek beállítása:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audió megnyitásakor: %s\n"
@ -1466,7 +1466,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] A menü konfigurációs fájl nem nyitható meg: %s\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] A konfigurációs fájl túl nagy (> %d KB)\n"
#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] A konfigurációs fájl üres.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) % menü nem található.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) %s menü nem található.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] '%s' menü: init sikertelen.\n"
#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nem támogatott kimeneti formátum!!!!\n"

View File

@ -73,10 +73,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d...\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %s...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %d...\n"
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %s...\n"
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n"
@ -1242,7 +1242,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Calcolo canali non disponibile - reimposto al default: %d\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Impossibile impostare i parametri hardware: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Non posso usare il periodo uguale al buffer (%u == %lu)\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Impossibile impostare i parametri software:\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Non posso aprire l'audio: %s\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Errore di stato: %s"
#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (almeno di %.3f ms)\n"

View File

@ -150,12 +150,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "出力ファイル'%s'を開く事が出来ません.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "エンコーダを開くことに失敗しました.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourccを %x [%.4s] に指定します\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVIヘッダを書きだし中...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 重複したフレーム\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nフレームをスキップしています\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ファイル書き込みエラー.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI indexを書き込み中...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVIヘッダを修復中...\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n映像ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d フレーム\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n音声ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
@ -446,9 +443,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD デバイス:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Movie FPS:"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer コアチーム:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " メインテスター:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命的エラー!"
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "エラー"

View File

@ -153,12 +153,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI 해더를 쓰고 있습니다...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI 인덱스를 쓰고 있습니다...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI 해더를 고치고 있습니다...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d B/s) 크기: %"PRIu64" 바이트 %5.3f 초 %d 프레임\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d B/s) 크기: %"PRIu64" 바이트 %5.3f 초\n"
@ -567,9 +564,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "한글번역: DongCheon Park (동쪽하늘)\n <dcpark@kaist.ac.kr>\n\n MPlayer 코어 팀:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " 그 외의 코더:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " 메인 테스터:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!"

View File

@ -154,12 +154,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не може да ја отвори излезната датотека '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не успеа да се отвори енкодерот.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Присилување на излезното fourcc на %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Запишување на AVI хедерот...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дуплирање на фрејмо(ви)т!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескокнување на фрејмот!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запишување на датотеката.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗапишување на AVI индексот...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Поправање на AVI хедерот...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препорачана видео битрата за %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео проток: %8.3f kbit/s (%d B/s) големина: %"PRIu64" бајти %5.3f сек %d фрејма\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио проток: %8.3f kbit/s (%d B/s) големина: %"PRIu64" бајти %5.3f сек\n"
@ -564,9 +561,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Прикажи го видео прозорецот кога не е активен"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI развивањето спонзорирано од UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Тимот за јадрото на MPlayer:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Други програмери:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Главни Тестери:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална Грешка!"

View File

@ -174,8 +174,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Kan -edl en -edlout niet tezelfdertijd gebruiken.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kan niet genoeg geheugen toewijzen voor de EDL data.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Bezig met het lezen van %d EDL acties.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Er zijn geen EDL acties meer te verwerken.\n"
@ -199,18 +197,15 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan het uitvoer bestand '%s' niet openen\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Het openen van de encoder is mislukt\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Uitvoer fourcc gedwongen naar %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Bezig met het schrijven van de AVI header...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicate frame(s)!!! \n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nframe overgeslagen!!! \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fout bij het schrijven van het bestand.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nBezig met het schrijven van de AVI index...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Bezig met het herstellen van de AVI header...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aangeraden video bitrate voor %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d B/s) grootte: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d frames\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d B/s) grootte: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
#define MSGTR_OpenedStream "succes: formaat: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formaat=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formaat=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio geselecteerd\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio geselecteerd\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Kon %d bytes niet toewijzen\n"
@ -220,7 +215,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio audio preload wordt beperkt tot 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio densiteit wordt opgevoerd tot 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio preload wordt ingesteld op 0, max pts correctie is 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld bytes/sec, %d bytes/blok\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bytes/sec, %d bytes/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "LAME versie %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fout: De ingestelde bitrate valt buiten het bereik van deze preset\n"\
"\n"\
@ -524,8 +519,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Gebruik makend van externe postprocessing filter, max q = %d\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Gebruik makend van de codec's interne postprocessing, max q = %d\n"
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribuut '%s' wordt niet ondersteund door de gekozen vo & vd! \n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%s) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%s) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Bezig met het openen van de video decoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Bezig met het openen van de audio decoder: [%s] %s\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisatie video: %s \n"
@ -796,9 +791,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Toon video venster wanneer inactief"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI ontwikkeling gesponsord door UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer core team:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Bijkomende coders:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Belangrijkste testers:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatale fout!"
@ -842,7 +834,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input is geen RGB, de chrominantie kan niet opgesplitst worden op basis van de velden!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "De beeldbreedte moet deelbaar zijn door twee."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Niet genoeg geheugen om een RGB framebuffer toe te wijzen."
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan geen geheugen of \"file handle\" verkrijgen om de \"stream.yuv\" te schrijven!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Kan geen geheugen of \"file handle\" verkrijgen om de \"%s\" te schrijven!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fout bij het schrijven van het beeld naar de output!"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ongekende subapparaat: %s"
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "De volgende interlaced output mode wordt gebruikt, top-field first."

