mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-01 04:36:24 +01:00
sync
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8932 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f4852219f2
commit
aba06480f7
@ -58,10 +58,17 @@
|
||||
|
||||
<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt
|
||||
útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan
|
||||
tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>, Eric S. Raymond-től. Ha ezt követed,
|
||||
biztonságban vagy. Más részről viszont mivel mindannyiónk szabad idejében
|
||||
és nem kötelezően követi a listák forgalmát, így nem következik hogy
|
||||
mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a probléma megoldását.</P>
|
||||
tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>,
|
||||
<A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond-tól</A>. Egy másik
|
||||
hasznos írás a
|
||||
<A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Hatékony
|
||||
Bugreportolás című</A>, amit
|
||||
<A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A>
|
||||
követett el.
|
||||
Ha ezeket követed, biztonságban vagy. Másrészről viszont mivel
|
||||
mindannyiónk szabad idejében és nem kötelezően követi a listák forgalmát,
|
||||
így nem következik hogy mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a
|
||||
probléma megoldását.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
|
||||
@ -81,6 +88,15 @@
|
||||
Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
|
||||
így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
|
||||
|
||||
<H3>Miből álljon a bugreport:</H3>
|
||||
|
||||
<P>Szükség lehet naplófile-okra, konfigurációra, vagy egy minta file-ra a
|
||||
bugreporthoz.Ha ezek közül valamelyik nagy méretű, akkor jobb ha
|
||||
FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
|
||||
elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak
|
||||
korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd,
|
||||
vagy tedd letölthetővé.</P>
|
||||
|
||||
<H3>Mit tartalmazzon a bugreport?</H3>
|
||||
|
||||
<H4>Rendszer információ</H4>
|
||||
@ -108,6 +124,12 @@
|
||||
<LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>XVIDIX-szel kapcsolatos problémák esetén:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>X színmélysége:<BR>
|
||||
<CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>ha a GUI a bugos:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>GTK verzió</LI>
|
||||
@ -161,6 +183,19 @@
|
||||
<LI>libvo/config.mak</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
Ha a fordítás az alább felsorolt könyvtárak egyikében áll le, a következő
|
||||
file-okat is küldd el:
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H4>Configure problémákhoz</H4>
|
||||
|
||||
A <CODE>configure.log</CODE>-ot.
|
||||
|
||||
<P><B>Lejátszási problémákhoz</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi
|
||||
@ -191,18 +226,10 @@
|
||||
|
||||
<H4>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</H4>
|
||||
|
||||
<H4>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</H4>
|
||||
<P>Futtasd az MPlayer-t <CODE>gdb</CODE>-ben, és a kimenetét küldd el
|
||||
nekünk, vagy coredump file esetén a következők szerint járj el:</P>
|
||||
|
||||
<P>Hozd létre a következő parancs file-t:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR>
|
||||
info all-registers<BR></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Aztán írd be a következőt:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file_neve >mplayer.bug</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H4>Hogyan nyerj ki információt egy reprodukálható összeomlásból</H4>
|
||||
<H4>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat egy reprodukálható crash-ből</H4>
|
||||
|
||||
Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:
|
||||
|
||||
@ -226,13 +253,17 @@ a k
|
||||
|
||||
és a kimenetet elküldeni nekünk.
|
||||
|
||||
<H3>Általánosan:</H3>
|
||||
<H4>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</H4>
|
||||
|
||||
<P>Hozz létre egy file-t (parancs_file) a következő tartalommal:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR>
|
||||
info all-registers</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ezután írd be a következő parancsot:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file > mplayer.bug</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha
|
||||
FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
|
||||
elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak
|
||||
korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd,
|
||||
vagy tedd letölthetővé.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2>Tudom hogy mit csinálok...</H2>
|
||||
|
@ -72,6 +72,7 @@
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
|
||||
@ -246,6 +247,7 @@
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="#debian">6.1.1 Debian csomagolás</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#redhat">6.1.2 Redhat csomagolás</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#arm">6.1.3 ARM</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
@ -253,10 +255,9 @@
|
||||
<LI><A HREF="#openbsd">6.2.2 OpenBSD</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#sgi">6.5 SGI/Irix</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#sgi">6.4 SGI/Irix</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
|
||||
@ -500,6 +501,8 @@
|
||||
<LI><B>cdparanoia</B> - opcionális, CDDA támogatáshoz szükséges.</LI>
|
||||
<LI><B>libfreetype</B> - opcionális, TTF betûtipusok használatához szükséges.
