1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-01-16 22:37:28 +01:00
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11636 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
nauj27 2003-12-11 20:35:31 +00:00
parent f34698d510
commit 54293ee4da
5 changed files with 199 additions and 103 deletions

View File

@ -1,13 +1,8 @@
.\" synced with 1.495
.\" synced with 1.504
.\" MPlayer (C) 2000-2003 El equipo de MPlayer
.\" Esta página de manual ha sido escrita por Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
.\" y traducida al español por Juan Martín López <nauj27@teleline.es>
.\"
.\" Ejecute esto para obtener versión HTML de la página man:
.\" groff -man -Thtml mplayer.1 > manpage.html
.\" Ejecute esto para obtener versión de texto de la página man:
.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt
.\"
.
.\" --------------------------------------------------------------------------
.\" Definiciones de Macros
@ -697,9 +692,13 @@ Opcionalmente se especifica en qu
reproducción (por defecto: 1).
Se pueden encontrar ejemplos más abajo.
.TP
.B \-csslib <nombredearchivo>
(opción DVD al viejo-estilo) Esta opción es usada para sobreescribir la
localización por defecto de libcss.so.
.B \-cookies
Envía cookies cuando hace peticiones HTTP.
.TP
.B \-cookies-file <nombredearchivo>
Lee cookies HTTP desde este archivo.
Si usa esta opción, MPlayer no buscará las cookies en "~/.netscape/"
y "~/.mozilla/".
.TP
.B \-demuxer <número>
Fuerza el tipo de demuxer.
@ -746,16 +745,6 @@ Aqu
Here you can tell MPlayer which angles to use (default: 1).
Se pueden encontrar ejemplos más abajo.
.TP
.B \-dvdauth <dispositivo\ DVD>
(opción de DVD al viejo-estilo) Activa autenticación DVD usando el dispositivo
dado.
.TP
.B \-dvdkey <llave\ CSS>
(opción de DVD al viejo-estilo) Cuando se decodifica un archivo VOB copiado
sin desencriptar de un DVD, esta opción proporciona la llave CSS necesaria
para desencriptar el VOB (la llave es mostrada cuando se autentifica con la
unidad de DVD usando \-dvdauth).
.TP
.B \-forceidx
Fuerza la reconstrucción del INDICE.
Útil para archivos con índice mal (desincronizados, etc).
@ -1183,9 +1172,11 @@ tipograf
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
.br
.I NOTA:
Con FreeType, esta opción determinar la ruta al archivo de tipografía de texto.
Con FreeType, esta opción determina la ruta al archivo de tipografía de texto.
.br
Las opciones \-subfont-* están disponibles solo con soporte FreeType compilado.
.br
Con Fontconfig, esta opción determina el nombre de la tipografía de fontconfig.
.I EJEMPLO:
.PD 0
@ -1193,6 +1184,8 @@ Las opciones \-subfont-* est
\-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
.br
\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
.br
\-font 'Bitstream Vera Sans'
.RE
.PD 1
.
@ -2608,6 +2601,9 @@ soporte YUY2 r
Fuerza la conversión en el espacio de color YVU9 a YV12.
Ya no se usa en favor del escalador de software.
.TP
.B yuvcsp\
Mantiene los valores de color YUV en el rango CCIR 601 sin hacer una conversión real.
.TP
.B rgb2bgr[=swap]
Conversión en el espacio de color RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32.
.PD 0
@ -2782,7 +2778,8 @@ componentes de Rojo, Verde y Azul.
Los valores por defecto son 1.0, brillo=0.0.
El parámetro peso puede usarse para reducir el efecto de un valor alto del gamma
en áreas con brillo, e.g.\& se mantiene para obtener más amplificadas y blancos
planos. Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da
planos.
Un valor de 0.0 devuelve la corrección gamma de todo mientras que 1.0 da
el máximo valor.
Por defecto es gamma=1.0, contraste=1.0, brillo=0.0, saturación=1.0, peso=1.0.
