mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-19 01:44:24 +01:00
Massive docs update. (sync, etc.) New translated files coming soon.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10926 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f295628936
commit
84cea7defc
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.4 -->
|
||||
<appendix id="bugs">
|
||||
<title>éÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÐÒÏÂÌÅÍÙ</title>
|
||||
<sect1 id="bugs-special">
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>"Internal buffer inconsistency" ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ MEncoder'Á:</para>
|
||||
<para>Проблема: известная проблема, когда < 3.90 компилировался, используя gcc 2.96 или 3.x.</para>
|
||||
<para>Проблема: известная проблема, когда lame < 3.90 компилировался, используя gcc 2.96 или 3.x.</para>
|
||||
<para>òÅÛÅÎÉÅ: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ lame ≥3.90.</para>
|
||||
<para>ïÂÈÏÄ: ÓËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ lame,ÉÓÐÏÌØÚÕÑ gcc 2.95.x, É ÕÄÁÌÉÔÅ ×ÓÅ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ
|
||||
ÐÁËÅÔÙ lame, ÏÎÉ ÍÏÇÌÉ ÂÙÔØ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ gcc 2.96.</para>
|
||||
@ -128,7 +129,7 @@
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugs-nopicture">
|
||||
<title>Вообще нет изображения (только простой серое/зелёное окно)</title>
|
||||
<title>Вообще нет изображения (только простое серое/зелёное окно)</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ×ÉÄÅÏ ËÏÄÅË</para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.7 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Использование CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
@ -10,48 +11,48 @@
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Современные приводы CD-ROM могут работать на очень высоких скоростях, некоторые
|
||||
из них способны регулировать скорость чтения. Несколько аргументов в пользу использования этой возможности:
|
||||
из них способны регулировать скорость чтения. Несколько аргументов "за"
|
||||
использование этой возможности:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
При высоких оборотах возрастает вероятность ошибки при чтении, особенно с
|
||||
неправильно записанных дисков. Уменьшение скорости может предотвратить потерю
|
||||
На высоких оборотах возрастает вероятность ошибки при чтении, особенно с
|
||||
плохо сформованных дисков. Уменьшение скорости может предотвратить потерю
|
||||
данных в некоторых случаях.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Уровень шума, возрастающий с оборотами, может оказаться весьма существенным
|
||||
Многие CD-ROM приводы ужасно шумят, а снижение скорости может привести
|
||||
к уменьшению шума.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Вы можете уменьшить скорость вращения IDE CD-ROM приводов программами
|
||||
<command>hdparm</command> или <command>setcd</command>. Это работает так:
|
||||
<screen>hdparm -E <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[привод]</replaceable></screen>
|
||||
<screen>setcd -x <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[привод]</replaceable></screen>
|
||||
<screen>hdparm -E <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[cdrom устройство]</replaceable></screen>
|
||||
<screen>setcd -x <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[cdrom устройство]</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Вы также можете попробовать
|
||||
<screen>echo current_speed:4 > /proc/ide/<replaceable>[cdrom device]</replaceable>/settings</screen>
|
||||
но для этого требуются привилегии администратора. Следующая команда
|
||||
тоже может быть полезна:
|
||||
Если у Вас есть привилегии администратора, следующая команда
|
||||
тоже может оказаться полезной:
|
||||
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[cdrom device]</replaceable>/settings</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Таким образом предварительно считывается 2 мегабайта (полезно при
|
||||
дисках с царапинами). Если поставить слишком высокое значение, то постоянный
|
||||
запуск и остановка вращения диска драматически снизят эффективность.
|
||||
дисках с царапинами). Если поставить слишком большое значение, то постоянный
|
||||
запуск и остановка вращения диска ужасно снизят эффективность.
|
||||
Рекомендуется также подстроить привод, используя <command>hdparm</command>:
|
||||
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>привод</replaceable></screen>
|
||||
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>cdrom устройство</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Таким образом включается прямой доступ к памяти[DMA], предварительное
|
||||
чтение и размаскировка IRQ (прочти man-страницу <command>hdparm</command>,
|
||||
для более подробного описания).
|
||||
чтение и размаскировка IRQ (прочтите man-страницу <command>hdparm</command>,
|
||||
с более подробным описанием).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -73,7 +74,7 @@
|
||||
<sect1 id="dvd">
|
||||
<title>Воспроизведение DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Полный список возможных опций можно прочитать в man.
|
||||
Полный список возможных опций можно прочитать в man странице.
|
||||
Синтаксис для стандартных Цифровых Многоцелевых Дисков[Digital Versatile Disc]
|
||||
(DVD) таков:
|
||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><ролик></replaceable> [-dvd-device <replaceable>привод</replaceable>]</screen>
|
||||
@ -113,15 +114,6 @@ MPlayer'
|
||||
ошибкам, несовместимости и потере скорости.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Поддержка DVD навигации (dvdnav)</title>
|
||||
<para>
|
||||
Поддержка DVD навигации, используя <systemitem>dvdnav</systemitem> была начата,
|
||||
но никогда не была доведена до ума, и на данном этапе заброшена. Кто знает,
|
||||
она может даже скомпилироваться.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Старая поддержка DVD - НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО</title>
|
||||
<para>
|
||||
@ -157,7 +149,7 @@ fibmap_mplayer.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Из-за этого старая поддержка DVD c <systemitem>libcss</systemitem> нуждается в
|
||||
замонтированной файловой системе и посекторному доступу к устройству. К
|
||||
замонтированной файловой системе и посекторном доступе к устройству. К
|
||||
сожалению, для этого нужны привилегии администратора (под Linux). Проблема
|
||||
решается тремя способами:
|
||||
|
||||
@ -177,7 +169,8 @@ fibmap_mplayer.
|
||||
Не использовать драйвер файловой системы из ядра и все делать в пространстве
|
||||
пользователя. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x и <systemitem>
|
||||
libmpdvdkit</systemitem> так и делают (новая поддержка DVD). Драйвер UDF
|
||||
файловой системы не нужен, поскольку в них встроенные драйвера файловой системы
|
||||
файловой системы не нужен, поскольку в этих библиотеках есть встроенные
|
||||
драйвера файловой системы
|
||||
UDF. Также DVD не обязан быть замонтированным, поскольку используется
|
||||
только прямой посекторный доступ.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -185,8 +178,8 @@ UDF.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Иногда пользователи не могут читать <filename>/dev/dvd</filename>
|
||||
, поэтому авторы <systemitem>libdvdread</systemitem> написали эмуляционный
|
||||
Иногда пользователи не могут читать <filename>/dev/dvd</filename>,
|
||||
поэтому авторы <systemitem>libdvdread</systemitem> написали эмуляционный
|
||||
уровень, который превращает секторные адреса в названия файла и смещение,
|
||||
для эмуляции прямого доступа на замонтированной файловой системе или на жёстком
|
||||
диске.
|
||||
@ -201,7 +194,7 @@ UDF.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Устройство DVD по умолчанию — <filename>/dev/dvd</filename>. Если Ваши
|
||||
установки отличаются, создайте символическую ссылку или укажите правильное
|
||||
настройки отличаются, создайте символическую ссылку или укажите правильное
|
||||
название в командной строке после опции <filename>-dvd-device</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -301,8 +294,8 @@ RPC-2
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
По крайней мере Plextor'ы и некоторые Toshiba SCSI CD-ROM приводы показывают
|
||||
ужасную производительность при чтении VCD'ов. Это объясняется неполным
|
||||
осуществлением <systemitem>ioctl</systemitem> CDROMREADRAW на этих приводах.
|
||||
ужасную производительность при чтении VCD'ов. Это объясняется тем, что
|
||||
CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem> на этих приводах осуществлён не целиком.
|
||||
Если Вы имеете некоторые познания в сфере программирования SCSI, пожалуйста
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">помогите нам</ulink> в написании поддержки
|
||||
SCSI generic для VCD.
|
||||
@ -326,15 +319,16 @@ readvcd</ulink>,
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Первая дорожка содержит несколько мегабайт секторами по 2048 байтов,
|
||||
с файловой системой iso9660, обычно содержащей проигрыватель VCD для
|
||||
Windows или прочую информацию, вроде картинок или текста.
|
||||
Windows и, возможно, прочую информацию, вроде картинок или текста.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Вторая и остальные дорожки содержат MPEG-поток секторами по 2324 байта, по
|
||||
одному пакету MPEG PS на сектор вместо файловой системы. Эти дорожки <emphasis
|
||||
role="bold">не монтируются</emphasis> (Вы когда-нибудь монтировали аудио диск
|
||||
одному пакету MPEG PS на сектор вместо файловой системы. Как и дорожки
|
||||
аудиоCD, эти дорожки <emphasis role="bold">не монтируются</emphasis>
|
||||
(Вы когда-нибудь монтировали аудио диск
|
||||
для того, чтобы его воспроизвести?) Так как большинство фильмов именно на этой
|
||||
дорожке, попробуй сначала <option>vcd://2</option>.
