From 90b433dac4bf02b1bc852385a2d5f2fca6390938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: reynaldo Date: Sat, 29 Apr 2006 18:17:17 +0000 Subject: [PATCH] slovak help msgs translation update, first half, patch by Daiel Bena - benad AT centrum-cz git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18347 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- help/help_mp-sk.h | 451 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 406 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/help/help_mp-sk.h b/help/help_mp-sk.h index a275084079..ed48bde0dc 100644 --- a/help/help_mp-sk.h +++ b/help/help_mp-sk.h @@ -1,5 +1,6 @@ // Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz -// last sync on 2003-07-30 with 1.105 +// last sync on 2006-04-28 with 1.249 +// but not compleated // ========================= MPlayer help =========================== @@ -47,6 +48,8 @@ static char help_text[]= "\n"; #endif +#define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n" + // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: @@ -69,9 +72,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Prečítajte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Žiaľ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n" @@ -81,15 +84,22 @@ static char help_text[]= " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ -"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\ -" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/HTML/en/audio.html!\n"\ -"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ -" s voľbou -framedrop! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/HTML/en/video.html\n"\ -"- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ -"- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ -"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...). Skúste -cache 8192.\n"\ -"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ -"Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" +"- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\ +" - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\ +" - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\ +"- Pomalý video výstup\n"\ +" - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\ +"- Pomalý CPU\n"\ +" - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\ +" napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ +"- Poškodený súbor\n"\ +" - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ +"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\ +" - Skúste -cache 8192.\n"\ +"- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\ +" - Skúste -nocache.\n"\ +"Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\ +"Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" @@ -122,7 +132,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ -" skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n" +" skompilovaný/optimalizovaný.\n"\ +" Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ @@ -133,37 +144,266 @@ static char help_text[]= " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" +#define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n" +#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n" +#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n" +#define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:" +#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n" +#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n" +#define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n" +#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n" +#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n" +#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Ustupujem od pokusu o spracovanie playlistu %s...\n" +#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n" +#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n" +#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n" +#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n" +#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n" +#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n" +#define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n" + +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\ +"[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n" + +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "zapnuté" +#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté" +#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" + +// property values +#define MSGTR_Enabled "zapnuté" +#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)" +#define MSGTR_Disabled "vypnuté" +#define MSGTR_HardFrameDrop "hard" +#define MSGTR_Unknown "neznáme" +#define MSGTR_Bottom "dole" +#define MSGTR_Center "stred" +#define MSGTR_Top "hore" + +// osd bar names +#define MSGTR_Volume "Hlasitosť" +#define MSGTR_Panscan "Panscan" +#define MSGTR_Gamma "Gama" +#define MSGTR_Brightness "Jas" +#define MSGTR_Contrast "Kontrast" +#define MSGTR_Saturation "Sýtosť" +#define MSGTR_Hue "Tón" + +// property state +#define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s" +#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s" +#define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s" +#define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s" +#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" +#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s" +#define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100" +#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s" +#define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n" -#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" -#define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavičku...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n" +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n" +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\ +"Výsledny súbor môže byť vadný!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" -#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavičku...\n" -#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n" +#define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\ +"\n"\ +"Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\ +"\n"\ +"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\ +"\n"\ +"Dostupné profily sú:\n"\ +"\n"\ +" standard\n"\ +" extreme\n"\ +" insane\n"\ +" (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\ +" jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ +" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ +"\n"\ +" Niekolko príkladov:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ +"Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\ +"\n"\ +"Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\ +"posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\ +"\n"\ +"Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\ +"a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\ +"s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\ +"\n"\ +"Aktivácia presetov:\n"\ +"\n"\ +" Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\ +" pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\ +" už vysokú kvalitu.\n"\ +"\n"\ +" \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\ +" vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\ +" mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\ +"\n"\ +" Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\ +" predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\ +" absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\ +" velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\ +"\n"\ +" Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\ +" kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\ +" na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\ +" nastavenie pre danú situáciu.