El rango es 0.1\-10 para gamma, -2\-2 para contraste (valores negativos resultan
@ -2961,6 +2958,79 @@ Actualmente pullup no tiene ninguna forma de fijar la tasa de bits
de salida durante secuencias de 30 fps o pausas, devuelve más de 24 fps,
lo que quiere decir que tendrá problemas is lo usa con mencoder \-ofps 23.976.
.TP
.B filmdint[=opciones]
Filtro de telecine inverso, similar al filtro pullup de arriba.
Está diseñado para manejar un patrón pulldown, incluyendo mezcla por software
y telecine por hard y limitado para soportar películas que han sido ralentizadas
o aceleradas desde su tasa de bits original para TV.
Solo se usa el plano luma para encontrar los cortes de marcos de imagen.
Si un campo no tiene coincidencia, es desentrelazado con una aproximación
lineal simple.
Si la fuente es MPEG-2, debe ser usado libmpeg2 para la decodificación (¡no
ffmpeg2!), y este debe ser el primer filtro para permitir acceso a los
field-flags establecidos por el decodificador MPEG-2.
Dependiendo de la fuente mpeg, puede que le funcione ignorando este aviso y
no vea un montón de advertencias "Bottom-first field".
Sin opciones realiza un telecine inverso normal, y debe usarse junto con
mencoder \-fps 29.97 \-ofps 23.976.
Cuando este filtro se usa con mplayer, resulta en una tasa de imágenes por
segundo impar durante la reproducción, pero sigue siendo generalmente mejor
que usar pp=lb o no desentrelazar.
Se pueden especificar múltiples opciones separadas por /.
.RSs
.IPs crop=w:h:x:y
Igual que el filtro crop (recortado), pero más rápido, y funciona en mezclas
de contexto de telecine hard y soft así como con un valor de y que no sea
múltiplo de 4.
Si x o y requieren recorte fraccional de pixels desde los planos de croma,
el área de recorte es extendida.
Normalmente esto significa que x e y deben ser pares.
.IPs io=ifps:ofps
Para cada ifps marcos de imagen de entrada el filtro proporciona ofps marcos.
La razón ifps/ofps debe coincidir con la razón \-fps/\-ofps.
Esto puede usarse para filtrar películas de broadcast en una TV a la razón
de imágenes por segundo distinta a la original.
.IPs luma_only=n
Si n es distinto de cero, el plano croma es copiado sin cambios.
Esto es útil para TV YV12 muestreada, que descarga uno de los campos de croma.
.IPs mmx2=n
En x86, si n=1, usa funcines optimizadas MMX2, si n=2, usa funciones optimizadas
3DNow!, en otro caso, usa C plano.
Si esta opción no es especificada, MMX2 y 3DNow! son auto-detectados, use esta
opción para forzar la detección.
.IPs fast=n
Valores más altos de n aceleran el filtro a expensas de precisión.
El valor por defecto es n=3.
Si n es impar, el marco inmediatamente siguiente al marco marcado con la
etiqueta mpeg REPEAT_FIRST_FIELD se asume que es progresivo, por eso el
filtro no pierde ningún tiempo en contenido MPEG-2 soft-telecine.
Este es el único efecto de esta etiqueta si MMX2 o 3DNow! están disponibles.
Sin MMX2 y 3DNow!, si n=0 o 1, los mismos cálculos se usan como con MMX2.
Si n=2 o 3, el número de niveles de luma usados para encontrar la rotura de marco
es reducido de 256 a 128, que resulta en un filtro rápido sin perder mucha
precisión.
Si n=4 o 5, se usará una métrica rápida pero mucho menos precisa para encontrar
la rotura de marcos, algo así como detectar un detalle vertical grande en
un contexto entrelazado.
.IPs verbose=n
Si n no es cero, muestra la métrica detallada para cada marco.
Útil para pruebas.
.IPs dint_thres=n
Umbral de desentrelazado.
Usado durante el desentrelazado de marcos no coincidentes.
Valores más grandes significa menos desentrelazado, use n=256 para desactivar
el desentrelazado por completo.
El valor por defecto es n=8.