|
||||
дорожке, попробуйте сначала <option>vcd://2</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -350,9 +344,9 @@ role="bold">
|
||||
называемый ISO-переход, созданный, чтобы позволить Windows обрабатывать эти
|
||||
дорожки (Windows вообще запрещает приложениям использовать прямой доступ
|
||||
к устройствам). Под Linux Вы не можете копировать эти файлы (они выглядят, как
|
||||
мусор). Под Windows это возможно, поскольку из iso9660 эмулирует прямой доступ
|
||||
мусор). Под Windows это возможно, поскольку там iso9660 эмулирует прямой доступ
|
||||
к дорожкам через этот файл. Чтобы проигрывать .DAT файл Вам нужен драйвер,
|
||||
который может быть найден в Linux версии PowerDVD. Это модифицированный драйвер
|
||||
из Linux версии PowerDVD. Это модифицированный драйвер
|
||||
iso9660 файловой системы (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), который
|
||||
способен эмулировать прямой доступ к дорожкам через этот файл. Если Вы
|
||||
замонтируете диск, используя их драйвер, Вы можете копировать и даже проигрывать
|
||||
@ -362,7 +356,7 @@ iso9660
|
||||
драйвер <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (не
|
||||
входит в официальное ядро) который показывает дорожки[сессии] на диске как файлы
|
||||
образов и <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, приложение для
|
||||
побитного чтения/копирования CD.
|
||||
побитового чтения/копирования CD.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.18 -->
|
||||
<sect1 id="codecs">
|
||||
<title>Поддерживаемые кодеки</title>
|
||||
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Наиболее важные из них:
|
||||
Наиболее важные кодеки:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -78,11 +79,11 @@ importing HOWTO]</link>
|
||||
<title>DivX4/DivX5</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Эта секция содержит информацию о DivX4 b DivX5 кодеках из
|
||||
Эта секция содержит информацию о DivX4 b DivX5 кодеках от
|
||||
<ulink url="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</ulink>.
|
||||
Их первыми доступными альфа версиями были OpenDivX alpha 47 и 48.
|
||||
Поддержка для них была включена в <application>MPlayer</application> в прошлом
|
||||
и собиралась по умолчанию. Мы также использовали их код постобработки
|
||||
В прошлом поддержка для них была включена в <application>MPlayer</application>
|
||||
и собиралась по умолчанию. Также мы использовали их код постобработки
|
||||
для факультативного улучшения качества изображения в MPEG1/2 фильмах.
|
||||
Сейчас мы используем наш собственный фильтр для файлов всех типов.
|
||||
</para>
|
||||
@ -93,8 +94,8 @@ importing HOWTO]</link>
|
||||
быстрее, чем Win32 DivX DLL'и, но медленнее, чем <systemitem
|
||||
class="library">libavcodec</systemitem>. Поэтому, использовать его в качестве
|
||||
декодера <emphasis role="bold">НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ</emphasis>. Хотя, он полезен
|
||||
для кодирования. Единственным недостатком этого кодека является то, у него
|
||||
не лицензия Открытым исходным кода[Open Source license]
|
||||
для кодирования. Единственным недостатком этого кодека является то, что он
|
||||
не доступен по лицензии с Открытым исходным кодом[Open Source license]
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -163,7 +164,7 @@ cp ../../src/decore.h /usr/local/include
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
К сожалению, для библиотеки encore Linux'ового Makefile нет, и MMX оптимизированный
|
||||
код работает только под Windows. Вы все же можете скомпилировать её, используя этот
|
||||
код работает только под Windows. Вы всё же можете скомпилировать её, используя этот
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</ulink>.
|
||||
<screen>
|
||||
cd ../../../encore/build
|
||||
@ -179,7 +180,7 @@ cp ../../src/encore.h /usr/local/include
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> автоматически находит DivX4/DivX5 если он был
|
||||
<application>MPlayer</application> автоматически находит DivX4/DivX5 если они были
|
||||
правильно установлен, просто компилируйте как обычно. Если он не находит этот
|
||||
кодек, то Вы неправильно установили или сконфигурировали DivX4/DivX5.
|
||||
</para>
|
||||
@ -308,7 +309,7 @@ author has yet to bring legal action against anyone for codec-related issues.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Переименуйте/создайте символические ссылки, убрав части, относящиеся к
|
||||
архитектуре, чтобы они назывались так: <filename>vid_cvid.xa</filename>,
|
||||
архитектуре так, чтобы файлы назывались так: <filename>vid_cvid.xa</filename>,
|
||||
<filename>vid_h263.xa</filename>, <filename>vid_iv50.xa</filename>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
@ -400,15 +401,15 @@ RealVideo:
|
||||
<application>RealONE</application>, поскольку <application>MPlayer</application>
|
||||
может использовать их библиотеки для декодирования файлов с RealVideo 2.0 - 4.0
|
||||
видео. <application>MPlayer</application>'овский скрипт <filename>configure</filename>
|
||||
должен определить <application>RealPlayer</application>'овские библиотеки в
|
||||
стандартном местоположении полной установки. Если этого не происходит, сообщите
|
||||
должен найти <application>RealPlayer</application>'овские библиотеки, в
|
||||
стандартном местоположении при полной установке. Если этого не происходит, сообщите
|
||||
<filename>configure</filename>, где их искать опцией <option>--with-reallibdir</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Также, Вы можете скачать кодеки на
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</ulink>.
|
||||
После скаачивания пакета Real'овских кодеков, распакуйте их в каталог
|
||||
После скачивания пакета Real'овских кодеков, распакуйте их в каталог
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>, или укажите
|
||||
путь опцией <option>--with-reallibdir</option>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -426,10 +427,10 @@ RealVideo:
|
||||
<title>XviD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> - это отпочковавшаяся разработка
|
||||
<ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> - это разработка, отпочковавшаяся от
|
||||
OpenDivX кодека. Это произошло, когда ProjectMayo сделал исходный код OpenDivX
|
||||
закрытым (DivX4, ntgthm DivX5), и разработчики OpenDivX не из ProjectMayo
|
||||
разозлились, и начали XviD. Поэтому у обоих проектов общие корни.
|
||||
закрытым (DivX4, теперь DivX5), и разработчики OpenDivX не из ProjectMayo
|
||||
разозлились, и взялись за XviD. Поэтому у обоих проектов общие корни.
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>ПРЕИМУЩЕСТВА</title>
|
||||
@ -443,7 +444,7 @@ OpenDivX
|
||||
поддержка кодирования в 2 прохода
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
высокое качество кодирования, более высокая скорость, по сравнению с DivX4
|
||||
хорошее качество кодирования, более высокая скорость, по сравнению с DivX4
|
||||
(вы можете его оптимизировать под Вашу машину во время компиляции)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -452,8 +453,8 @@ OpenDivX
|
||||
<title>НЕДОСТАТКИ</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
в настоящий момент не все DivX/DivX4 файлы <emphasis role="bold">декодируются
|
||||
</emphasis> (не проблема, поскольку <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>
|
||||
может их проигрывать)
|
||||
</emphasis> (не проблема, поскольку их может воспроизвести
|
||||
<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
разработка продолжается и в настоящий момент
|
||||
@ -513,11 +514,8 @@ Apple,
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Sorenson 1 (fourcc <emphasis>SVQ1</emphasis>) - декодирование поддерживается
|
||||
<emphasis role="bold">родными кодеками</emphasis>. В действительности есть два
|
||||
(почти одинаковых) декодера для SVQ1: один в <application>MPlayer</application>'е,
|
||||
другой в libavcodec. Вы можете запустить их соответственно опциями
|
||||
<option>-vc svq1</option> и <option>-vc ffsvq1</option>. Некоторые файлы будут
|
||||
работать с одним и не будут работать с другим, поэтому попробуйте оба декодера.
|
||||
<emphasis role="bold">родным кодеком</emphasis>
|
||||
(<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Sorenson 3 (fourcc <emphasis>SVQ3</emphasis>) - декодирование поддерживается,
|
||||
@ -527,7 +525,7 @@ Apple,
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<title>КОМПИЛЯЦИЯ MPLAYER'А С ПОДДЕРЖКОЙ БИБЛИОТЕК QUICKTIME</title>
|
||||
<note><para>в настоящий момент поддерживаются только 32битные Intel'евские
|
||||
<note><para>в настоящий момент поддерживаются только 32битовые Intel'евские
|
||||
платформы.</para></note>
|
||||
<step><para>скачайте MPlayer'овский CVS</para></step>
|
||||
<step><para>скачайте пакет QuickTime DLL с
|
||||
@ -605,9 +603,8 @@ Apple,
|
||||
<para>
|
||||
Декодер AC3 может создавать аудио вывод микшированный для 2, 4 или 6 колонок.
|
||||
Будучи сконфигурированным для 6 колонок, этот декодер предоставляет раздельный
|
||||
вывод всех AC3 каналов звуковому драйверу , позволяя получить "звук вокруг"
|
||||
вывод всех AC3 каналов звуковому драйверу, позволяя получить "звук вокруг"
|
||||
без внешнего AC3 декодера, необходимого для использования hwac3 кодека.
|
||||
hwac3 codec.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -642,7 +639,7 @@ SNDCTL_DSP_CHANNELS.
|
||||
Вам нужна AC3-совместимая карта с цифровым (SP/DIF) выводом. Драйвер карты
|
||||
должен должным образом поддерживать AFMT_AC3 формат (например C-Media).
|
||||
Подсоедините AC3 декодер к SP/DIF выводу и используйте опцию <option>-ac
|
||||
hwac3</option>. Это экспериментально, но известно, что это работает с
|
||||
hwac3</option>. Это экспериментальная возможность, но известно, что это работает с
|
||||
C-Media картами и Soundblaster Live! + ALSA (но не OSS) драйверами и
|
||||
картами MPEG декодирования DXR3/Hollywood+.
|
||||
</para>
|
||||
@ -655,7 +652,7 @@ C-Media
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mad.sourceforge.net">libmad</ulink> - это многоплатформенная
|
||||
библиотека декодирования MPEG аудио. Она не очень хорошо обрабатывает битые
|
||||
файлы и иногда испытывает проблемы с перемещением по файлу.