View File

@ -179,8 +179,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Zdarzenie DVDNAV: Zmiana Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Zdarzenie DVDNAV: Przeszukiwanie Nav Zrobione\n"
#define MSGTR_MenuCall "Wywo³anie menu\n"
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nie mo¿na uzywaæ -edl i -edlout w tym samym czasie.\n"
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nie mogê zaalokowaæ wystarczaj±co du¿o pamiêci dla danych EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Odczyta³em %d akcji EDL.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nie ma ¿adnych akcji EDL do wykonania.\n"
@ -205,7 +203,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Nie mogê otworzyæ kodera.\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Wymuszam wyj¶ciowe fourcc na %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Wymuszam znacznik wyj¶ciowego formatu audio na 0x%x\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujê nag³ówek AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d powtórzona(e) ramka(i)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nOpuszczam ramkê!\n"
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNowy film ma inn± rozdzielczo¶æ lub przestrzeñ kolorów ni¿ poprzedni.\n"
@ -214,15 +211,13 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UWAGA: Nie ma gwarancji ¿e -speed dzia³a prawid³owo przy -oac copy"\
"Kodowanie mo¿e byæ popsute!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s B³±d przy zapisie pliku.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisujê indeks AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Naprawiam nag³ówek AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Zalecany video bitrate dla tego %s CD: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStrumieñ video: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s %d ramek\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStrumieñ audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) rozmiar: %"PRIu64" bajtów %5.3f s\n"
#define MSGTR_OpenedStream "sukces: format: %d dane: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Wybrano d¼wiêk CBR PCM\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Wybrano d¼wiêk MP3\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nie mo¿na by³o zaalokowaæ %d bajtów\n"
@ -232,7 +227,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ograniczam buforowanie d¼wiêku do 0.4s\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zwiêkszam gêsto¶æ d¼wiêku do 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Wymuszam buforowanie d¼wiêku na 0, maksymaln± korekcjê pts na 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bajtów/sek, %d bajtów/blok\n"
#define MSGTR_LameVersion "Wersja LAME %s (%s)\n\n"
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "B³±d: Wybrany bitrate jest poza prawid³owym zasiegiem tego ustawienia\n"\
"\n"\
@ -832,9 +827,6 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Pokazuj okno video gdy nieaktywne"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Rozwój GUI sponsorowany przez UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " G³ówni cz³onkowie zespo³u MPlayera:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Dodatkowi koderzy (programi¶ci):\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " G³owni testerzy:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "B³±d krytyczny!"

View File

@ -159,12 +159,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossível abrir arquivo de saída '%s'\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Falha ao abrir o codificador\n"
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forçando saída fourcc para %x [%.4s]\n"
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Gravando cabeçalho do AVI...\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d quadro(s) duplicado(s)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\npulando frame!!! \n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erro gravando arquivo.\n"
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nGravando índice do AVI...\n"
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Corrigindo cabeçalho do AVI...\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate do vídeo recomendado para CD de %s: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nTrilha de vídeo: %8.3f kbit/s (%d B/s) tamanho: %"PRIu64" bytes %5.3f segundos %d quadros\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nTrilha de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) tamanho: %"PRIu64" bytes %5.3f segundos\n"
@ -382,7 +379,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc ou fame na configuração do DXR3/H+."
// --- skin loader error messages
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha: %s"
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha %d: %s"
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"section\" não encontrado (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: widget encontrado mas antes de \"subsection\" não encontrtado (%s)"
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] aviso no arquivo de configuração do skin na linha %d: esta sub-seção não é suportada por este widget (%s)"
@ -563,11 +560,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Quadros por segundo do filme:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar janela do vídeo quando inativo"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Núcleo do time do MPlayer:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Programadores adicionais:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testadores principais:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erro fatal!"