1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-01-20 21:07:29 +01:00

"Another brand new translated file gcc-2.96-3.0.html, and correct version of

codecs.html. Sorry, but yesterday I mixed directories and sent you this file in
English version instead of refreshed Polish."


git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@3583 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
gabucino 2001-12-18 17:04:52 +00:00
parent 7e81abb944
commit e2026fcf08
2 changed files with 307 additions and 271 deletions

View File

@ -4,333 +4,352 @@
<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
<P><B><A NAME=2.2>2.2. Supported codecs</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2>2.2. Wspierane kodeki</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codecs</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Kodeki Video</A></B></P>
<P>See <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> for the complete,
daily generated list!!!</P>
<P>Zobacz:
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">
http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A>. Znajdziesz tam kompletną,
codziennie tworzoną listę!!!</P>
<P>The most important ones above all:<BR>
<P>Najważniejsze kodeki video:<BR>
<UL>
<LI>MPEG1 (VCD) and MPEG2 (DVD) video</LI>
<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx and other MPEG4 variants</LI>
<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) and 8 (WMV2) used in .wmv files</LI>
<LI>Intel Indeo codecs (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
<LI>MJPEG, ASV2 and other hardware formats</LI>
<LI>XAnim codecs</LI>
<LI>MPEG1 (VCD) i MPEG2 (DVD) video</LI>
<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx i inne warianty MPEG4</LI>
<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) i 8 (WMV2) wykorzystywany w plikach .wmv</LI>
<LI>Kodeki Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI>
<LI>MJPEG, ASV2 i inne formaty sprzętowe</LI>
<LI>Kodeki XAnim</LI>
<LI>VIVO</LI>
<LI>FLI</LI>
</UL></P>
<P>If you have a Win32 codec not listed here, and not supported yet, just read the <A
HREF="#2.2.3">codec importing</A> to get info about how to help us adding support
for it!</P>
<P>Jeśli masz kodeka Win32 nie wymienionego tutaj, oraz jeszcze nie
obsługiwanego, przeczytaj <A HREF="#2.2.3">importowanie kodeków</A>, by uzyskać
informacje o tym, jak pomóc nam w dodaniu wsparcia dla niego!</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P>
<P>This section contains information about the DivX4 codec of
<A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>. Their first available alpha version was the OpenDivX 4.0
alpha 47 and 48. Support for this was/is included in <B>MPlayer</B>, and built by
default. We used to use its postprocessing code to optionally enhance visual
quality of MPEG1/2 movies. Now we use our own.</P>
<P>Ta sekcja zawiera informacje o kodekach DivX4 z <A
HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A>. Ich pierwszą dostępną wersją
alfa był OpenDivX 4.0 alfa 47 oraz 48. Wsparcie dla nich zostało dołączone w
<B>MPlayerze</B>, i jest kompilowane standardowo. Dawniej używaliśmy kodu
postprocessing z tych kodeków do opcjonalnego zwiększenia jakości filmów
MPEG1/2. Teraz już stosujemy własny.</P>
<P>The new generation of this codec can even decode movies made with the
infamous DivX codec! And it's not everything, it's MUCH faster than the
traditional Win32 DivX DLL's. See below for configuration. The only
disadvantage of this codec is that it's currently closed-source. :(</P>
<P>Nowa generacja tych kodeków potrafi nawet dekodować filmy zrobione z użyciem
niesławnych kodeków DivX! Ale to jeszcze nie wszystko! Są one DUŻO szybsze, niż
tradycyjne DLLe Win32 DivX. Zobacz poniżej opis konfiguracji. Jedyną wadą tych
kodeków jest fakt, że aktualnie są one closed-source. :(</P>
<P>The codec can be downloaded from the following URL:</P>
<P>Kodeki można ściągnąć z następującego URL:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip">http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip</A></P>
<P>Unpack it, and run <CODE>./install.sh</CODE> as root.</P>
<P>Rozpakuj je i uruchom, jako root, polecenie: <CODE>./install.sh</CODE> .</P>
<P>Note: do NOT forget to add /usr/local/lib to your /etc/ld.so.conf !</P>
<P>Uwaga: NIE zapomnij dodać /usr/local/lib do /etc/ld.so.conf !</P>
<P><B>MPlayer</B> autodetects if DivX4 is (properly) installed, just compile
as usual. If it doesn't detect it, you didn't install it exactly as above,
and/or has fucked up config (see last question of 5.1 section).</P>
<P><B>MPlayer</B> automatycznie wykrywa czy DivX4 jest (właściwie)
zainstalowany, wystarczy go, tak jak zawsze, skompilować. Jeśli mplayer nie
wykrywa DivX4, oznacza to, że nie zainstalowałeś go w taki sposób jak powyżej
podano, i/lub popsułeś konfigurację (zobacz ostatnie pytanie w sekcji 5.1).</P>
<P>Using it is a bit tricky. As it conflicts with the old OpenDivX (it's API is
very similar to OpenDivX's), OpenDivX code is disabled, and the OpenDivX
driver calls this library too.</P>
<P>Używanie tego kodeka jest trochę skomplikowane. Ponieważ powstaje konflikt
ze starym OpenDivX (jego API jest bardzo podobne do do tego z OpenDivX), kod
OpenDivX jest wyłączony, również sterownik OpenDivX wywołuje tą bibliotekę.</P>
<P>Generally we can pinpoint this issue to that you have two options to use
this codec:</P>
<P>Ogólnie możemy sprowadzić to zagadnienie do faktu, że masz dwie opcje do
zastosowania tego kodeka:</P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc&nbsp;odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>using divx4 codec as a new version of OpenDivX.