.IPs comb_thres=n
Umbral para comparar campos superior e inferior.
El valor por defecto es 128.
.IPs diff_thres=n
Umbral para detectar cambios temporales en un campo.
El valor por defecto es 128.
.IPs sad_thres=n
Suma de umbrales de diferencia absoluta, el valor por defecto es 64.
.RE
.TP
.B softpulldown
Este filtro funciona correctamente solo con MEncoder y actúa en las marcas
MPEG2 usadas para bajada 3:2 por software (telecine por software).
@ -3373,6 +3443,8 @@ no codifica, solo copia el flujo
codifica a DivX4/\:DivX5
.IPs "\-ovc rawrgb"
codifica a RGB24 sin comprimir
.IPs "\-ovc rawyuv"
codifica a YUV (I420) sin comprimir
.IPs "\-ovc lavc"
codifica con codecs libavcodec
.RE
@ -4683,9 +4755,6 @@ mplayer dvd://1 \-dvdangle 2
.B Reproducción desde un dispositivo distinto de DVD
mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2
.TP
.B Reproducción de DVD (VOB) al viejo estilo
mplayer \-dvdauth /dev/\:dvd /mnt/\:dvd/\:VIDEO_TS/\:VTS_02_4.VOB
.TP
.B Flujo desde HTTP
mplayer http://mplayer.hq/\:ejemplo.avi
.TP

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.8 -->
<!-- synced with 1.10 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Uso de CD/DVD</title>
@ -121,19 +121,6 @@ En caso de problemas de decodificaci
cualquier otra utilidad de este tipo.
</para></note>
<formalpara>
<title>Soporte para DVD al viejo-estilo - OPCIONAL</title>
<para>
Útil si quiere reproducir VOBs codificados desde
<emphasis role="bold">disco duro</emphasis>.
Compile e instale <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (no posterior) para
esto (Si MPlayer falla en la autodetección, use la opción
<option>-csslib /ruta/a/libcss.so</option>). Para usarlo, necesita ser root, use
un binario de MPlayer suid root o deje que MPlayer llame al programa falseador
fibmap_mplayer suid-root.
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Estructura de DVD</title>
<para>
@ -155,30 +142,14 @@ del disco para implementar navegaci
</para>
<para>
El soporte completo de DVD al viejo-estilo con <systemitem>libcss</systemitem>
necesita un sistema de archivos de DVD montado y un acceso basado-en-sectores
al dispositivo. Desafortunadamente debe (bajo Linux) ser root para obtener
direccionamiento por sectores de un archivo. Tiene las siguientes opciones:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Ser root o usar un binario de <application>MPlayer</application> suid-root.
</para></listitem>
<listitem><para>
Dejar que <application>MPlayer</application> llame al programa falseador
fibmap_mplayer suid-root para acceder al DVD (usado en la reproducción de
DVD al viejo-estilo sobre <systemitem>libcss</systemitem>).
</para></listitem>
<listitem><para>
No use el controlador de sistema de archivos del kernel y lo reimplemente en
el estacio de usuario. <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y
<systemitem>libmpdvdkt</systemitem> necesitan tener su propio controlador
de sistema de archivos UDF interno. Además el DVD no ha de estar montado
para acceso únicamente basado en sectores.
</para></listitem>
</itemizedlist>
El soporte DVD necesita acceso basado en sectores al dispositivo. Desafortunadamente
debe (bajo Linux) ser root para obtener la dirección de un sector dentro de un
archivo. Este es el motivo por el que no se usa el controlador interno del sistema
de archivos del kernel, en su lugar se ha reimplementado en el espacio de usuario.
<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>
hacen esto. El controlador de sistema de archivos UDF del kernel no es necesario
ya que tenemos nuestro propio controlador de sistema de archivos UDF. Además
el DVD no necesita estar montado ya que solo se usa acceso a nivel de sectores.
</para>
<para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.23 -->
<!-- synced with 1.25 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
@ -1068,7 +1068,7 @@ Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz"
¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
</para></question>
<answer><para>
No, solo para soporte antiguo de DVD. Aunque sí debe tener los permisos adecuados
No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>).