|
||||
файлы и иногда у неё бывают проблемы с перемещением по файлу.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -706,7 +703,7 @@ RealAudio:
|
||||
<para>
|
||||
Аудио потоки QDesign (fourcc:<emphasis>QDMC, QDM2</emphasis>) обнаруживаются
|
||||
в MOV/QT файлах. Обе версии этого кодека могут декодироваться библиотеками
|
||||
QuickTime. Для инструкций по установке см. секцию
|
||||
QuickTime. Инструкции по установке см. в секции
|
||||
<link linkend="sorenson">Sorenson video codec</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -716,7 +713,7 @@ QuickTime.
|
||||
<para>
|
||||
Аудио потоки Qualcomm (fourcc:<emphasis>Qclp</emphasis>) обнаруживаются
|
||||
в MOV/QT файлах. Они могут декодироваться библиотеками QuickTime.
|
||||
Для инструкций по установке см. секцию
|
||||
Инструкций по установке см. в секции
|
||||
<link linkend="sorenson">Sorenson video codec</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -725,24 +722,9 @@ QuickTime.
|
||||
<title>AAC кодек</title>
|
||||
<para>
|
||||
AAC (Advanced Audio Coding) - это кодек, иногда обнаруживаемый в MOV и MP4
|
||||
файлах. Декодер с открытым исходным кодом называется FAAD и доступен с
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>. Вы можете скачать кодек второго
|
||||
поколения - FAAD2 на их <ulink url="http://www.audiocoding.com/download.php">
|
||||
странице скачивания</ulink>. К сожалению, FAAD2 1.1 не компилируется под Linux,
|
||||
поэтому Вам примется использовать CVS версию. И вот как:
|
||||
<screen>
|
||||
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login
|
||||
cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2
|
||||
cd faad2/
|
||||
chmod +x bootstrap
|
||||
./bootstrap
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
make install
|
||||
</screen>
|
||||
Бинарии не доступны на audiocoding.com, но Вы получить(apt-get) Debian'овские
|
||||
пакеты с <ulink url="http://marillat.free.fr">домашней страницы Christian
|
||||
Marillat</ulink> и Mandrake'овские RPM'ы с <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>.
|
||||
файлах. Декодер с открытым исходным кодом, называемый FAAD, доступен с
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
|
||||
MPlayer включает в себя libfaad 2.0RC1, поэтому Вам ничего не нужно дополнительно скачивать.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -880,7 +862,7 @@ DirectShow -
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Если GUID найден, Вы должны видеть поля <guilabel>FriendlyName</guilabel>
|
||||
и <guilabel>CLSID</guilabel>. Выпишите 16-ти байтный CLSID, это GUID, который
|
||||
и <guilabel>CLSID</guilabel>. Выпишите 16-ти байтовый CLSID, это GUID, который
|
||||
нам нужен.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" standalone="no"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
|
||||
"/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.1.2/docbookx.dtd"
|
||||
[
|
||||
@ -24,7 +25,6 @@
|
||||
<!ENTITY video-filters.xml SYSTEM "video-filters.xml">
|
||||
<!ENTITY video.xml SYSTEM "video.xml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<book id="index" lang="ru">
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title>MPlayer - The Movie Player for LINUX</title>
|
||||
@ -66,40 +66,11 @@
|
||||
И просматривайте ссылки, которые Вы обнаружите. Если у Вас все ещё остались
|
||||
вопросы, вернитесь к <link linkend="toc">Оглавлению</link> и поищите там на
|
||||
эту тему, прочтите <xref linkend="faq"/>, или попытайтесь про'grep'пить файлы.
|
||||
На большую часть вопросов Вы найдёте ответы здесь, а остальные, наверное, уже
|
||||
спрашивались в наших <link linkend="mailinglists">рассылках</link>. Проверьте
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">по архивам</ulink>, где
|
||||
можно найти много ценной информации
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Главное правило этой документации: если что-то не документировано, это
|
||||
<emphasis>не существует</emphasis>. Если я не говорю, как кодировать звук
|
||||
с TV тюнера, значит это не возможно. Хотя, значительное количество способности
|
||||
комбинировать всегда приветствуется. Удачи. Она Вам понадобится :) В качестве
|
||||
другого хорошего совета, позвольте мне процитировать Chris Phillips из
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
||||
рассылки:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Недавно я говорил, что существует разница между новичком и идиотом. Не важно,
|
||||
что Вы действительно знаете о системе (Linux, машины, девушки :D) Вы ВСЕГДА
|
||||
должны смочь отойти и быть объективны, иначе Вы ИМХО просто тупица. Женщина
|
||||
с которой я живу, предполагала что пылесос сломан, поскольку он не всасывал
|
||||
вещи. Она не задумывалась поменять пакет, поскольку она никогда прежде этого
|
||||
не делала... Это просто глупость, а не незнание... Плохое знакомство с
|
||||
окружением --- это не оправдание для а) лени и б) невежества. Так много людей
|
||||
останавливаются просто увидев слово "ошибка"... немногие действительно читают
|
||||
слова по ДРУГУЮ сторону двоеточия.
|
||||
|
||||
[I said a while ago that there is such a difference between a newbie and
|
||||
a dumbass. No matter what you actually know about a system (linux, cars,
|
||||
girls :D) you should ALWAYS be able to take a step back and be objective,
|
||||
otherwise, you're just dumb IMHO. A girl i live with assumed the vacuum
|
||||
cleaner was broken because it didn't suck things up. never thought to change
|
||||
the bag, becasue she'd never done it before... now that's just stupid, not a
|
||||
case of simply not knowing what to do... Simply not being that familiar with
|
||||
your surroundings is no excuse for a) laziness and b) ignorance. So many
|
||||
people seem to see the word "error" and then stop... few seem to actually
|
||||
read the words on the OTHER side of the colon.]
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -108,7 +79,7 @@ read the words on the OTHER side of the colon.]
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> - это проигрыватель фильмов для LINUX'а
|
||||
(работает на многих других UNIX'ах и <emphasis role="bold">non-x86</emphasis>
|
||||
(работает на многих других UNIX'ах и <emphasis role="bold">не-x86</emphasis>
|
||||
CPU, см. <xref linkend="ports"/>). Он проигрывает большинство MPEG, VOB, AVI,
|
||||
OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM,
|
||||
RoQ, PVA, Matroska файлов, опираясь на множество "родных", XAnim'овских, RealPlayer'овских, и
|
||||
@ -131,10 +102,10 @@ MPEG
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Плеер неколебимо проигрывает повреждённые MPEG файлы (полезно для некоторых VCD),
|
||||
Плеер без проблем проигрывает повреждённые MPEG файлы (полезно для некоторых VCD),
|
||||
и он проигрывает плохие AVI файлы, которые не проигрываются известным
|
||||
windows media player. Даже AVI файлы без индекса являются проигрываемыми, и
|
||||
Вы можете временно сделать их индекс с помощью ключа <option>-idx</option>, или
|
||||
Вы можете временно сделать индекс с помощью ключа <option>-idx</option>, или
|
||||
перманентно с помощью MEncoder'а, таким образом получив возможность перемещаться
|
||||
по фильму! Как видите стабильность и качество - наиболее важные вещи,
|
||||
но скорость также изумительна.
|
||||
@ -146,7 +117,7 @@ MEncoder (
|
||||
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>) в другие
|
||||
проигрываемые MPlayer'ом форматы (см. ниже). Он может кодировать такими разными
|
||||
кодеками, как <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 или 2 прохода), libavcodec,
|
||||
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis> звук. Кроме того у него простая система
|
||||
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis> звук. Кроме того у него мощная система
|
||||
плагинов для манипуляции видео.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -188,14 +159,14 @@ MEncoder (
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
входная A/V синхронизация (основана на PTS, может быть отключена с помощью
|
||||
ключа <option>-mc 0</option> )
|
||||
ключа <option>-mc 0</option> )
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
коррекция FPS[кадров/сек] ключом <option>-ofps</option> (полезно при кодировании
|
||||
29.97fps VOB в 24fps AVI)
|
||||
29.97fps VOB в 24fps AVI)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
использование нашей очень мощной системы плагинов (обрезание[crop],
|
||||
использование нашей очень мощной системы плагинов (обрезание[crop],
|
||||
расширение[expand], отражение[flip], пост-обработка[postprocess],
|
||||
поворот[rotate], масштабирование[scale], rgb/yuv преобразования)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
@ -212,7 +183,7 @@ MEncoder (
|
||||
<title>Планируемые возможности</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
ещё большее количество доступных форматов кодирования.декодирования
|
||||
(создание VOB файлов с DivX4/Indeo5/VIVO потоками :)
|
||||
(создание VOB файлов с DivX4/Indeo5/VIVO потоками :)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.3 -->
|
||||
<sect1 id="edl" xreflabel="Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)">
|
||||
<title>Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)</title>
|
||||
|
||||
@ -11,15 +12,15 @@
|
||||
<para>
|
||||
Это полезно для тех, кто может захотеть посмотреть фильм в "семейном" режиме.
|
||||
Вы можете исключить любые проявления насилия, не нормативной лексики,
|
||||
Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Вашими личными предпочтениями.
|
||||
Помимо этого, существуют применения, например автоматический пропуск рекламы
|
||||
<!--XXX-->Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Вашими личными предпочтениями.