in this case it produces YV12 image in its own buffer,
and <B>MPlayer</B> (libvo) does colorspace conversion. (<B>RECOMMENDED!</B>)</TD><TR>
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>using divx4 codec's colorspace conversion.
in this mode, you can use YUY2/UYVY too.</TD></TR>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica,
sans-serif" size=2>-vc&nbsp;odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD> <TD><FONT
face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>użycie kodeka divx4 jako
nowej wersji OpenDivX. W tym przypadku produkuje on we własnym buforze obrazy
YV12 oraz <B>MPlayer</B> (libvo) dokonuje konwersji przestrzeni kolorów.
(<B>REKOMENDOWANE!</B>)</TD><TR> <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana,
Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD> <TD><FONT
face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>użycie konwersji
przestrzeni kolorów z kodeka divx4. W tym trybie można użyć również
YUY2/UYVY.</TD></TR>
</TABLE></P>
<P>The 'odivx' method is usually faster, due to the fact that it transfers
image data in YV12 (planar YUV 4:2:0) format, thus requiring much less
bandwidth on the bus. For packed YUV modes (YUY2, UYVY) use the 'divx4'
method. For RGB modes you can choose freely, their speed is same, maybe
differ according to the current bpp.</P>
<P>Metoda 'odivx' jest zazwyczaj szybsza, ze względu na fakt, że przenosi ona
dane obrazu do formatu YV12 (planar YUV 4:2:0), a to wymaga dużo mniejszego
pasma przenoszenia na szynie. W trybie spakowanego YUV (YUY2, UYVY) stosuj
metodę 'divx4'. W trybie RGB możesz dowolnie wybierać, ponieważ prędkości ich
są takie same, różnią się być może tylko w odniesieniu do aktualnego bpp.</P>
<P>Note: it supports postprocessing too, but range of values is strange: (TODO UPDATE)</P>
<P>Uwaga: ten kodek wspiera również postprocessing, ale zakres wartości jest
dziwny: (UAKTUALNIĆ)</P>
<P><TABLE BORDER=0>
<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>no postproc</TD><TR>
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>bez postproc</TD><TR>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (like level 2 with divxds)</TD><TR>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normalny (jak na poziomie 2 z divxd)</TD><TR>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, eats many CPU (like level 4 with divxds</TD><TR>
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mocny prostprocessing, obciąża mocno CPU (podobnie jak poziom 4 z divxd</TD><TR>
</TABLE></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg's DivX/libavcodec</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. DivX/libavcodec z ffmpeg</A></B></P>
<P>Beginning with version 0.4.2 , <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contains an <B>opensource</B> DivX codec,
which is compatible with the traditional DivX. <B>MPlayer</B> supports this codec,
and this makes it possible to <B>watch DivX/DivX4 movies on non-x86 platforms</B>,
and gain much faster <B>DivX/DivX4</B> decoding speed than the Win32 codecs and
the original DivX4 library has!<BR>
It was removed from <B>MPlayer</B>'s cvs tree, you have to download it
manually directly from <B>FFmpeg</B>'s tree:</P>
<P>Poczynając od wersji 0.4.2, <A
HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> zawiera kodek DivX
<B>opensource</B>, który jest kompatybilny z tradycyjnym DivX. <B>MPlayer</B>
wspiera ten kodek i dzięki temu możliwe staje się <B>oglądanie filmów
DivX/DivX4 na platformach innych niż x86</B> oraz osiąganie dużo szybszej
prędkości dekodowania <B>DivX/DivX4</B>, niż za pomocą kodeków Win32 i
oryginalnych bibliotek DivX4<BR>. Ponieważ zostało to usunięte z drzewa cvs
<B>MPlayera</B>, musisz ściągnąć to ręcznie bezpośrednio z drzewa cvs
<B>FFmpeg</B></P>.