\n"\ +" Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\ +" tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\ +" úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\ +"\n"\ +"Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\ +"\n"\ +" standard\n"\ +" extreme\n"\ +" insane\n"\ +" (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\ +" jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\ +" \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\ +" a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\ +" Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\ +" režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\ +" Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\ +" vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\ +" dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\ +" (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\ +" lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\ +" vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\ +"\n"\ +" Napríklad:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" alebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"\n"\ +"Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\ +"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ +"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ +"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ +"cd => 192kbps studio => 256kbps" +#define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\ +"niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\ +"Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)." +#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračného súboru" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\ -" 0: cbr\n"\ -" 1: mt\n"\ -" 2: rh(default)\n"\ -" 3: abr\n"\ -" 4: mtrh\n"\ +" 0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\ +" 1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\ +" 2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\ +" 3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\ +" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\ "\n"\ " abr priemerná bit. rýchlosť\n"\ "\n"\ @@ -205,6 +445,62 @@ static char help_text[]= " (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\ " <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n" +//codec-cfg.c: +#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC" +#define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..." +#define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID" +#define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. " +#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" +#define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Nedá sa otvoriť '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné." +#define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!" + +// divx4_vbr.c: +#define MSGTR_OutOfMemory "nedostatok pamäte" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Zadaný dátový tok je príliš nízky pre tento klip.\n"\ +"Minimálny možný dátový tok pre tento klip je %.0f kbps. Prepisujem\n"\ +"používateľom nastavenú hodnotu.\n" + +// fifo.c +#define MSGTR_CannotMakePipe "Nedá sa vytvoriť PIPE!\n" + +// m_config.c +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" +#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n" +#define MSGTR_TooDeepProfileInclusion "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n" +#define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n" +#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n" +#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n" +#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" + +// m_property.c +#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno Typ Min Max\n\n" +#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n" + // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" @@ -218,17 +514,37 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n" #define MSGTR_DVDwait "Čítam štruktúru disku, prosím čakajte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n" -#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohľadov.\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n" +#define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n" +#define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspešne otvorené.\n" +// muxer.c, muxer_*.c: +#define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n" +#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n" +#define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n" +#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" +#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n" +#define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snímkov do muxeru.\n" +#define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n" +#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n" + // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n" @@ -258,6 +574,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný súbor VOB! Prečítajte si DOCS/HTML/en/cd-dvd.html.\n" + #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" @@ -274,6 +592,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s už prítomné!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n" + +#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov) " +#define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu." +#define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n" @@ -300,7 +624,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" +#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n" +#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytváram reťazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovať video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovať audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" @@ -310,7 +637,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu LIRC...\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínam podporu LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môcť používať diaľkový ovládač.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n" @@ -328,6 +655,18 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" +// vd_dshow.c, vd_dmo.c +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" +#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DShow videokódeku OK.\n" +#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DMO videokódeku OK.\n" + +// x11_common.c +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nedá sa nájsť XScreenSaveru.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n" + +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -340,16 +679,20 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..." #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..." +// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" +#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém" #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..." +// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences #define MSGTR_Preferences "Preferencie" -#define MSGTR_NoMediaOpened "žiadne médium otvorené" +#define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku" +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené" #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" -#define MSGTR_NoChapter "žiadna kapitola" -#define MSGTR_Chapter "kapitola %d" -#define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný žiaden súbor" +#define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola" +#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" @@ -361,18 +704,20 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač" #define MSGTR_Browse "Prehliadať" - // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." #define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." - +#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Neznámy typ okna nájdený ..." + // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n" @@ -380,7 +725,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n" @@ -388,7 +733,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" @@ -409,6 +755,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" #define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť" +#define MSGTR_MENU_HalfSize "Polovičná velikosť" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" @@ -423,11 +770,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" -// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém" -// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? -#define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia" +#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk" #define MSGTR_MENU_Original "Originál" @@ -435,9 +780,12 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" +#define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky" // --- equalizer +// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " @@ -464,15 +812,20 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" // --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio +#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer" +// Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnúť equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" @@ -482,8 +835,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Časovač a indikátor" -#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu a nastavenie" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " @@ -508,6 +861,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)" @@ -553,13 +910,16 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rýchlosť (FPS):" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite" +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\ + "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!" #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n" -#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer základný tým:\n" -#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Ďalší vývojári:\n" -#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeri:\n" +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady\n" +#define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!" @@ -567,3 +927,4 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!" #endif +