|
||||
Помимо этого, существуют другие применения, например автоматический пропуск рекламы
|
||||
при просмотре фильмов.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Формат EDL файлов пока элементарен. Когда система EDL достигнет определённой
|
||||
степени завершённости, вероятно будет осуществлён основанный на XML формат
|
||||
файлов (при этом сохранится совместимость с предыдущими EDL форматами).
|
||||
степени завершённости, вероятно будет использоваться основанный на XML формат
|
||||
файлов (при этом сохранится совместимость с предыдущими форматами EDL).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -46,15 +47,15 @@ Jar-Jar Binks,
|
||||
</programlisting>
|
||||
Где секунды - это числа с плавающей точкой (вещественные числа), а действие -
|
||||
это или <literal>0</literal> для пропуска или <literal>1</literal> для
|
||||
приглушения. Пример:
|
||||
заглушения звука. Пример:
|
||||
<programlisting>
|
||||
5.3 7.1 0
|
||||
15 16.7 1
|
||||
420 422 0
|
||||
</programlisting>
|
||||
Это вызовет пропуск с 5.3 секунды до 7.1 секунды видео, затем заглушит звук
|
||||
Это вызовет пропуск видео с 5.3 секунды до 7.1 секунды, затем заглушит звук
|
||||
на 15 секунде, включит обратно в 16.7 секунд и пропустит видео с 420 по 422
|
||||
секунды.Эти действия будут происходить, когда таймер проигрывания достигнет
|
||||
секунды. Эти действия будут происходить, когда таймер проигрывания достигнет
|
||||
указанных в файле значений.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<chapter id="features">
|
||||
<title>÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.5 -->
|
||||
<sect1 id="formats">
|
||||
<title>Поддерживаемые форматы</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Важно разъяснить одну общую ошибку. Когда люди видят файл с расширением
|
||||
<filename>.AVI</filename>, они немедленно заключают, что это - не MPEG файл.
|
||||
Это не так. Во всяком случае не полностью. Супротив популярному мнению
|
||||
Это не так. Во всяком случае не всегда. Супротив популярному мнению
|
||||
такой файл <emphasis>может</emphasis> содержать MPEG видео.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Как видите, <emphasis role="bold">кодек</emphasis> не совпадает с
|
||||
<emphasis role="bold">форматом файла</emphasis>.
|
||||
Как видите, <emphasis role="bold">кодек</emphasis> — это не то же самое,
|
||||
что и <emphasis role="bold">формат файла</emphasis>.
|
||||
Примеры видео <emphasis role="bold">кодеков</emphasis>: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.
|
||||
Примеры видео <emphasis role="bold">форматов</emphasis>: MPG, AVI, ASF.
|
||||
</para>
|
||||
@ -19,11 +20,11 @@
|
||||
<para>
|
||||
В теории, Вы можете поместить OpenDivX видео и MP3 аудио
|
||||
в <emphasis role="bold">файл MPG формата</emphasis>. Хотя, большинство
|
||||
плееров не будут это проигрывать, поскольку они ожидают MPEG1 видео и
|
||||
плееров не смогут это проиграть, поскольку они ожидают MPEG1 видео и
|
||||
MP2 аудио (в отличие от
|
||||
<emphasis role="bold">AVI</emphasis>, в <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
|
||||
нет нужных полей для описания его видео и аудио потоков).
|
||||
Или Вы будете вынуждены поместить MPEG1 видео в AVI файл.
|
||||
Или Вы можете поместить MPEG1 видео в AVI файл.
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net/">FFmpeg</ulink> и
|
||||
<link linkend="mencoder">MEncoder</link> могут создавать эти файлы.
|
||||
</para>
|
||||
@ -72,7 +73,7 @@ MPEG
|
||||
описывающее соотношение сторон видео потока. Например, на SVCD содержится
|
||||
видео разрешением 480x480, и заголовок установил его(поле) в 4:3, поэтому это
|
||||
будет проигрываться на 640x480. В AVI файлах такого поля нет, поэтому они должны
|
||||
быть смасштабированы при кодировании или проигрываться с опцией
|
||||
быть масштабированы при кодировании или проигрываться с опцией
|
||||
<option>-aspect</option>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -85,7 +86,7 @@ MPEG
|
||||
Разработанный Microsoft'ом <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved
|
||||
[Аудио Видео 'Слоёные'])</emphasis> - это широко распространённый многоцелевой
|
||||
формат, в настоящий момент чаще всего применяемый для DivX и DivX4 видео.
|
||||
У него много известных недостатков и дефектов (например в потоках). Он
|
||||
У него много известных недостатков и недочётов (например в потоках). Он
|
||||
поддерживает 1 видео поток и от 0 до 99 аудио потоков и может быть не более
|
||||
2 Гб, хотя существует расширение<emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>,
|
||||
допускающее большие файлы. В настоящий момент Microsoft сильно отговаривает от
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ QuickTime
|
||||
идут с расширением <filename>.MPG</filename> или <filename>.MP4</filename>
|
||||
(Интересно, что видео и аудио потоки в этих файлах - настоящие
|
||||
MPG и AAC файлы. Вы даже можете извлечь их, используя опции
|
||||
<option>-dumpvideo</option> b <option>-dumpaudio</option>.).
|
||||
<option>-dumpvideo</option> и <option>-dumpaudio</option>.).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
@ -213,14 +214,14 @@ MPG
|
||||
<application>MPlayer</application> успешно демультиплексирует VIVO форматы
|
||||
файлов. Огромный недостаток этого формата заключается в том, что в нем нет
|
||||
ни индексных блоков, ни фиксированного размера пакетов или байтов синхронизации
|
||||
и в большинстве файлов нет даже основных кадров[keyframes], так что забудьте
|
||||
и в большинстве файлов нет даже ключевых кадров[keyframes], так что забудьте
|
||||
о перемещении по файлу!
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Видео кодек в VIVO/1.0 файлах - это стандартный <emphasis role="bold">h.263</emphasis>.
|
||||
Видео кодек в VIVO/2.0 файлах - это модифицированный, нестандартный
|
||||
<emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Аудио одинаковое, это может быть
|
||||
<emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Аудио в обоих форматах одинаковое, это может быть
|
||||
<emphasis role="bold">g.723 (стандарт)</emphasis>, или
|
||||
<emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -267,8 +268,8 @@ linkend="realaudio">RealAudio</link>
|
||||
<ulink url="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</ulink> -
|
||||
это средство захвата с ТВ (AFAIK:). <application>MPlayer</application> может
|
||||
читать его <filename>.NUV</filename> файлы (только NuppelVideo 5.0). Эти файлы
|
||||
могут содержать несжатые YV12, YV12+RTJpeg сжатые, YV12 RTJpeg+lzo сжатые и
|
||||
YV12+lzo сжатые кадры. <application>MPlayer</application> декодирует (и также
|
||||
могут содержать несжатые YV12, YV12+сжатые RTJpeg, YV12 сжатые RTJpeg+lzo и
|
||||
YV12 + сжатые lzo кадры. <application>MPlayer</application> декодирует (и также
|
||||
<emphasis role="bold">кодирует</emphasis> их <application>MEncoder
|
||||
</application>'ом в DivX/и т. д.!) все это. Перемещение работает.
|
||||
</para>
|
||||
@ -309,10 +310,10 @@ RoQ
|
||||
<title>OGG/OGM файлы</title>
|
||||
<para>
|
||||
Это новый формат файлов от <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
|
||||
Он может содержать любой видео или аудио кодек, CBR или VBR. Вам понадобятся
|
||||
установленные <systemitem class="library">libogg</systemitem> и
|
||||
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> до компиляции
|
||||
<application>MPlayer</application>'а, чтобы проигрывать эти файлы.
|
||||
Он может содержать любой видео или аудио кодек, CBR или VBR. Вам понадобятся,
|
||||
чтобы <systemitem class="library">libogg</systemitem> и
|
||||
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> были установлены до компиляции
|
||||
<application>MPlayer</application>'а, чтобы иметь возможность проигрывать эти файлы.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -322,7 +323,7 @@ RoQ
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> - это
|
||||
IETF стандартный формат для описания видео и аудио RTP потоков.
|
||||
(требуются "<ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink>".)
|
||||
(требуется "<ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink>".)