<P><CODE>
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR>
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg
</CODE></P>
<P>Note: <I>if you copy with CVS subdirs, next time it's enough to do
'cvs update'.</I></P>
<P>UWAGA: <I>Jeśli kopiujesz z podkatalogami CVS, następnym razem wystarczy
zrobić 'cvs update'.</I></P>
<P>Now, move the newly downloaded ffmpeg source's <B>libavcodec</B> directory,
(with all it's subdirectories) to <B>MPlayer</B>'s tree, so it will look
like this:</P>
<P>Teraz przenieś nowo ściągnięte źródła ffmpeg: katalog <B>libavcodec</B>, (ze
wszystkimi jego podkatalogami) do drzewa katalogowego <B>MPlayera</B>, tak, aby
to wyglądało w taki sposób:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
<P>Symlinking is NOT enough, you have to copy/move it!!!</P>
<P>Linkowanie symboliczne NIE jest wystarczające. Musisz to skopiować bądź
przenieść!!!</P>
<P>Then compile. configure detects if it's alright, and can be compiled. The
codec also <B>supports postprocessing!</B></P>
<P>Następnie skompiluj. configure wykrywa czy wszystko jest w porządku i może
być skompilowane. Ten kodek również <B>wspiera postprocessing!</B></P>
<P>In order to use it, refresh your codecs.conf file, and do as the manpage,
or the example.conf says (the -vfm option).</P>
<P>W celu użycia go, odśwież swój plik codecs.conf, zgodnie z tym, co mówią
strony podręcznika lub example.conf (opcja -vfm).</P>
<P>To achieve the <B>greatest speed</B> on my K6, I remove the
<CODE>ffmpeg12</CODE> section from codecs.conf (this codec isn't optimized, and
libmpeg2 is twice as fast), and place <CODE>vfm=5</CODE> in my config file.
Then <B>MPlayer</B> always uses <B>ffdivx/ffodivx</B> to decode
<B>DivX/DivX4</B> files, and libmpeg2 for MPEG1/2 . With this and my Matrox G400, I can view even the
highest resolution DivX/DivX4 movies on my K6/2 500, without framedrop.</P>
<P>Aby osiągnąć <B>największą prędkość</B> na moim K6, usuwam sekcję
<CODE>ffmpeg12</CODE> z codecs.conf (ten kodek nie jest zoptymalizowany a
libmpeg2 jest dwa razy szybszy), i wpisuję <CODE>vfm=5</CODE> w moim pliku
konfiguracyjnym. Po czym <B>MPlayer</B> zawsze już używa <B>ffdivx/ffodivx</B>
do dekodowania plików <B>DivX/DivX4</B> oraz libmpeg2 do plików MPEG1/2. Przy
takiej konfiguracji na moim K6/2 500 z Matrox G400 mogę oglądać filmy
DivX/DivX4 w najwyższej rozdzielczości, bez straty klatek (framedrop).</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. Kodeki XAnim</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codecs</A></B></P>
<P>Używanie (niektórych) kodeków XAnim z innym programem niż XAnim, jest
<B><I>NIELEGALNE</I></B>. <B>TWOIM</B> obowiązkiem jest przeczytanie
licencji i zastosowanie się do niej. Autorzy <B>MPlayera</B> nie mogą zostać
pociągnięci do odpowiedzialności za jakiekolwiek, sprzeczne z prawem,
zachowania użytkowników.</P>
<P>Foreword: using (some) XAnim codecs with other program than XAnim, is
<B><I>ILLEGAL</I></B>. It is <B>YOUR</B> responsibility to read its license,
and do accordingly. The authors of <B>MPlayer</B> can't be held responsible for
any unlawful act of the user.</P>
<P>So yes, <B>MPlayer</B> can use XAnim's codecs for decoding. It's very
easy to enable them:</P>
<P>A więc: tak, <B>MPlayer</B> potrafi używać do dekodowania kodeków XAnim.
Włączenie ich jest bardzo proste:</P>
<P>
<UL>
<LI>download the codecs you wish to use from the
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim site</A>. The <B>3ivx</B> codec
isn't there, so download it from the <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx site</A>.</LI>
<LI>Ściągnij kodeki, których chcesz używać ze
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">strony XAnim</A>. Nie ma tam kodeka
<B>3ivx</B> , więc ściągnij go ze <A HREF="http://www.3ivx.com">strony
3ivx</A>.</LI>
<LI>use the <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> option to tell configure where
it can find the xanim codecs. By default, it checks them at <CODE>/</CODE> (...) .</LI>
<LI>Użyj opcji <CODE>--with-xanimlibdir</CODE>, aby podać dla configure,
gdzie znajdują się kodeki xanim. Domyślnie są one szukane w katalogu
<CODE>/</CODE> (...) .</LI>
<LI>rename the filenames by cutting out the architecture stuff, so they will
have filenames like these : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>
<LI>Zmień nazwy plików, obcinając część dotyczącą architektury tak, aby
wyglądały one następująco: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>
</UL>
</P>
<P>They are video codec family number 10, so you may want to use <CODE>-vfm 10</CODE>
option to tell <B>MPlayer</B> to use them if possible.</P>
<P>Jest to rodzina kodeków video o numerze 10, przydatne więc będzie użycie
opcji <CODE>-vfm 10</CODE> i poinformowanie <B>MPlayera</B>, by ich użył jeśli
to możliwe.</P>
<P>Tested codecs are: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
<P>Testowane kodeki: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. Obraz VIVO</A></B></P>
<P><B>MPlayer</B> can play Vivo (1.0 and 2.0) videos. The most suitable codec
for 1.0 files is FFmpeg's H263 decoder, you can use it with the <CODE>-vc
ffh263</CODE> option (default) (you'll need the newest libavcodec !). For 2.0 files, use
the <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file (from <A
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">here</A>),
and install it under <CODE>/usr/lib/win32</CODE> or wherever you store the
Win32 codecs. This latter codec doesn't support YV12 nor YUY2 only BGR modes,
thus usable only with the X11 and OpenGL outputs. Hopefully ffh263 will support
VIVO 2.0 files in the future.</P>
<P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać obrazy Vivo (1.0 i 2.0). Najbardziej
odpowiedni kodek do plików 1.0, to dekoder FFmpeg's H263, Możesz go użyć za
pomocą opcji <CODE>-vc ffh263</CODE> (domyślnie) (będziesz potrzebował
najnowszego libavcodec!). Do plików 2.0 użyj <CODE>ivvideo.dll</CODE> pliku DLL
Win32 (do sciągnięcia <A
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">tutaj</A>),
zainstaluj go w <CODE>/usr/lib/win32</CODE>, bądź w innym miejscu, w którym
przechowujesz kodeki Win32. Ten późniejszy kodek nie obsługuje trybów YV12 ani
YUY2, a tylko BGR i jest użyteczny wyłącznie z wyjściami X11 i OpenGL. Miejmy
nadzieję, że ffh263 będzie wspierał pliki VIVO 2.0 w przyszłości.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. Obraz MPEG 1/2</A></B></P>
<P>MPEG1 and MPEG2 are decoded with the native library <B>libmpeg2</B>.