|
||||
Legalább 2.0.9-es verzió kell!</LI>
|
||||
<LI><B>libxmms</B> - opcionális, XMMS által olvasható formátumok
|
||||
támogatásához. Legalább 1.2.7-es verzió szükséges.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B><I>CODECEK</I></B></P>
|
||||
@ -1445,6 +1448,21 @@ end
|
||||
hivatalosan nem támogatottak.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME=arm>6.1.3 ARM</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Az MPlayer működik ARM CPU-val rendelkező Linux PDA-kon is, mint például
|
||||
a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb módja az
|
||||
<A HREF="http://www.openzaurus.org">Openzaurus</A> webhelyéről történő
|
||||
letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes az
|
||||
<A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=inde+x.html|src/.|src/packages">mplayer</A>
|
||||
és a
|
||||
<A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=i+ndex.html|src/.|src/packages">libavcodec</A>
|
||||
Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a
|
||||
legújabb Makefile-okat és patcheket az MPlayer CVS verziójának
|
||||
lefordításához.<BR>
|
||||
GUI frontend használatához az xmms-embedded szükséges.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME=bsd>6.2 *BSD</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Az MPlayer fut FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS és Darwin rendszereken.
|
||||
@ -1473,6 +1491,7 @@ end
|
||||
és add ki a <CODE>gmake -k</CODE> parancsot, aztán a natív verzióval
|
||||
<CODE>gmake</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME=solaris>6.3 Solaris</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> kihasználja az <B>UltraSPARC</B> gépek <B>VIS</B>
|
||||
@ -1520,23 +1539,27 @@ end
|
||||
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
||||
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
|
||||
|
||||
<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch:
|
||||
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
|
||||
|
||||
<P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
|
||||
ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P>
|
||||
|
||||
<P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
|
||||
disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
||||
(i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
||||
address modulo 4GB is accessed.
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
|
||||
|
||||
<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
||||
ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
||||
all data is accessed modulo 4GB
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
|
||||
</UL></P>
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 has bug when accessing a
|
||||
disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
|
||||
(i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
|
||||
address modulo 4GB is accessed.
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
|
||||
<P>Ez a probléma a SPARC gépeket nem érinti.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>The similar bug is present in the hsfs(7FS) filesystem code (aka
|
||||
ISO9660), hsfs currently does not support partitions/disks >4GB,
|
||||
all data is accessed modulo 4GB
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)
|
||||
<P>Ez a hiba a 109764-04 (sparc) illetve 109765-04 (x86) jelzésű
|
||||
patch-ek installálása után megszűnik.</P>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>On Solaris with an UltraSPARC CPU, you can get some extra speed by
|
||||
using the CPU's VIS instructions for certain time consuming operations.
|
||||
@ -1546,15 +1569,6 @@ end
|
||||
<P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
|
||||
decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
|
||||
|
||||
<H2><A NAME=strongarm>6.4 StrongARM</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következõ opciókat
|
||||
használd:</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
||||
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME=sgi>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2>
|
||||
|
||||
|
@ -12,9 +12,15 @@
|
||||
<H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>A rendelkezésre álló opciók és példák teljes listáját lásd a man
|
||||
page-ben.</P>
|
||||
page-ben. Számos példa áll rendelkezésre a különböző opciókról a
|
||||
<A HREF="../tech/encoding-tips.txt">tech/encoding-tips.txt</A> file-ban.