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -389,8 +390,8 @@ LZW
|
||||
<application>MPlayer</application> - это проигрыватель
|
||||
<emphasis role="bold">фильмов</emphasis>, а не
|
||||
<emphasis role="bold">медиа</emphasis> плеер, хотя он может проигрывать
|
||||
некоторые форматы аудио файлов (они перечислены ниже). Это не рекомендуемое
|
||||
применение <application>MPlayer</application>, Вам лучше использовать <ulink
|
||||
некоторые форматы аудио файлов (они перечислены ниже). Это не является рекомендуемым
|
||||
применением <application>MPlayer</application>'а, Вам лучше использовать <ulink
|
||||
url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -400,8 +401,8 @@ url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
|
||||
У Вас могут возникнуть проблемы при проигрывании некоторых MP3 файлов, которые
|
||||
<application>MPlayer</application> будет неверно определять, как MPEG'и и
|
||||
проигрывать неправильно или вообще никак. Это не может быть исправлено без
|
||||
потери поддержки некоторых плохих MPEG файлов и поэтому все останется как есть
|
||||
обозримом будущем. Опция <option>-demuxer</option>, описанная на man странице
|
||||
потери поддержки некоторых плохих MPEG файлов и поэтому всё останется как есть
|
||||
обозримом будущем. Опция <option>-demuxer</option>, описанная на man странице,
|
||||
может Вам помочь в этом случае.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -453,7 +454,7 @@ url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> может использовать
|
||||
<application>XMMS</application>
|
||||
расширения для ввода<!-- звучит жутко, но это - перевод из XMMS :) -->, чтобы
|
||||
расширения для ввода<!-- звучит жутковато, но это - перевод из XMMS :) -->, чтобы
|
||||
проигрывать множество форматов файлов. Существуют расширения для проигрывания
|
||||
мелодий из SNES игр, SID мелодий (из Commodore 64), множества Amiga форматов,
|
||||
.xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten и множества других. Все это Вы можете
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
|
||||
<!-- synced with 1.5 -->
|
||||
<!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
|
||||
<sect1 id="history">
|
||||
<title>éÓÔÏÒÉÑ</title>
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ videolan,xine,xanim,avifile,xmmp)
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">mpg12play v0.1-v0.3:</emphasis> Sep 22-25, 2000</para>
|
||||
<para>Первая попытка, вскрыто вместе за полчаса!
|
||||
<para>Первая попытка, создавалась полчаса!
|
||||
éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÁÓØ libmpeg3 Ó www.heroinewarrior.com ÄÏ ×ÅÒÓÉÉ 0.3,
|
||||
ÎÏ ÔÁÍ ÂÙÌÉ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ËÁÞÅÓÔ×ÏÍ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ÓËÏÒÏÓÔØÀ.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -30,20 +31,15 @@ videolan,xine,xanim,avifile,xmmp)
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">mpg12play v0.9-v0.95pre5:</emphasis> Oct 21-Nov 2, 2000</para>
|
||||
<para>
|
||||
Mpeg кодек был libmpeg2 (mpeg2dec) от Aaron Holtzman & Michel Lespinasse.
|
||||
Это превосходный, оптимизированный очень быстрый C код с совершенным качеством
|
||||
Mpeg кодек был libmpeg2 (mpeg2dec) от Aaron Holtzman и Michel Lespinasse.
|
||||
Это превосходный, очень хорошо оптимизированный C код с совершенным качеством
|
||||
ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É 100% ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØÀ Ó MPEG ÓÔÁÎÄÁÒÔÏÍ.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer v0.01:</emphasis> Nov 11, 2000</para>
|
||||
<para>
|
||||
Первый MPlayer.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer v0.3-v0.9:</emphasis> Nov 18-Dec 4, 2000</para>
|
||||
<para>
|
||||
üÔÏ ÂÙÌ ÎÁÂÏÒ Ä×ÕÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ: mpg12playv0.95pre6 É ÍÏÅÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÇÏ AVI
|
||||
плеера 'avip' базирующимся на avifile загрузчике Win32 DLL.
|
||||
плеера 'avip' базирующегося на avifile загрузчике Win32 DLL.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer v0.10:</emphasis> Jan 1, 2001</para>
|
||||
@ -54,29 +50,29 @@ MPEG
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer v0.11pre series:</emphasis></para>
|
||||
<para>
|
||||
ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÎÏ×ÙÅ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÉ É Ó ×ÅÒÓÉÉ 0.11 ÐÒÏÅËÔ mplayer
|
||||
это работа команды! Добавлена поддержка .ASF файлов, и OpenDivX
|
||||
это командная разработка! Добавлена поддержка .ASF файлов, и OpenDivX
|
||||
(ÓÍ. www.projectmayo.com) ËÏÄÅÒ/ÄÅËÏÄÅÒ
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer v0.17a "The IdegCounter"</emphasis> Apr 27, 2001</para>
|
||||
<para>
|
||||
Релиз пре-версии 0.11pre после 4 месяцев напряжённой разработки!
|
||||
Попробуйте это и изумитесь! Добавлены тысячи новых особенностей... и конечно
|
||||
старый код был также улучшен, исправлены ошибки и т.д.
|
||||
Релиз версии 0.11pre после 4 месяцев напряжённой разработки!
|
||||
Попробуйте его и изумитесь! Добавлены тысячи новых особенностей... и конечно
|
||||
старый код был улучшен, исправлены ошибки и т.д.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 0.18 "The BugCounter"</emphasis> Jul 9, 2001</para>
|
||||
<para>
|
||||
2 месяца с 0.17 и здесь новый релиз.. Завершена поддержка ASF,
|
||||
Прошло 2 месяца со времён 0.17 и вот Вам новый релиз.. Завершена поддержка ASF,
|
||||
ÂÏÌØÛÅ ÆÏÒÍÁÔÏ× ÓÕÂÔÉÔÒÏ×, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÁ libao (ÐÏÄÏÂÎÏ libvo ÎÏ ÄÌÑ ÁÕÄÉÏ),
|
||||
даже более стабилен чем раньше, и так далее. Это ТРЕБОВАНИЕ!
|
||||
даже более стабилен чем раньше, и так далее. Это необходимо!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</emphasis> Oct 8, 2001</para>
|
||||
<para>
|
||||
èÍÍ. óÎÏ×Á ÒÅÌÉÚ. ôÏÎÎÙ ÎÏ×ÙÈ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÅÊ, ÂÅÔÁ ×ÅÒÓÉÑ GUI, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÙ
|
||||
ошибки, новые vo и ao драйвера, порты во многие системы, включая DivX
|
||||
кодек с открытыми исходниками и много других. Попробуйте его!
|
||||
ошибки, новые vo и ao драйвера, порты во многие системы, включён DivX
|
||||
кодек с открытыми исходниками и многое другое. Попробуйте его!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</emphasis> Jan 3, 2002</para>
|
||||
|
@ -1,15 +1,12 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||
<!-- ***************************************************
|
||||
This file is generated automatically. DO NOT EDIT.
|
||||
*************************************************** -->
|
||||
|
||||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
|
||||
version="1.0">
|
||||
|
||||
<xsl:import href="../html.xsl"/>
|
||||
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'KOI8-R'"/>
|
||||
<!--<xsl:output encoding="KOI8-R"/>-->
|
||||
|
||||
<!-- This forces saxon to output chars from KOI8-R as is and not something like Ƽ
|
||||
<!-- This forces Saxon to output chars from KOI8-R as is and not as something like Ƽ
|
||||
WARNING: This will probably work with HTML output, and won't with output XML.
|
||||
Anyway, this file will generate only HTML :)
|
||||
-->
|
||||
|
@ -1,15 +1,12 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||
<!-- ***************************************************
|
||||
This file is generated automatically. DO NOT EDIT.
|
||||
*************************************************** -->
|
||||
|
||||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
|
||||
version="1.0">
|
||||
|
||||
<xsl:import href="../html.xsl"/>
|
||||
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'KOI8-R'"/>
|
||||
<!--<xsl:output encoding="KOI8-R"/>-->
|
||||
|
||||
<!-- This forces saxon to output chars from KOI8-R as is and not something like Ƽ
|
||||
<!-- This forces Saxon to output chars from KOI8-R as is and not as something like Ƽ
|
||||
WARNING: This will probably work with HTML output, and won't with output XML.
|
||||
Anyway, this file will generate only HTML :)
|
||||
-->
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
|
||||
<!-- synced with 1.11 -->
|
||||
<sect1 id="install">
|
||||
<title>Установка</title>
|
||||
|
||||
@ -30,14 +31,14 @@
|
||||
<emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> (может быть <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>)
|
||||
и <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
||||
<emphasis role="bold">НИКОГДА</emphasis> не используйте 2.96 или 3.0.x! Они генерируют ошибочный код
|
||||
для <application>MPlayer'а</application>. Если Вы решите изменить gcc с версии 2.96, то не решайте
|
||||
для <application>MPlayer'а</application>. Если Вы решите изменить gcc с версии 2.96, то не принимайте решение
|
||||
в направлении 3.x только поскольку он новее. Ранние релизы 3.x содержали ещё
|
||||
больше ошибок, чем 2.96. Так что ставьте 2.95.x (поставьте также более старую
|
||||
libstdc++, это может потребоваться для других программ) или вообще ничего
|
||||
не меняйте (но в этом случае приготовьтесь к проблемам во время работы).
|
||||
Если Вы решите в сторону 3.x, попробуйте использовать последнюю версию,
|
||||
в ранних релизах были различные баги, так что используйте минимум 3.1, это
|
||||
протестировано и работает. Для детальной информации о багах в gcc 2.96
|
||||
Если Вы решите использовать 3.x, попробуйте использовать последнюю версию,
|
||||
в ранних релизах были различные ошибки/проблемы, так что используйте минимум 3.1, это
|
||||
протестированно и работает. Для детальной информации о багах в gcc 2.96
|
||||
(которые все ещё НЕ исправлены, а "ОБОЙДЕНЫ"[WORKED AROUND] в <application>MPlayer'е</application>!),
|
||||
см. <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> и
|
||||
<xref linkend="faq"/>.
|
||||
@ -45,9 +46,9 @@ libstdc++,
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая (4.3)</emphasis>.
|
||||
Обычно, все этого хотят, поскольку начиная с 4.0.2, XFree86 содержат
|
||||
<link linkend="xv">XVideo</link> расширение (кое-где упоминаемое, как
|
||||
<link linkend="xv">XVideo</link> расширение (иногда упоминаемое, как
|
||||
<emphasis role="bold">Xv</emphasis>) которое требуется для включения аппаратной YUV акселерации (быстрый
|
||||
вывод изображений на картах, которые это поддерживают.</para>
|
||||
вывод изображений на видеокартах, которые это поддерживают.</para>
|
||||
<para>
|
||||
Будьте уверены, что <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis> также установлен, иначе это
|
||||
не будет работать.</para>
|
||||
@ -56,7 +57,7 @@ libstdc++,
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold">всегда новейшая</emphasis> (минимум
|
||||
3.79.x). Обычно это важно.
|
||||
3.79.x). Обычно это не очень важно.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - это не обязательно, но может помочь в некоторых случаях
|
||||
@ -66,7 +67,7 @@ libstdc++,
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необязательный декодер JPEG,
|
||||
используемый -mf и некоторыми QT MOV файлами. Полезен для
|
||||
<application>MPlayer'а</application> и <application>MEncoder'а</application>,
|
||||
<application>MPlayer</application>'а и <application>MEncoder</application>'а,
|
||||
если Вы планируете работать с jpeg файлами.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -79,7 +80,7 @@ libstdc++,
|
||||
рекомендуемая версия - это <emphasis role="bold"> всегда новейшая</emphasis> (как минимум 3.90).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания OGG формата файлов.