</para></answer>
</qandaentry>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.19 -->
<!-- synced with 1.24 -->
<sect1 id="install">
<title>Instalación</title>
@ -187,7 +187,8 @@ n
como para decodificar. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificación en 1 o 2 pasadas con<link linkend="mencoder">MEncoder</link>
codificación en 1 o 2 pasadas con
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
puede reproducir películas viejas en <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
@ -204,7 +205,8 @@ n
Divx4Linux. Características:
<itemizedlist>
<listitem><simpara>
codificación en 1 o 2 pasadas con <link linkend="mencoder">MEncoder</link>
codificación en 1 o 2 pasadas con
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
es de código abierto, entonces es multiplataforma.
@ -433,7 +435,8 @@ funciona con los siguientes controladores:
</para></listitem>
<listitem><para>
Si desea instalar <application>MEncoder</application> (nuestro gran codificador
multiproposito), vea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
multiproposito), vea la sección
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Si tiene una placa <emphasis role="bold">sintonizadora de TV</emphasis> compatible con
@ -466,14 +469,15 @@ el archivo <filename>codecs.conf</filename> en su directorio de inicio
previa de <application>MPlayer</application> y borrela.
</para>
<para>Note qeu si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en
<para>Note que si tiene un <filename>codecs.conf</filename> en
<filename>~/.mplayer/</filename>, el <filename>codecs.conf</filename>
interno y el de sistema serán ignorados por completo.
No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas
de MPlayer lo que puede ocasionarle problemas. Si quiere cambiar el órden
de búsqueda de los codecs, use la opción <option>-vc</option>,
<option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, o <option>-afm</option> en la
línea de órdenes o en su archivo de configuración (vea la página de manual).
de <application>MPlayer</application> lo que puede ocasionarle problemas.
Si quiere cambiar el órden de búsqueda de los codecs, use la opción
<option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
o <option>-afm</option> en la línea de órdenes o en su archivo de
configuración (vea la página de manual).
</para>
@ -502,8 +506,9 @@ normalmente dice que falta.
<para>
Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar
el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar
una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">
Subtítulos y OSD</link> para más detalles.
una fuente TTF y avisarle a <application>MPlayer</application>
que lo use. Vea la sección <link linkend="subosd">Subtítulos y OSD</link>
para más detalles.
</para>
</sect2>
@ -551,8 +556,8 @@ para usar el directorio <filename class="directory">*/Skin/pielnueva</filename>.
<title>Subtítulos y OSD</title>
<para>
MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente
los siguientes formatos están soportados:
<application>MPlayer</application> puede mostrar subtítulos juntos con
los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados:
<itemizedlist>
<listitem><para>VobSub</para></listitem>
<listitem><para>OGM</para></listitem>
@ -571,9 +576,10 @@ los siguientes formatos est
</para>
<para>
MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente
(<emphasis role="bold">con excepción de los 3 primeros</emphasis>) en los
siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes:
<application>MPlayer</application> puede volcar los formatos de subtítulos
listados anteriormente (<emphasis role="bold">con excepción de los 3
primeros</emphasis>) en los siguientes formatos de salida con las opciones
correspondientes:
<itemizedlist>
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
@ -664,8 +670,7 @@ Para m
<sect2 id="mpsub">
<title>El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)</title>
<title>El formato de subtítulos propio de <application>MPlayer</application> (MPsub)</title>
<para>
<application>MPlayer</application> introduce un nuevo formato de subtítulos
llamado <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Fue diseñado por Gabucino.
@ -714,14 +719,28 @@ para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de b
<title>Instalando OSD y subtítulos</title>
<para>
Necesita un paquete de fuentes para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos.
Necesita un paquete de tipografías para <application>MPlayer</application>
para poder usar OSD/subtítulos.