|
||||
Ezek a példák az
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>
|
||||
levelezési listáról lettek kigyűjtve, így érdemes lehet ezen lista
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archívumát</A>
|
||||
böngészgetni infóért.</P>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME=2pass>2.4.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H3>
|
||||
<H3><A NAME=2pass>2.4.1 2, 3 menetes MPEG4 ("DivX") enkódolása</A></H3>
|
||||
|
||||
<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
|
||||
módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
|
||||
@ -25,7 +31,7 @@
|
||||
minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről először, jobb ha
|
||||
keresel a neten egy útmutatót.</P>
|
||||
|
||||
<P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
|
||||
<P>A következő példa egy DVD 2 menetes MPEG4 ("DivX") AVI-ba történő enkódolását
|
||||
mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR>
|
||||
<CODE> rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t,
|
||||
ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR>
|
||||
@ -56,13 +62,13 @@
|
||||
<LI>Második menet:
|
||||
<P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 1 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P>
|
||||
<P>Alias a DivX4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt
|
||||
<P>Alias az MPEG4 video enkódolás első menete. Opcionálisan megadhatod azt
|
||||
a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
|
||||
feljebb.</P></LI>
|
||||
<LI>Harmadik menet:
|
||||
<P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -pass 2 -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg4:vbitrate=<bitráta></CODE></P>
|
||||
<P>Alias a DivX4 video enkódolás második menete. Opcionálisan megadhatod
|
||||
<P>Alias az MPEG4 video enkódolás második menete. Add meg
|
||||
azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
|
||||
feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio
|
||||
belekerül a célfileba.. és kész is az egész!</P></LI>
|
||||
@ -139,11 +145,14 @@
|
||||
<LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
|
||||
<LI>h263 - H263</LI>
|
||||
<LI>h263p - H263 Plus</LI>
|
||||
<LI>mpeg4 - DivX4</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4 - a régi DivX</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 v2 (a DivX alias MP43 elődje)</LI>
|
||||
<LI>mpeg4 - ISO szabványos MPEG4 (DivX5, XVID kompatibilis)</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v3 (alias DivX3)</LI>
|
||||
<LI>msmpeg4v2 - szabványosítás előtti MPEG4 (Micro$oft), v2 (régi ASF
|
||||
file-okban)</LI>
|
||||
<LI>wmv1 - Windows Media Video, 1-es verzió (alias WMV7)</LI>
|
||||
<LI>rv10 - egy régi RealVideo codec</LI>
|
||||
<LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI>
|
||||
<LI>huffyuv - veszteségmentes tömörítés</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a
|
||||
@ -167,10 +176,7 @@
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>A <B>MEncoder</B> ezután a kiválasztott kimeneti codecnek adja a
|
||||
dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb). Vigyázat: a PNG
|
||||
dekóder jelenleg csak RGB formátumú képek kiadására képes, így nem
|
||||
használható olyan codecekkel amelyek YUV formátumot várnak. Ilyen
|
||||
például a DivX4, vagy az ffmpeg-beli msmpeg4.</P>
|
||||
dekódolt képet (pl DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, stb).</P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>Példák</I></B></P>
|
||||
|
||||
|
@ -575,6 +575,13 @@ bekapcsolni a DMA-t a DVD meghajt
|
||||
és főleg enkódolók vannak, és rájössz miért. Nem igazán akarunk börtönbe jutni.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Hogyan mondhatom meg az MPlayernek hogy emlékezzen azokra az opciókra
|
||||
amiket ehhez az egy filehoz használok?</DD>
|
||||
<DD>A: Hozz létre egy <CODE>film.avi.conf</CODE> file-t, az illető opciókkal,
|
||||
és tedd a <CODE>~/.mplayer</CODE> könyvtárba, vagy ugyanabba a
|