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания файлов формата OGG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - необязательно, необходимо для проигрывания OGG Vorbis аудио.
|
||||
@ -89,7 +90,7 @@ libstdc++,
|
||||
- необязательно, необходимо для проигрывания RTSP/RTP потоков.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, из
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, на
|
||||
<ulink url="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -118,8 +119,8 @@ libstdc++,
|
||||
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Этот пакет кодеков способен декодировать
|
||||
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3-кодированные видео потоки и
|
||||
WMA (Windows Media Audio) v1/v2 аудио потоки, на многих платформах.
|
||||
Он также известен как быстрейший для этой задачи.
|
||||
См. <link linkend="ffmpeg">эту секцию</link> для подробностей.
|
||||
Он также известен как быстрейший кодек для этих задач.
|
||||
Подробности см. в <link linkend="ffmpeg">этой секции</link>.
|
||||
Особенности:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -140,8 +141,8 @@ WMA (Windows Media Audio) v1/v2
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">страницы кодеков</ulink>
|
||||
и установите их в <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> <emphasis role="bold">ДО</emphasis> компиляции <application>MPlayer'а</application>,
|
||||
иначе поддержка Win32 будет отключена!
|
||||
<note><para>У проекта avifile похожий набор кодеков, но он отличается от нашего.
|
||||
Если Вы хотите использовать все поддерживаемые кодеки, тогда поставьте наш
|
||||
<note><para>У проекта avifile похожий набор кодеков, но он отличается от нашего,
|
||||
поэтому, если Вы хотите использовать все поддерживаемые кодеки, тогда поставьте наш
|
||||
пакет (не беспокойтесь, avifile работает с ними без проблем).</para>
|
||||
</note>
|
||||
Особенности:
|
||||
@ -170,7 +171,7 @@ QDesign
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: информация об этом кодеке расположена в
|
||||
<link linkend="divx4-5">секцииDivX4/DivX5</link>. Вам, вероятно, не потребуется
|
||||
<link linkend="divx4-5">секции DivX4/DivX5</link>. Вам, вероятно, не потребуется
|
||||
этот кодек, поскольку <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis> (см. выше)
|
||||
гораздо быстрее и выше качеством, чем этот кодек, как для кодирования, так и для
|
||||
декодирования. Особенности:
|
||||
@ -197,17 +198,17 @@ QDesign
|
||||
его исходный код открыт, поэтому он многоплатформенен.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
он порядка 2 раз быстрее, чем DivX4 при кодировании - примерно такое же
|
||||
он где-то раза в 2 быстрее, чем DivX4 при кодировании, при примерно таком же
|
||||
качество
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<link linkend="xanim">XAnim'овские кодеки</link> - лучшие (полный экран,
|
||||
аппаратный YUV масштаб) для декодирования <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> и Indeo 3/4/5 фильмов,
|
||||
аппаратное YUV масштабирование) для декодирования <emphasis role="bold">3ivx</emphasis>, Indeo 3/4/5 фильмов,
|
||||
и некоторых старых форматов. И они многоплатформенные, поэтому это единственный
|
||||
способ проигрывать Indeo на не-x86 платформах (ну, кроме как использовать
|
||||
Xanim:). Но к примеру, Cinepak фильмы лучше проигрываются с оригинальным
|
||||
Xanim:). Но, к примеру, Cinepak фильмы лучше проигрываются с оригинальным
|
||||
MPlayer'овским декодером!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -291,20 +292,20 @@ nVidia TV-
|
||||
Для подробностей, см. секцию <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Другие карты</emphasis>: Ничего из вышеперечисленного?
|
||||
<emphasis role="bold">Другие карты</emphasis>: Не упомянута выше?
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Проверьте, поддерживает ли XFree86 драйвер (и Ваша карта) аппаратную
|
||||
акселерацию. См. <link linkend="xv">секцию Xv</link> для подробностей.
|
||||
акселерацию. Подробности см. в <link linkend="xv">секции Xv</link>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Если нет, то видеовозможности Вашей карты не поддерживаются под Вашей
|
||||
Если нет, то возможности Вашей видеокарты не поддерживаются под Вашей
|
||||
операционной системой :(
|
||||
Если аппаратная акселерация работает под Windows, это не значит, что
|
||||
она будет работать под Linux или иной операционной системой: это зависит
|
||||
от драйвера. Большинство производителей не делают Linux'овых драйверов
|
||||
и не распространяют спецификации для их чипов, поэтому Вам не повезло,
|
||||
что Вы используете их карты. См. 'Не-YUV карты'.
|
||||
что Вы используете их карты. См. <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -326,9 +327,9 @@ nVidia TV-
|
||||
опции <option>-vm</option> и работает со следующими драйверами:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">используя</emphasis> XFree86: см секции
|
||||
<emphasis role="bold">используя</emphasis> XFree86: подробности см. в секциях
|
||||
<link linkend="dga">DGA драйвер</link> и
|
||||
<link linkend="x11">X11 драйвер</link> для подробностей. Рекомендуется DGA !
|
||||
<link linkend="x11">X11 драйвер</link>. Рекомендуется DGA !
|
||||
Также попробуйте использовать DGA через SDL, иногда это лучше.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -347,31 +348,31 @@ nVidia TV-
|
||||
<title>Cirrus Logic карты</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
GD 7548: установлено и тестировалась в ноутбуках серии Compaq Armada 41xx.
|
||||
GD 7548: установлено на материнской плате и тестировалась в ноутбуках серии
|
||||
Compaq Armada 41xx.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
XFree86 3: работает в 8/16bpp режимах. Хотя, драйвер очень медленный и
|
||||
генерирует ошибки в режиме 800x600@16bpp.
|
||||
<emphasis role="bold">Рекомендуется: 640x480@16bpp</emphasis>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
XFree86 3: работает в 8/16bpp режимах. Хотя, драйвер очень медленный и
|
||||
генерирует ошибки в режиме 800x600@16bpp.
|
||||
<emphasis role="bold">Рекомендуется: 640x480@16bpp</emphasis>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
XFree86 4: Xserver замораживается вскоре после старта, если акселерация
|
||||
не отключена, но тогда все становится медленнее, чем под XFree86 3.
|
||||
Нет XVideo.
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
XFree86 4: Xserver замораживается вскоре после старта, если акселерация
|
||||
не отключена, но тогда все становится медленнее, чем под XFree86 3.
|
||||
Нет XVideo.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
FBdev: фреймбуфер[framebuffer - кадровый буфер] может быть включён <option>clgenfb</option>
|
||||
драйвером в ядре, хотя для меня это работало только при 8bpp, и
|
||||
поэтому, непригодно. Исходный код должен быть расширен 7584 ID
|
||||
до компиляции.
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
FBdev: фреймбуфер[framebuffer - кадровый буфер] может быть включён <option>clgenfb</option>
|
||||
драйвером в ядре, хотя для меня это работало только при 8bpp, и поэтому
|
||||
непригодно. В исходный код до компиляции должен быть добавлен 7584 ID
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
VESA: карта совместима только с VBE 1.2, поэтому VESA вывод не может
|
||||
использоваться. Не может быть обойдено с UniVBE.
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
VESA: карта совместима только с VBE 1.2, поэтому VESA вывод не может
|
||||
использоваться. Не может быть обойдено с UniVBE.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
SVGAlib: определяет более старый Cirrus чип. Работает, но медленно с
|
||||
<option>-bpp 8</option>.