Its source code is included in <B>MPlayer</B>, and of course is multiplatform.
We handle buggy MPEG1/2 video files by checking for what signature does
libmpeg2 return, and when it gives sig11 (segmentation fault), we quickly
reinitialize the codec, and continue exactly from where the failure did occur.
No speed decrease is measurable.</P>
<P>MPEG1 i MPEG2 są dekodowane za pomocą biblioteki własnej <B>libmpeg2</B>.
Jej kod źródłowy jest zawarty w <B>MPlayerze</B> i oczywiście jest
wieloplatformowy. Obsługujemy pliki video MPEG1/2 z błędami przez sprawdzanie,
jaką sygnaturę zwraca libmpeg2, i kiedy jest to sig11 (segmentation fault),
szybko inicjalizujemy ponownie kodek, i kontynuujemy dokładnie z tego miejsca,
w którym pojawił się błąd. Nie ma tu zauważalnej straty prędkości.</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P>
<P>This is a very old and very bad codec of Microsoft. In the past it was
decoded with the <CODE>msvidc32.dll</CODE> Win32 codec, now we have our own
open-source implementation (by <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike
Melanson</A>).</P>
<P>Jest bardzo stary i bardzo zły kodek Microsoftu. W przeszłości był on
dekodowany z kodekiem Win32 <CODE>msvidc32.dll</CODE>, teraz mamy własną
implementację open-source wykonaną przez <A
HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike'a Melansona</A>).</P>
<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P>
<P>The best way to view Cinepak videos with <B>MPlayer</B>, is using
the XAnim codec <CODE>vid_cvid.xa</CODE>, because it supports YV12, YUY2
outputs, in contrary to the Win32 codec which supports only RGB.</P>
<P>Najlepszym sposobem, aby oglądać obrazy Cinepak za pomocą <B>MPlayera</B>
jest użycie kodeka XAnim <CODE>vid_cvid.xa</CODE>, ponieważ obsługuje on wyjścia
YV12, YUY2, w przeciwieństwie do kodeka Win32, który wspiera wyłącznie RGB.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codecs</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Kodeki dźwięku</A></B></P>
<P>The most important audio codecs above all :<BR>
<P>Najważniejsze kodeki dźwięku, to:<BR>
<UL>
<LI>MPEG layer 2, and layer 3 (MP3) audio (<B>native</B> code, with MMX/SSE/3DNow! optimization)</LI>
<LI>MPEG layer 1 audio (<B>native</B> code, with libavcodec)</LI>
<LI>AC3 Dolby audio (<B>native</B> code, with SSE/3DNow! optimization)</LI>
<LI>Ogg Vorbis audio codec (<B>native</B> lib)</LI>
<LI>Voxware audio (using DirectShow DLL)</LI>
<LI>alaw, msgsm, pcm and other simple old audio formats</LI>
<LI>MPEG layer 2 oraz layer 3 (MP3) audio(<B>własny</B> kod, z optymalizacją MMX/SSE/3DNow!)</LI>
<LI>MPEG layer 1 audio(<B>własny</B> kod, z libavcodec)</LI>
<LI>AC3 Dolby audio (<B>własny</B> kod, z optymalizacją SSE/3DNow!)</LI>
<LI>Ogg Vorbis kodek audio (<B>własna</B> biblioteka)</LI>
<LI>Voxware audio (użycie DirectShow DLL)</LI>
<LI>alaw, msgsm, pcm i inne proste stare formaty dźwiękowe</LI>
<LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
</UL></P>
<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Software AC3 decoding</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Programowe dekodowanie AC3</A></B></P>
<P>This is the default decoder used for files with AC3 audio.</P>
<P>Domyślny dekoder, używany do plików z dźwiękiem AC3.</P>
<P>The AC3 decoder can create output audio mixes for 2, 4, or 6
speakers. When configured for 6 speakers, this decoder provides
separate output of all the AC3 channels to the soundcard driver,
allowing the full "surround sound" experience without the external AC3
decoder required to use the hwac3 codec.</P>
<P>Dekoder AC3 może tworzyć mieszanki wyjściowego dźwięku dla 2, 4 lub 6
głośników. Skonfigurowany dla 6 głośników, dekoder ten dostarcza oddzielne
wyjścia dla wszystkich kanałów AC3 do sterownika karty dźwiękowej, umożliwiając
doświadczenie wrażenia pełnego "dźwięku otaczającego", bez wymagania od
zewnętrznego dekodera AC3 użycia kodeka hwac3.</P>
<P>Use the <CODE>-channels</CODE> option to select the number of output channels.
