mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-10-22 08:51:57 +02:00
OSD/SUB doc
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@5862 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
adcf349e5d
commit
4ce26e12c0
@ -696,18 +696,52 @@ k
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Igen, az <B>MPlayer</B> sokféle fajta feliratot támogat. A beolvasó kód
|
||||
jelenleg 8 fajtát ismer fel. Hogy lásd melyek ezek, nézd meg a subreader.c
|
||||
file-t, a 30. sor körül.</P>
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
|
||||
Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>VobSub</LI>
|
||||
<LI>Microdvd</LI>
|
||||
<LI>SubRip</LI>
|
||||
<LI>SubViewer</LI>
|
||||
<LI>Sami</LI>
|
||||
<LI>VPlayer</LI>
|
||||
<LI>RT</LI>
|
||||
<LI>SSA</LI>
|
||||
<LI>MPsub</LI>
|
||||
<LI>AQTitle</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> támogatja a VobSub tipusú feliratokat. Ezek a feliratok
|
||||
több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, továbbá opcionálisan
|
||||
egy .IDX és/vagy .IFO file. Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
|
||||
<P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
|
||||
|
||||
<P><B>VobSub feliratok</B><BR>
|
||||
Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
|
||||
továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
|
||||
Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
|
||||
<CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
|
||||
<CODE>-vobsub sample -vobsubid 0</CODE> opciókat kell megadni (opcionálisan
|
||||
természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a DVD-knél
|
||||
használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a rendelkezésre
|
||||
álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
|
||||
<CODE>-vobsub sample -vobsubid <id></CODE> opciókat kell megadni
|
||||
(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
|
||||
DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a
|
||||
rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Egyéb feliratok</B><BR>
|
||||
Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és
|
||||
szöveges információt tartalmaznak.<BR>
|
||||
Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg
|
||||
a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</B><BR>
|
||||
<CODE>-subdelay <mp></CODE> : feliratok időzítésének befolyásolása
|
||||
<sec> másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
|
||||
<CODE>-subfps <ráta></CODE> : feliratok képkocka/másodperc értékének
|
||||
megadása (törtszám)<BR>
|
||||
<CODE>-subpos <0 - 100></CODE> : feliratok pozicionálása.<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
|
||||
eltérése, akkor a felirat és a film FPS értéke különbözik. Mivel ezen
|
||||
formátum abszolut képkockában adja meg az időzítést, a <CODE>-subfps</CODE>
|
||||
opció hatástalan. Az MPlayer FTP site <CODE>contrib/</CODE> könyvtárában
|
||||
van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
|
||||
|
||||
<P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD
|
||||
fejezetet.</A></P>
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ choose between subtitle tracks (languages) with it.</P>
|
||||
The other formats consist of a single text file containing timing, placement
|
||||
and text information.<BR>
|
||||
Usage : if you have a file like <CODE>sample.txt</CODE>, you have to pass
|
||||
the option <CODE>-sub sample.txt (optionally with pathname, of course).
|
||||
the option <CODE>-sub sample.txt</CODE> (optionally with pathname, of course).
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
@ -734,7 +734,7 @@ Please note that the MicroDVD subtitle format uses absolute frame numbers for it
|
||||
timing, and therefore the <CODE>-subfps</CODE> option cannot be used with this format. As
|
||||
<B>MPlayer</B> has no way to guess the frame rate of the subtitle file, you have to manually
|
||||
convert the frame rate. There is a little perl script in the <CODE>contrib</CODE> directory of
|
||||
the MPlayer ftp site to do this conversation for you.
|
||||
the MPlayer ftp site to do this conversation for you.</P>
|
||||
|
||||
<P>About DVD subtitles, read the <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD section</A>.</P>
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user