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
SVGAlib: определяется как более старый Cirrus чип. Работает, но медленно с
|
||||
<option>-bpp 8</option>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -386,19 +387,19 @@ nVidia TV-
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: с этой картой Вы можете использовать 4 или 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>)
|
||||
канальное AC3 декодирование, вместо 2. Читайте секцию
|
||||
<link linkend="swac3">Программное AC3 декодирование</link>.
|
||||
For hardware AC3 passthrough you <emphasis role="bold">must</emphasis> use ALSA 0.9 with OSS emulation!
|
||||
канальное AC3 декодирование, вместо 2. Читайте секцию
|
||||
<link linkend="swac3">Программное AC3 декодирование</link>.
|
||||
Для аппаратного пропуска AC3[hardware AC3 passthrough] Вы
|
||||
<emphasis role="bold">должны</emphasis> использовать ALSA 0.9 с эмуляцией OSS!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">C-Media с SP/DIF выходом</emphasis>: аппаратная AC3 передача[passthrough] возможна
|
||||
с этими картами, см. секцию <link linkend="hwac3">Аппаратное AC3
|
||||
декодирование</link>.
|
||||
с этими картами, см. секцию <link linkend="hwac3">Аппаратное AC3
|
||||
декодирование</link>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Возможности <emphasis role="bold">других карт</emphasis> не поддерживаются <application>MPlayer'ом</application>.
|
||||
Очень рекомендуется прочитать секцию <link linkend="audio-dev">звуковые карты
|
||||
</link>!
|
||||
Очень рекомендуется прочитать секцию <link linkend="audio-dev">звуковые карты</link>!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -409,15 +410,15 @@ For hardware AC3 passthrough you <emphasis role="bold">must</emphasis> use ALSA
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, читайте <link linkend="gui">секцию GUI</link>
|
||||
до компиляции.
|
||||
Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции
|
||||
<link linkend="gui">секцию GUI</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик),
|
||||
читайте <link linkend="mencoder">секцию MEncoder</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Если у Вас V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите смотреть/захватывать
|
||||
Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите смотреть/захватывать
|
||||
и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию <link linkend="tv-input">TV вход</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -436,7 +437,7 @@ make install</screen>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
В этот момент, MPlayer готов к использованию. Каталог
|
||||
<filename class="directory">$PREFIX/etc/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>,
|
||||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> содержит файл <filename>codecs.conf</filename>,
|
||||
который используется, чтобы сообщить программе обо всех кодеки и их возможности.
|
||||
Этот файл требуется только в том случае, если Вы хотите поменять их настройки,
|
||||
поскольку основной запускаемый файл содержит внутреннюю копию этого файла.
|
||||
@ -472,15 +473,15 @@ make install</screen>
|
||||
<filename>config.mak</filename>.
|
||||
Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
|
||||
<filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
|
||||
заголовки[header files] (обычно -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
|
||||
<filename>configure.log</filename> Обычно говорит Вам, чего не хватает.
|
||||
заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
|
||||
<filename>configure.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Хотя это не обязательно, шрифты должны быть установлены, чтобы получить функционирующие
|
||||
OSD и субтитры. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и указание MPlyer'у
|
||||
использовать его. Для подробностей, см. секцию
|
||||
Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры,
|
||||
должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и
|
||||
указание MPlyer'у использовать его. Подробности, см. в секции
|
||||
<link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -493,7 +494,7 @@ OSD
|
||||
<title>Как насчёт GUI?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Для GUI требуется GTK 1.2.x (оно не GTK'шное, но панельки - да). Шкуры хранятся
|
||||
Для GUI требуется GTK 1.2.x (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры хранятся
|
||||
в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> (и их части для разработчиков, обычно они
|
||||
называются <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
|
||||
Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
|
||||
@ -530,7 +531,7 @@ OSD
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Microdvd</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
||||
@ -538,7 +539,7 @@ OSD
|
||||
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>MPsub</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -571,8 +572,8 @@ VobSub
|
||||
<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
|
||||
Использование: если у Вас, например, есть файлы <filename>sample.sub</filename>,
|
||||
<filename>sample.ifo</filename> (необязательно), <filename>sample.idx</filename> - Вы должны указать
|
||||
MPlayer'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (полный путь
|
||||
указывать не обязательно). Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
|
||||
MPlayer'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
|
||||
Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
|
||||
для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
|
||||
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
|
||||
языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
|
||||
@ -587,8 +588,7 @@ MPlayer'
|
||||
Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
|
||||
о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
|
||||
Использование: Если у Вас есть, например, файл <filename>sample.txt</filename>,
|
||||
Вы должны указать опцию <option>-sub sample.txt</option> (полный путь указывать
|
||||
не обязательно).
|
||||
Вы должны указать опцию <option>-sub sample.txt</option> (можно указать полный путь).
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
@ -598,7 +598,7 @@ MPlayer'
|
||||
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Задерживает субтитры на <option><replaceable>sec</replaceable></option>
|
||||
секунд. Может быть отрицательным.
|
||||
секунд. Это значение может быть отрицательным.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@ -617,7 +617,7 @@ MPlayer'
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
|
||||
файл MicroDVD субтитров, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
|
||||
файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
|
||||
субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
|
||||
использует абсолютные номера кадров для синхронизации, и поэтому опция
|
||||
<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом. Поскольку
|
||||
@ -628,19 +628,19 @@ MPlayer'
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
О DVD субтитрах, читайте <link linkend="dvd">секцию DVD</link>.
|
||||
О DVD субтитрах, читайте в <link linkend="dvd">секции DVD</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="mpsub">
|
||||
<title>MPlayer's own subtitle format</title>
|
||||
<title>MPlayer's own subtitle format (MPsub)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> ввёл в употребление новый формат субтитров,
|
||||
называемый <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Он был
|
||||
разработан Gabucino. По существу, его основная особенность - это
|
||||
использование <emphasis>динамической</emphasis> временной зависимости (хотя существует и режим
|
||||
кадровой зависимости). Пример (из
|
||||
использование <emphasis>динамической</emphasis> временной привязки (хотя существует и режим
|
||||
покадровой привязки). Пример (из
|
||||
<ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
||||
<programlisting>
|
||||
FORMAT=TIME
|
||||
@ -711,6 +711,7 @@ Display</emphasis>. OSD
|
||||
и использование опции <option>-utf8</option>, или просто обозвать файл
|
||||
субтитра <filename><video_name>.utf</filename> и разместить его
|
||||
в каталоге с фильмом. Перекодировка из различных кодировок в utf8 может быть
|
||||
<!-- FIXME: iconv (Debian) konwert (Red Hat) instead? -->
|
||||
осуществлена с помощью программ konwert (Debian) или iconv (Red Hat).
|
||||
</para><para>
|
||||
|
||||
@ -729,7 +730,7 @@ Display</emphasis>. OSD
|
||||
<row><entry>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
|
||||
</entry><entry>
|
||||
разные шрифты от пользователей
|
||||
различные шрифты, сделанные пользователями
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>
|
||||
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
|
||||
@ -745,7 +746,7 @@ Display</emphasis>. OSD
|
||||
Использовать средство генерации шрифтов в <filename class="directory">
|
||||
TOOLS/subfont-c</filename>. Это законченное средство для преобразования
|
||||
из TTF/Type1/и т. п. шрифтов в mplayer'овские шрифтовые пакеты.
|
||||
(читайте <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> для подробностей)
|
||||
(подробности читайте в <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
используйте GIMP'овый плагин генерации шрифтов из <filename
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||||
Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер
|
||||
точностью 1ms. Это автоматически включается, когда доступно, но требует
|
||||
привилегий root'а, <emphasis>съюднутого по root'у</emphasis> исполняемого
|
||||
файла <application>MPlayer</application>'а, или правильно настроенного ядро.
|
||||
файла <application>MPlayer</application>'а, или правильно настроенного ядра.
|
||||
Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить
|
||||
максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему
|
||||
/proc. Используйте эту команду, чтобы сделать RTC доступным для обычных
|
||||
@ -880,7 +881,7 @@ class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||||
и замените 64 на 1024. Хотя Вы должны знать, что Вы делаете.
|
||||
Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния.
|
||||
Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых
|
||||
ноутбуковских BIOS'ов с speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
|
||||
ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
|
||||
видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего
|
||||
питания до включения ноутбука, то это поможет. Вы всегда можете отключить
|
||||
поддержку RTC, указав опцию <option>-nortc</option>. В некоторых аппаратных
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.3 -->
|
||||
<appendix id="mailinglists">
|
||||
<title>ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ</title>
|
||||
<para>
|
||||
@ -26,8 +27,8 @@ Quoting HOWTO [
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
|
||||
üÔÏ ÒÁÓÓÙÌËÁ Ï ÒÁÚÒÁÂÏÔËÅ MPlayer'Á! òÁÚÇÏ×ÏÒ ×ÅÄ£ÔÓÑ Ï ÉÚÍÅÎÅÎÉÑÈ ×
|
||||
ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÅ/API, ÎÏ×ÙÈ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁÈ, ÏÐÔÉÍÉÚÁÃÉÉ ËÏÄÁ, ÉÚÍÅÎÅÎÉÑÈ × ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.
|
||||
Присылайте сюда патчи, а не сообщения об ошибках, вопросы пользователей, запросы
|
||||
новых возможностей, чтобы сохранить низким трафик.