Use <CODE>-channels 2</CODE> for a stereo downmix. For a 4 channel downmix (Left
Front, Right Front, Left Surround and Right Surround outputs), use
<CODE>-channels 4</CODE>. In this case, any Centre channel will be mixed
equally to the front channels. Lastly, "-channels 6" will output all the AC3
channels as they are encoded - in the order Left, Right, Left Surround, Right
Surround, Centre and LFE.</P>
<P>Użyj opcji <CODE>-channels</CODE>, aby wybrać ilość kanałów wyjściowych.
Użyj opcji <CODE>-channels 2</CODE> dla stereo downmix. Dla czterokanałowego
downmix (wyjścia lewo-przód, prawo-przód, lewo-tył, prawo-tył), użyj opcji
<CODE>-channels 4</CODE>. W tym przypadku jakikolwiek centralny kanał będzie
miksowany odpowiednio do przednich kanałów. Ostatecznie, "-channels 6" będzie
wyprowadzało wszystkie kanały AC3 tak, jak są zakodowane - w kolejności lewy,
prawy, lewy-tylny, prawy-tylny, centralny oraz LFE.</P>
<P>The default number of output channels is 2.</P>
<P>Domyślna liczba kanałów wyjściowych wynosi 2.</P>
<P>To use more than 2 output channels, you'll need to be using OSS,
and to have a soundcard driver that supports the appropriate number of
output channels via the SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. For example, a
version of the emu10k1 driver (used with the SB Live cards) newer than
August 2001 should be suitable.</P>
<P>Aby korzystać z więcej niż dwóch kanałów wyjściowych, musisz użyć OSS, i
posiadać sterownik dla karty dźwiękowej, który obsługuje odpowiednią liczbę
kanałów wyjściowych przez SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl. Na przykład wersja
sterownika emu10k1 (używanego z kartami SB Live), nowsza niż z sierpnia 2001,
powinna być odpowiednia.</P>
<P>Output mixes of more than 2 channels should be considered
experimental.</P>
<P>Miksowanie na wyjściu więcej niż dwóch kanałów powinno być traktowane jako
eksperymentalne.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Sprzętowe dekodowanie AC3</A></B></P>
<P>Potrzebna ci będzie karta dźwiękowa, zdolna do obsługi AC3, z cyfrowym
wyjściem (SP/DIF). Sterownik karty dźwiękowej musi obsługiwać format AFMT_AC3
(tak, jak to jest w SB Live!). Połącz swój dekoder AC3 do wyjścia SP/DIF oraz
użyj opcji '-ac hwac3'. To może zadziałać, bądź nie (status eksperymentalny -
najprawdopodobniej nie zadziała).</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardware AC3 decoding</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. Obsługa libmad</A></B></P>
<P>You'll need an AC3 capable soundcard, with digital out (SP/DIF). The
card's driver must support the AFMT_AC3 format (like SB Live! does).
Connect your AC3 decoder to the SP/DIF output, and use the '-ac hwac3'
option. It may or may not work (experimental). (probably won't...)</P>
<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> jest wieloplatformową
biblioteką dekodowania dźwięku MPEG. Jeśli nie wiesz dlaczego to jest dobre,
prawdopodobnie nie potrzebujesz tego. </P>
<P>Aby włączyć obsługę, skompiluj źródła z opcją <CODE>--enable-mad</CODE>.
</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad support</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. Dźwięk VIVO</A></B></P>
<P><A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> is a multiplatform MPEG audio
decoding library. If you don't know why is it good, you probably don't need it.</P>
<P>To enable support, compile with the <CODE>--enable-mad</CODE> configure
option.</P>
<P>Kodek dźwięku stosowany do plików VIVO zależy od tego, czy jest to plik
VIVO/1.0, czy VIVO/2.0. Pliki VIVO/1.0 zawierają dźwięk <B>g.723</B>, zaś pliki
VIVO/2.0 mają <B>Vivo Siren</B>. Oba formaty są <U>obsługiwane</U>.