||||
könyvtárba amiben a file van.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<B><A NAME=encoding>5.7. Enkódolás</A></B>
|
||||
|
@ -274,5 +274,20 @@
|
||||
<P>Olvasd el a man page-ben a <CODE>-cdda</CODE> opció leírását, amivel
|
||||
opciókat lehet átadni a cdparanoia-nak.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME=xmms>2.1.2.7. XMMS</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Az MPlayer annyira kurvajó, hogy még az XMMS-t is képes használni sok
|
||||
fileformátum lejátszására. Az XMMS-nek vannak plugin-jei például
|
||||
SNES-es illetve C64-es játékok zenéjéhez, sok Amiga formátumhoz, .xm, .it,
|
||||
VQF, musepack, Bonk, shorten, és a lista még folytatódik. Ezek a plugin-ek
|
||||
az <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">XMMS Input Plugin-ek lapjáról</A>
|
||||
címről tölthetőek le.</P>
|
||||
|
||||
<P>A támogatás használatához az MPlayer-t az <CODE>--enable-xmms</CODE>
|
||||
opcióval kell fordítani. Ha ezután a detektálás sikertelen, a
|
||||
<CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> illetve a <CODE>--with-xmmslibdir</CODE>
|
||||
opciók szolgálnak a plugin-ek, illetve a lib-ek helyének megadására.</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
@ -16,19 +16,32 @@
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> audio interfészének a neve <I>libao2</I>. Jelenleg
|
||||
a következő meghajtókat tartalmazza :</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<DL>
|
||||
<DT>oss</DT>
|
||||
<DD>OSS (ioctl) meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><B>Általános:</B></TD></TR>
|
||||
<DT>sdl</DT>
|
||||
<DD>SDL meghajtó (<B>ESD</B>, <B>ARTS</B>, stb)</DD>
|
||||
|
||||
<TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>oss</TD><TD> </TD><TD>OSS (ioctl) meghajtó</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>SDL meghajtó (<B>ESD</B>, <B>ARTS</B>, stb)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>nas</TD><TD></TD><TD>NAS (Network Audio System) meghajtó</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>natív ALSA 0.5 meghajtó</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>natív ALSA 0.9 meghajtó (mûködik, de vannak vele problémák -> használd az OSS meghajtót)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sun</TD><TD></TD><TD>SUN audio meghajtó (/dev/audio) BSD-re és Solaris-ra</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>arts</TD><TD></TD><TD>natív ARTS meghajtó (KDE lusereknek)</TD></TR>
|
||||
<DT>nas</DT>
|
||||
<DD>NAS (Network Audio System) meghajtó</DD>
|
||||
|
||||
</TABLE>
|
||||
<DT>alsa5</DT>
|
||||
<DD>natív ALSA 0.5 meghajtó</DD>
|
||||
|
||||
<DT>alsa9</DT>
|
||||
<DD>natív ALSA 0.9 meghajtó (hardveres AC3 továbbítási támogatás)</DD>
|
||||
|
||||
<DT>sun</DT>
|
||||
<DD>SUN audio meghajtó (/dev/audio) BSD-re és Solaris-ra</DD>
|
||||
|
||||
<DT>arts</DT>
|
||||
<DD>natív ARTS meghajtó (KDE lusereknek)</DD>
|
||||
|
||||
<DT>esd</DT>
|
||||
<DD>natív ESD meghajtó (többnyire GNOME felhasználóknak)</DD>
|
||||
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>A helyzet az, hogy a Linux hangkártyameghajtói nem túl jók. Az MPlayer
|
||||
a hangkártyameghajtók egyik olyan funkcióját használja a kép illetve a
|
||||
@ -79,7 +92,7 @@ a k
|
||||
<TR><TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">innen</A><BR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">innen</A>
|
||||
(<I>bufferméret megnövelve 32k-ra</I>)</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD></TR>
|
||||
@ -143,8 +156,6 @@ a k
|
||||
például "hdparm -u1 /dev/cdrom" (lásd "man hdparm" !!!)
|
||||
Ez amúgy is ajánlott... (for XMMS, etc...)
|
||||
Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#drives">4.1</A>-es fejezetet.</LI>
|
||||
<LI>ne foglald le a hangkártyád másik programmal (pl. XMMS) !
|
||||
Ha ESD-t használsz, indítsd MPlayer-t az '-ao sdl:esd' opcióval!</LI>
|
||||
<LI>Írd meg nekünk, hogy működik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user