mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-10-18 10:25:02 +02:00
sync w/ r21155
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@22846 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
e0418759ff
commit
292cf8c61c
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21154 -->
|
||||
<!-- synced with r21155 -->
|
||||
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
<title>Installation</title>
|
||||
@ -17,12 +17,6 @@ Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
|
||||
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont
|
||||
recommandés.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="softreq">
|
||||
<title>Logiciels nécessaires</title>
|
||||
|
||||
@ -34,11 +28,11 @@ recommandés.
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
|
||||
versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
|
||||
Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
|
||||
Des problèmes existent avec les versions 3.1 et 3.2.
|
||||
Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
|
||||
Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - la version conseillée est 4.3 ou
|
||||
<emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
|
||||
plus récente.
|
||||
Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
|
||||
sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
|
||||
@ -56,20 +50,20 @@ recommandés.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
|
||||
par l'option <option>-mf</option> et le pilote de sortie vidéo JPEG.
|
||||
par le pilote de sortie vidéo JPEG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
|
||||
requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - version 3.90 ou plus récente est
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
|
||||
recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
|
||||
<application>MEncoder</application>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
|
||||
entêtes MOV compressées et le support PNG.
|
||||
en-têtes MOV compressés et le support PNG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||||
@ -91,7 +85,7 @@ recommandés.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
|
||||
La version 0.9.0rc4 est le minimal requis.
|
||||
La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
@ -125,7 +119,7 @@ recommandés.
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ensuite compilez <application>MPlayer</application>:
|
||||
Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
|
||||
<screen>
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
@ -202,16 +196,16 @@ le binaire <command>gmplayer</command>.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
|
||||
devrez la télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
|
||||
Elles pourront se placer dans le répertoire commun
|
||||
devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
|
||||
Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
|
||||
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
|
||||
ou dans <filename class="directory">
|
||||
$HOME/.mplayer/skins</filename>.
|
||||
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
|
||||
recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
|
||||
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouvelleskin</replaceable></option>,
|
||||
ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal> dans votre fichier de configuration
|
||||
pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>.
|
||||
mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
|
||||
ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
|
||||
pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
@ -236,9 +230,9 @@ les différents jeux de caractères.
|
||||
<para>
|
||||
Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
|
||||
est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
|
||||
<option>-font</option>. Il peut être interessant de placer
|
||||
<option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
|
||||
cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
|
||||
La seconde façon est de créer un symlink baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
|
||||
La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
|
||||
contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||||
Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
|
||||
@ -249,8 +243,9 @@ Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
|
||||
La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
|
||||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
|
||||
En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
|
||||
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>.
|
||||
Un exemple:
|
||||
suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
||||
et utilisera sans-serif par défaut.
|
||||
Un exemple :
|
||||
<screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -275,16 +270,16 @@ supportant plusieurs encodages.
|
||||
Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
|
||||
<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
|
||||
Ensuite, renommez ou symlinkez l'un des répertoire ainsi créé vers
|
||||
Ensuite, renommez ou créez un mien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
|
||||
le sous-repertoire
|
||||
<filename class="directory">font</filename>. Exemple:
|
||||
<filename class="directory">font</filename>. Exemple :
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
|
||||
<screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
|
||||
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisé par le sous-titre.
|
||||
associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
|
||||
Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
|
||||
d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
|
||||
le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
|
||||
@ -325,14 +320,14 @@ Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
|
||||
correspondants aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
|
||||
correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple:
|
||||
lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
|
||||
<screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini
|
||||
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
@ -348,20 +343,20 @@ Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
|
||||
Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
|
||||
rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
|
||||
synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
|
||||
réglé encore plus finement.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
réglée encore plus finement.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
|
||||
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle à des timers précis à 1ms près.
|
||||
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez d'un noyau correctement
|
||||
(Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
|
||||
Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
|
||||
configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
|
||||
vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
|
||||
de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
|
||||
votre disposition:
|
||||
votre disposition :
|
||||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||||
ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
||||
Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
|
||||
@ -374,14 +369,14 @@ Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fic
|
||||
avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
|
||||
Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
|
||||
le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
|
||||
Avec certaines combinaisons de matériels (particulièrement: lecteurs DVD ne supportant pas
|
||||
le DMA et cartes-mère basé sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
|
||||
irrégulière (NdT: skippy).
|
||||
Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
|
||||
le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
|
||||
irrégulière (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
|
||||
<option>-softsleep</option>. Il à la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
|
||||
D'un autre côté, il nécessite plus de CPU.
|
||||
<option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
|
||||
D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user