Możesz ściągnąć kodek g.723/Siren Win32 DLL z
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">tej
strony</A>, a następnie skopiować go do katalogu <CODE>/usr/lib/win32</CODE>
lub innego odpowiedniego.</P>
<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Importowanie kodeków Win32</A></B></P>
<P>The audio codec used in VIVO files depends on whether it's a VIVO/1.0 or
VIVO/2.0 file. VIVO/1.0 files have <B>g.723</B> audio, and VIVO/2.0 files
have <B>Vivo Siren</B>. Both is <U>supported</U>. You can grab the g.723/Siren
Win32 DLL from
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">here</A>,
then copy it into the <CODE>/usr/lib/win32</CODE> directory, or respectively.</P>
<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. Kodeki VFW</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Win32 codec importing howto</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VFW codecs</A></B></P>
<P>VfW (Video for Windows) is the old Video API for Windows. Its codecs have
the .DLL or (rarely) .DRV extension.
If <B>MPlayer</B> fails with your AVI:</P>
<P>VfW (Video for Windows), jest to stare Video API dla Windows. Jego kodeki
mają rozszerzenia .DLL lub (rzadziej) .DRV.
Jeśli <B>MPlayer</B> nie działa z twoim AVI:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
<P>It means your AVI is encoded with a codec which has the HFYU fourcc (HFYU =
HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, etc...). Now that we know this, we'll
have to find out which DLL Windows loads in order to play this file. In our
case, the system.ini contains this (with many others):</P>
<P>To oznacza, że twój AVI jest zakodowany za pomocą kodeka, który ma HFYU
fourcc (HFYU = kodek HuffYUV, DIV3 = DivX Low Motion, itd....). Teraz, gdy już
to wiemy, będziemy musieli dowiedzieć się, którą bibliotekę DLL z Windows
załadować, aby móc odtworzyć ten plik. W naszym przypadku system.ini zawiera to
(oraz wiele innych):</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
<P>So we'll need the huffyuv.dll file. Note that the audio codecs are specified
with the MSACM prefix:</P>
<P>Tak więc będziemy potrzebować pliku huffyuv.dll. Zauważ, że kodeki dźwięku są wyróżnione za pomocą prefiksu MSACM:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
<P>This is the MP3 codec.
So, now we have all the info needed (fourcc, codec file, sample AVI), submit
your codec support request in mail, and upload these files to the FTP:</P>
<P>To jest kodek MP3. Mając już wszystkie potrzebne informacje (fourcc,
plik z kodekiem, próbka AVI), wyślij żądanie wsparcia dla twojego kodeka mailem
i załaduj te pliki przez FTP:</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa_kodeka]/</CODE></P>
<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow codecs</A></B></P>
<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. Kodeki DirectShow</A></B></P>
<P>DirectShow is the newer Video API, which is even worse than its predecessor.
Things are harder with DirectShow, since
<UL>
<LI>system.ini doesn't contain the needed information, instead it's stored in
the registry :(
<LI>we'll need the GUID of the codec.
<P>DirectShow to najnowsze Video API, które jest nawet gorsze, niż jego
poprzednik. Sprawy się bardziej komplikują, odkąd:
<UL>
<LI>system.ini nie zawiera potrzebnych informacji, a w zamian za to jest przechowywany w rejestrze :(
<LI>będzie potrzebny nam GUID kodeka.
</UL></P>
<P>So let's search that goddamn registry..
<P>Więc znajdźmy ten przeklęty rejestr ...
<UL>
<LI>Start 'regedit'
<LI>press ctrl-f, disable the first two checkbox, and enable the third. Type
the fourcc of the codec. (for ex.: TM20)
<LI>you should see a field which contains the path and filename
(for ex. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)
<LI>now that we have the file, we'll need the GUID. Try searching again, but
now we'll search for the codec's name, not the fourcc. Its name can be acquired
when Media Player is playing that file, by checking File/Properties/Advanced.
If not, bad luck ;) Try guessing.
(for ex. search for : TrueMotion)
<LI>if found (in registry), there should be a FriendlyName field, and a CLSID
field. Write down that 16 byte of CLSID, this is the GUID required by us.
<LI>Uruchom 'regedit'.
<LI>Wciśnij ctrl-f, odznacz pierwsze dwie opcje i zaznacz trzecią. Wpisz
fourcc kodeka (np.: TM20).
<LI>Powinno się pokazać pole ze ścieżką i nazwą pliku (np. :
C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX).
<LI>Skoro mamy już plik, potrzebne nam jeszcze GUID. Spróbuj jeszcze raz
poszukać, ale tym razem nazwy kodeka, nie fourcc. Jego nazwę można odczytać w
File/Properties/Advanced, podczas odtwarzania tego pliku przez Media Player.
Jeśli się nie da, to pech ;) Spróbuj zgadnąć (np. szukaj: TrueMotion).
<LI>Jeśli znalazłeś (w rejestrze), powinno być tam pole FriendlyName oraz pole
CLSID. Zapisz, że 16 bajtów CLSID, to potrzebne nam GUID.