Hay muchas maneras de conseguirlo:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
usando una fuente TrueType (TTF), gracias a la librería <systemitem class="library">
freetype</systemitem>. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
Use la herramienta generadora de tipografías en
<filename class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una
herramienta completa para convertir una tipografía TTF/Type1/etc
a tipografía pkg de <application>MPlayer</application> (lea
<filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles).
</para></listitem>
<listitem><para>
Use el plugin de GIMP generador de tipografías en
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota:
debe tener también el plugin HSI RAW,
vea <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
</para></listitem>
usando una tipografía TrueType (TTF), gracias a la biblioteca
<systemitem class="library">freetype</systemitem>.
¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:
<itemizedlist>
<listitem><para>
use la opción <option>-font /camino/a/arial.ttf</option> para especificar un
@ -732,6 +751,13 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
Si <application>MPlayer</application> fue compilada con soporte para
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, los métodos de arriba no
funcionarán, en su lugar la opción <option>-font</option> espera un nombre
de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif.
Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig,
use <command>fc-list</command>.
Ejemplo: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option>
</para></listitem>
<listitem><para>
Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota:
@ -770,27 +796,14 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo:
<row><entry>
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
</entry><entry>
Fuentes Coreanas y plugin RAW
Tipografías Coreanas y plugin RAW
</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para></listitem>
<listitem><para>
Use la herramienta de generación de fuentes ubicada en <filename
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Es una herramienta completa para
convertir fuentes TTF/Type1/etc a un paquete de fuentes de <application>MPlayer</application>
(lea <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename> para más detalles)
</para></listitem>
<listitem><para>
Use el plugin generador de fuentes de GIMP disponible en
<filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (nota: debe tener
el plugin RAW para que funcione, vea las URL arriba)
<!-- FIXME: where's that URL? -->
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> o <filename
@ -838,7 +851,8 @@ Puede cambiar el comportamiento por omisi
<title>Menú en pantalla</title>
<para>
MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario.
<application>MPlayer</application> trae una interfaz de Menú en pantalla
completamente configurable por el usuario.
</para>
<note><simpara>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- synced with 1.29 -->
<!-- synced with 1.33 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portaciones</title>
@ -159,7 +159,8 @@ ser compilado usando el ensamblador de Sun <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
<para>El script <filename>configure</filename> intenta encontrarlo, qué
programa ensamblador es usado por tu órden &quot;gcc&quot; (en caso de que la
autodetección falle, use la opción <option>--as=/donde/este/instalado/gnu-as</option>
autodetección falle, use la opción
<option>--as=<replaceable>/donde/este/instalado/gnu-as</replaceable></option>
para decirle al script <filename>configure</filename> donde puede encontrar el "as"
de GNU en su sistema).
</para>
@ -235,7 +236,7 @@ video.
<para>
Puede probar a instalar el programa de instalación GNU, y (si no lo tiene
en su ruta global) apuntar a donde esté con:
<screen>./configure --with-install=/ruta/y/nombre/del/instalador</screen>
<screen>./configure --with-install=<replaceable>/ruta/y/nombre/del/instalador</replaceable></screen>
</para>
<para>
@ -403,4 +404,45 @@ proyecto <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>.
</sect1>
<sect1 id="hpux">
<title>HP UX</title>
<para>
Martin Gansser mantiene un
<ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">COMO</ulink>
de mucho valor acerca de cómo compilar <application>MPlayer</application> en HP-UX. ¡Tiene
incluso una sección de FAQ!
</para>
<para>
De todos modos, nuestro código crudo de <application>MPlayer</application> se usa para
compilar en HP-UX sin problemas.
</para>
</sect1>
<sect1 id="amiga">
<title>Amiga/MorphOS (GeedGadgets)</title>
<para>
Nicholas Det en Genesi ha hecho un port grande y potente de <application>MPlayer</application>
para MorphOS. Tristemente basado en la serie 0.90.
</para>
<para>
Obténgalo desde <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>:
<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">
<application>MPlayer</application> 0.91 binario</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91">
<application>MPlayer</application> 0.91 código fuente</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=912">
<application>MEncoder</application> 0.91 binario</ulink>
</listitem></para>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>