|
||||
Чтобы сохранить низкий трафик, присылайте сюда патчи, а не сообщения об ошибках, вопросы пользователей, запросы
|
||||
новых возможностей.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
òÁÓÓÙÌËÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ MPlayer'Á:
|
||||
@ -38,7 +39,7 @@ Quoting HOWTO [
|
||||
ÏÛÉÂËÉ</link> É <link linkend="bugreports">ÓÅËÃÉÀ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ</link>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Присылайте сюда запросы новых возможностей (прочитав <emphasis role="bold">
|
||||
Присылайте сюда просьбы о новых возможностях (прочитав <emphasis role="bold">
|
||||
×ÓÀ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ</emphasis>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -55,7 +56,7 @@ Quoting HOWTO [
|
||||
òÁÓÓÙÌËÁ ÎÁ ×ÅÎÇÅÒÓËÏÍ ÑÚÙËÅ.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Тема? Там видно будет... по большей части - флейм[flame] и RTFM вопросы :(
|
||||
Тема? Там видно будет... пока по большей части — флейм[flame] и RTFM вопросы :(
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -92,12 +93,12 @@ MPlayer CVS-log:
|
||||
<listitem><para>
|
||||
òÁÓÓÙÌËÁ, ÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ Ë ÐÅÒÅÎÏÓÕ MPlayer ÐÏÄ Cygwin:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
|
||||
Рассылка для обсуждения переноса MPlayer под Cygwin:
|
||||
Рассылка для обсуждения переноса MPlayer под Cygwin.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
òÁÓÓÙÌËÁ, ÏÔÎÏÓÑÝÁÑÓÑ Ë ÐÅÒÅÎÏÓÕ MPlayer ÐÏÄ OS/2:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
|
||||
Рассылка для обсуждения переноса MPlayer под OS/2:
|
||||
Рассылка для обсуждения переноса MPlayer под OS/2.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
òÁÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÏ× É ÐÅÒÅ×ÏÄÞÉËÏ× MPlayer Weekly News:
|
||||
@ -106,7 +107,7 @@ MPlayer CVS-log:
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note><para>
|
||||
Здесь Вы можете обнаружить архив рассылок с возможностью поиска:
|
||||
Здесь находится архив рассылок с возможностью поиска:
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch"/>.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<appendix id="patches">
|
||||
<title>ëÁË ÐÒÉÓÙÌÁÔØ ÐÁÔÞÉ</title>
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- syncaed with 1.6 -->
|
||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
||||
<title>TV вход</title>
|
||||
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Во-первых, Вам нужно перекомпилировать <application>MPlayer</application>,
|
||||
<filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки из ядра,
|
||||
<filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки ядра,
|
||||
относящиеся к v4l, и наличие <filename>/dev/video*</filename> устройств.
|
||||
Если они существуют, будет собрана поддержка TV (см. вывод
|
||||
<filename>./configure</filename>).
|
||||
@ -104,8 +105,9 @@ OpenGL
|
||||
Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы
|
||||
делаете,или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию (
|
||||
пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/
|
||||
<application>MEncoder</application> выставлять нужное значение формата вывода.
|
||||
Этот вопрос должен быть разрешён в текущих версиях и опция <option>outfmt
|
||||
<application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение
|
||||
формата вывода.
|
||||
Эта проблема должен быть решена в текущих версиях и опция <option>outfmt
|
||||
</option> больше не требуется, поскольку значение по умолчанию подходит в
|
||||
большинстве случаев. Например если Вы будете захватывать в DivX, используя
|
||||
libavcodec, и укажете <option>outfmt=RGB24</option> для улучшения качества
|
||||
@ -126,8 +128,8 @@ libavcodec,
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу
|
||||
звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in]
|
||||
, либо используя встроенный ADC на в чипе bt878. В этом случае, Вы должны
|
||||
звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in],
|
||||
либо используя встроенный ADC на в чипе bt878. В этом случае, Вы должны
|
||||
загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл
|
||||
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не
|
||||
MPlayer'а) с некоторыми инструкциями по использованию этого драйвера.
|
||||
@ -137,7 +139,7 @@ MPlayer'
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Если <application>MEncoder</application> не может открыть аудио устройство,
|
||||
убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны какие-нибудь трудности с
|
||||
убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны какие-нибудь трудности со
|
||||
звуковыми серверами, например arts (KDE) и esd (GNOME). Если у Вас
|
||||
полнодуплексная звуковая карта (почти все современные карты это поддерживают),
|
||||
и Вы используете KDE, попробуйте отметить галочку " full duplex" в меню настроек
|
||||
@ -186,7 +188,7 @@ mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Здесь, изображение будет дополнительно смасштабировано до 384x288 и сжато с
|
||||
Здесь, изображение будет дополнительно масштабировано до 384x288 и сжато с
|
||||
битпотоком 350 кБ/с в режиме высокого качества. Опция vqmax даёт волю
|
||||
квантайзеру[quantizer] и позволяет компрессору видео действительно достичь столь
|
||||
низкого битпотока, правда ценой качества. Это может быть полезно для захвата
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||||
<!-- synced with 1.7 -->
|
||||
<appendix id="users-vs-dev">
|
||||
<title>Плач разработчиков</title>
|
||||
|
||||
@ -13,8 +14,8 @@ GCC <emphasis role="bold">2.95</emphasis>
|
||||
проблем компиляции, которые можно было бы отнести на счёт gcc-2.95.3.
|
||||
Начиная с RedHat Linux 7.0, <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis> включили сильно
|
||||
пропатченную CVS версию GCC и назвали её <emphasis role="bold">2.96</emphasis>.
|
||||
RedHat ×ËÌÀÞÉÌÉ ÜÔÕ ×ÅÒÓÉÀ × ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×, ÐÏÓËÏÌØËÕ GCC 3.0 ÎÅ ÂÙÌ ÚÁ×ÅÒÛ£Î
|
||||
× ÜÔÏ ×ÒÅÍÑ, Á ÉÍ ÔÒÅÂÏ×ÁÌÓÑ ËÏÍÐÉÌÑÔÏÒ, ËÏÔÏÒÙÊ ÂÙ ÈÏÒÏÛÏ ÒÁÂÏÔÁÌ ÎÁ ×ÓÅÈ
|
||||
RedHat ×ËÌÀÞÉÌÉ ÜÔÕ ×ÅÒÓÉÀ × ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×, ÐÏÓËÏÌØËÕ × ÔÏ ×ÒÅÍÑ GCC 3.0 ÎÅ ÂÙÌ
|
||||
ÚÁ×ÅÒÛ£Î, Á ÉÍ ÔÒÅÂÏ×ÁÌÓÑ ËÏÍÐÉÌÑÔÏÒ, ËÏÔÏÒÙÊ ÂÙ ÈÏÒÏÛÏ ÒÁÂÏÔÁÌ ÎÁ ×ÓÅÈ
|
||||
поддерживаемых платформах, включая IA64 и s390. Дистрибьютор Linux
|
||||
<emphasis role="bold">Mandrake</emphasis>, последовал примеру Red Hat и начал поставки
|
||||
GCC 2.96 с Linux-Mandrake серии 8.0.
|
||||
@ -194,14 +195,15 @@ url="http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html">
|
||||
что превосходно подытоживает ситуацию:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
However, he also went on to say that he was "surprised" by my column about
|
||||
<application>Mplayer</application> and thought it was unfair, reminding me that it is
|
||||
a free software project. "If you don't like it," Bartsch said, "you're free not to use it."
|
||||
|
||||
[Однако, он также сказал, что он был "удивлён" моей колонкой о <application>MPlayer</application>'е и
|
||||
подумал, что это было бы неправильно напоминать мне, что это проект свободного
|
||||
программного обеспечения. "Если он вам не нравится", сказал Барцх, "Вы свободны
|
||||
не использовать его."]
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
[However, he also went on to say that he was "surprised" by my column about
|
||||
<application>Mplayer</application> and thought it was unfair, reminding me that it is
|
||||
a free software project. "If you don't like it," Bartsch said, "you're free not to use it."]
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -217,15 +219,16 @@ a free software project. "If you don't like it," Bartsch said, "you're free not
|
||||
об этом человеке.
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
You may all remember the LinuxWorld 2000, when he claimed that Linus T said
|
||||
that 'FreeBSD is just a handful of programmers'. Linus said NOTHING of the
|
||||
sort. When Joe was called on this, his reaction was to call BSD supporters
|
||||
assholes and jerks.
|
||||
|
||||
[÷Ù ×ÓÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÍÎÉÔÅ LinuxWorld 2000, ËÏÇÄÁ ÏÔ ÚÁÑ×ÉÌ, ÞÔÏ Linus T
|
||||
÷Ù ×ÓÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÍÎÉÔÅ LinuxWorld 2000, ËÏÇÄÁ ÏÔ ÚÁÑ×ÉÌ, ÞÔÏ Linus T
|
||||
сказал, что 'FreeBSD — это только горстка программистов'. Linus НИЧЕГО
|
||||
подобного не говорил. Когда Джо притянули к ответу, его реакцией было позвать
|
||||
BSD ÓÔÏÒÏÎÎÉËÏ× É ÓÏÐÌÑËÏ×.]
|
||||
BSD ÓÔÏÒÏÎÎÉËÏ× É ÓÏÐÌÑËÏ×.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
[You may all remember the LinuxWorld 2000, when he claimed that Linus T said
|
||||
that 'FreeBSD is just a handful of programmers'. Linus said NOTHING of the
|
||||
sort. When Joe was called on this, his reaction was to call BSD supporters
|
||||
assholes and jerks.]
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -240,6 +243,8 @@ Robert Munro
|
||||
лет тому назад, Джо Барр имел обыкновение регулярно бывать на форуме Will
|
||||
Zachmann'а Canopus на Compuserve. Тогда он был сторонником OS/2 (я тоже был
|
||||
фаном OS/2).
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
[He's interesting, but not good at avoiding, um... controversy. Joe Barr
|
||||
used to be one of the regulars on Will Zachmann's Canopus forum on
|
||||
Compuserve, years ago. He was an OS/2 advocate then (I was an OS/2 fan
|
||||
@ -250,6 +255,8 @@ too).]
|
||||
Как правило он чрезмерно флеймил людей, и, как мне кажется, у него тогда были
|
||||
тяжёлые времена. Судя по его последним колонкам, он немного смягчился.
|
||||
Определённо, в то время тонкий юмор не был его стилем, совсем не был.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
[He used to go over-the-top, flaming people, and I suspect he had some hard
|
||||
times, then. He's mellowed some, judging by his columns recently.
|
||||
Moderately subtle humor was not his mode in those earlier days, not at all.]
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user