</UL></P>
<P>NOTE: if searching fails, try to enable all the checkboxes.. you may have
false hits, but maybe you'll have the right, too...</P>
<P>NOTE: dump that M$ shit.</P>
<P>UWAGA:Poszukując plików, staraj się włączyć wszystkie pola wyboru ...
Możesz dostać wiele nieprzydatnych odpowiedzi, ale być może dostaniesz te
właściwe przy okazji ... </P>
<P>UWAGA: W razie niepowodzenia zrzuć wszystko na M$.</P>
<P>So, now we have all the info needed (fourcc, GUID, codec file, sample AVI),
submit your codec support request in mail, and upload these files to the FTP:<BR>
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P>
<P>Mając już wszystkie potrzebne informacje (fourcc, GUID, plik z kodekiem,
próbka AVI), wyślij zgłoszenie wsparcia dla swojego kodeka mailem, i prześlij
te pliki na adres FTP:<BR>
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[nazwa_kodeka]/</P>
</BODY>
</HTML>

View File

@ -1,108 +1,125 @@
<HTML>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
<BODY BGCOLOR=WHITE>
<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
<P>
<B>Question:</B> What is GCC 2.96 ? I can't find it at GNU site.
<B>Pytanie:</B> Co to jest GCC 2.96 ? Nie mogę tego znaleźć na stronie GNU.
</P>
<P>
<B>Answer:</B> Read the <A HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">official answer from GNU GCC team.</A>
<B>Odpowiedź:</B> Przeczytaj <A
HREF="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź zespołu GNU
GCC.</A>
</P>
<P>
<B>Question:</B> What is the problem with GCC 2.96 ? And with 3.x ?
<B>Pytanie:</B> Jaki jest problem z GCC 2.96 ? I z X-ami 3.x ?
</P>
<P>
<B>Answer:</B>
<B>Odpowiedź:</B>
</P>
<P>
And for the people, who periodically asks what are the exact problems with
gcc 2.96, my answer: <I>we don't know exactly.</I>
There were various problems and new problems / bugs come up periodically.
It is <I>not a single bug/problem</I>. We just see various bugreports, mostly
gcc internal bugs, compiler syntax errors in source or bad code compiled. They
all are solved using different version of gcc. I understand that gcc 2.96
has different default optimization flags and they conflicts with our inline
asm code, but we can't fix them, and we really don't want to fix them as they
work with other compilers or gcc versions, and the fix may cause speed loss.
A dla ludzi, którzy regularnie pytają, jakie są dokładnie problemy z gcc 2.96,
moja odpowiedź brzmi: <I>nie wiemy dokładnie.</I> Są różne problemy i coraz
nowe problemy i błędy pojawiają się okresowo. Nie ma <I>jednego
błędu/problemu</I>. Dostajemy różne raporty o błędach, w większości są to
wewnętrzne błędy gcc, błędy składniowe kompilatora w źródłach bądź w źle
skompilowanym kodzie. Wszystkie one są rozwiązywane z użyciem innej wersji gcc.
Rozumiem, że gcc 2.96 ma inne domyślne flagi optymalizacji, które są w
konflikcie z naszym kodem asemblerowym inlline, ale my nie możemy tego zmienić,
a nawet nie chcemy poprawiać ich, skoro działają dobrze z innymi kompilatorami
lub innymi wersjami gcc, a poprawka mogłaby spowodować utratę szybkości
działania programu.
</P>
<P>
I think that the gcc 2.96 should be fixed to be option-compatible with other
releases, but redhat guys refused to do it. If someone interested - ask
Eugene K., avifile author, he has a long mailing with them, because they had
the same problems with avifile. Finally he changed avifile source to
<I>workaround</I> gcc 2.96 bugs...
We simply has no interest and time to do it.
Myślę, żę gcc 2.96 powinien być poprawiony, tak by miał opcję zgodności z
innymi wydaniami, ale faceci z redhata odmówili zrobienia tego. Jeśli ktoś jest
zainteresowany - niech zapyta Eugene K., autora avifile, on wiele z nimi na ten
temat korespondował, ponieważ ten sam problem jest z avifile. Ostatecznie
zmienił on źródła avifile tak, aby <I>obchodziły</I> błędy gcc 2.96... My po
prostu nie mamy czsu ani nie jesteśmy zainteresowani robieniem tego.
</P>
<P>
Ah, and about the pipe-in-comment bug: it wasn't really our bug.
I've talked one of gcc maintainers, and he told me that gcc 2.96 and 3.x
supports intel asm syntax, and it caused the pipe bug. But it <I>is</I> a bug,
because gcc <I>silently</I>, without any warning, ignored the whole asm block!
A jeśli chodzi o błąd pipe-in-comment: to tak naprawdę nie jest nasz
błąd. Rozmawialiśmy z jednym z maintainerów gcc i on powiedział, że gcc 2.96 i
3.x wspierają składnię asemblera intela i to powoduje błąd pipe. Ale to
<I>jest</I> błąd, ponieważ gcc <I>po cichu</I>, bez żadnych ostrzeżeń,
ignorowało cały blok asemblerowych instrukcji!
</P>
<P> Inne problemy gcc 3.x pochodzą z błędnej instalacji nagłówków libstdc++ lub
glibc (std_*.h). To nie jest nasza wina. MPlayer kompiluje się i pracuje
poprawnie z wersjami gcc 3.x. <B>Tylko 2.96 jest zepsute</B>, ale to zależy od
wielu elementów środowiska , włączając numer wydania gcc 2.96, włączone opcje
mplayera, itp.
<I>Jeśli wszystko działa u was, używających gcc 2.96, to nie znaczy, że będzie
działało u wszystkich.</I>
</P>
<P><B>Odpowiedź 2:</B></P>
<P>
Przeczytaj także <A HREF="users_against_developers.html">ten</A> tekst !!!</P>
<P>
<B>Pytanie:</B> Nie! Mylicie się! wszystko działa dobrze z gcc 2.96 <I>za
wyjątkiem</I> MPlayera.
</P>
<P>
Other gcc 3.x problems comes from broken libstdc++ or glibc header (std_*.h)
installation. They are not our fault. MPlayer compiles and works well with
gcc 3.x versions. <B>Only 2.96 is broken</B>, but it depends on many environment
elements, including gcc 2.96 release number, enabled mplayer features, etc.
<I>If it works for you using gcc 2.96, it doesn't mean it will work for everyone.</I>
</P>
<P><B>Answer 2:</B></P>
<P>
Also read <A HREF="users_against_developers.html">this</A> text !!!</P>
<P>
<B>Question:</B> No! You are wrong! Everything works with gcc 2.96 <I>but</I> MPlayer
<B>Odpowiedź:</B>
</P>
<P>
<B>Answer:</B>
Nie. To ty jesteś w błędzie!
Kilka projektów (przeważnie tych, które zawierają wysoko zoptymalizowany kod
inline asemblera) ma problemy z gcc 2.96. Na przykład: avifile, MESA / DRI,
Wine, ffmpeg, lame. Ale inne projekty już opracowały sposoby radzenia sobie z
błędami gcc (zmieniając kod, który wywoływał błędy kompilatora), więc teraz
działają dobrze.
</P>
<P>
No. You are wrong!
Several projects (mainly which source contains high optimized inline asm code)
had problems with gcc 2.96. For example: avifile, MESA / DRI, Wine, ffmpeg, lame.
But other projects already workarounded gcc bugs (changed code which
triggered compiler bugs) so they work for now.
<B>Pytanie:</B> Nie! Mylicie się! Wszystko świetnie działa z gcc 2.96
<I>włącznie z</I> MPlayerem.
</P>
<P>
<B>Question:</B> No! You are wrong! Everything works with gcc 2.96 <I>including</I> MPlayer
<B>Odpowiedź:</B>
</P>
Dobrze. Ciesz się. Ale musisz wiedzieć, że to jest uzaleznione od wielu
elementów środowiska, włącznie z numerem wydania gcc 2.96, włączonymi opcjami
mplayera, itp.
<I>Jeśli wszystko działa u cieibe, używającego gcc 2.96, to nie znaczy, że
będzie działało u wszystkich.</I>
To tylko oznacza, że masz szczęście, do chwili, gdzy znajdziesz problem. Ale
nie zapomnij:
<B>Zasada nr 1 użytkowników gcc 2.96: NIGDY NIE ZGŁASZAJ BŁĘDÓW, JEŚLI UŻYWASZ
GCC 2.96</B>
<P>
<B>Pytanie:</B> Ok. Zrozumiałem. Ale chcę spróbować i dowiedzieć się ... jak
skompilować mplayera z gcc 2.96?
</P>
<P>
<B>Answer:</B>
</P>
Good. Be happy. But you must know, it depends on many environment
elements, including gcc 2.96 release number, enabled mplayer features, etc.
<I>If it works for you using gcc 2.96, it doesn't mean it will work for everyone!</I>
It only means that you are lucky, until you find a problem. But don't forget the
<B>No.1 rule of gcc 2.96 users: NEVER REPORT BUGS OR PROBLEMS IF YOU ARE USING GCC 2.96</B>
<P>
<B>Question:</B> Ok. Understood. But I want to give it a try... how to compile with gcc 2.96?
<B>Odpowiedź:</B> Naprawdę? Jesteś pewien? Ok. Wiesz ... jest pewien sposób:
./configure --disable-gcc-checking
</P>
<P>
<B>Answer:</B> Really? Are you sure? Ok. You know... here is it: ./configure --disable-gcc-checking
<B>Pytanie:</B> Nie! Nie zgadzam się z wami, ponieważ ...
</P>
<P>
<B>Question:</B> No! I don't agree with you, because ...
</P>
<P>
<B>Answer:</B> It doesn't matter. Keep your commets for yourself. We're not interested in gcc 2.96 stories.
<B>Odpowiedź:</B> To nie ma znaczenia. Zachowaj dla siebie swoje uwagi. Nie
jesteśmy zainteresowani opowieściami o gcc 2.96.
</P>