1
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-10-30 04:46:41 +01:00

Synced with 21612

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21683 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
torinthiel 2006-12-19 11:07:10 +00:00
parent 7297415272
commit 1f811c5e1c
3 changed files with 303 additions and 173 deletions

View File

@ -1,8 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21612 -->
<!-- Opiekun: Boski -->
<appendix id="bugreports">
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
<para>
Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego
projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
@ -13,8 +15,14 @@ rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że
trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które
poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_security">
<title>Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem</title>
<para>
Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek
i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie
@ -27,100 +35,121 @@ Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący luk
możesz go wysłać w następnym liście.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_fix">
<title>Jak poprawiać błędy</title>
<para>
Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do
samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj
<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć
się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł
<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, pomogą
Ci ludzie z listy
<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania,
pomogą Ci ludzie z listy
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza).
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_regression_test">
<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title>
<para>
Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
znalezienia źródła problemu.
<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
dla przeciętnego użytkownika.
</para>
<para>
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>.
</para>
<para>
W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
<screen>
cd mplayer/
svn update -r {"2004-08-23"}
</screen>
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logów CVS MPlayera</ulink>.
</para>
<para>
Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
<screen>
./configure
make
</screen>
</para>
<para>
Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
użycie binarnego wyszukiwania &mdash; tzn. szukania daty
pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
</para>
<para>
Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
do starszej wersji.
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
</para>
<para>
Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
<screen>
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
</screen>
To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
</para>
<para>
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
lub zapisz się na listę
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
i tam wyślij raport.
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
</para>
<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title>
<para>
Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
znalezienia źródła problemu.
<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
dla przeciętnego użytkownika.
</para>
<para>
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>.
</para>
<para>
W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
<screen>
cd mplayer/
svn update -r {"2004-08-23"}
</screen>
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum listy MPlayer-cvslog</ulink>.
</para>
<para>
Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
<screen>
./configure
make
</screen>
</para>
<para>
Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
użycie binarnego wyszukiwania &mdash; tzn. szukania daty
pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
</para>
<para>
Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
do starszej wersji.
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
</para>
<para>
Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
<screen>
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
</screen>
To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
</para>
<para>
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
lub zapisz się na listę
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
i tam wyślij raport.
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_report">
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
<para>
Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN <application>MPlayera</application>,
ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój
@ -161,7 +190,7 @@ dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak
mądrze zadawać pytania"</ulink> napisany przez
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>
(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
+<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje
<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje
także inny dokumentem tego typu zatytułowany
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink>
stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
@ -176,18 +205,25 @@ odpowiemy na Twoje zgłoszenie.
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_where">
<title>Gdzie zgłaszać błędy</title>
<para>
Zapisz się na listę MPlayer-users:
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
i wyślij swoje zgłoszenie błędu na
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić.
</para>
<para>
Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.)
</para>
<para>
Językiem obowiązującym na tej liście jest
<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej
@ -205,8 +241,13 @@ odpowiedzi.
</para>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_what">
<title>Co zgłaszać</title>
<para>
Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego
pliku w Twoim
@ -218,8 +259,11 @@ rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większe
musisz to skompresować albo załadować na serwer.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_system">
<title>Informacja o systemie operacyjnym</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
@ -230,42 +274,41 @@ Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.:
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
wersja jądra (kernela):
<screen>uname -a</screen>
wersja jądra (kernela):
<screen>uname -a</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
wersja biblioteki libc:
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
wersja biblioteki libc:
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
wersja gcc i ld:
<screen>
wersja gcc i ld:
<screen>
gcc -v
ld -v
</screen>
ld -v<!--
--></screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
wersja binutils:
<screen>
as --version
</screen>
wersja binutils:
<screen>as --version</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
<itemizedlist>
<listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
<itemizedlist>
<listitem><para>głębia barw Xów (colour depth):
<screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen>
<listitem><para>
głębia barw Xów (colour depth):
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
<itemizedlist>
<listitem><para>wersja GTK</para></listitem>
<listitem><para>wersja GLIB</para></listitem>
@ -277,23 +320,26 @@ Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_hardware">
<title>Sprzęt i sterowniki</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
</para></listitem>
<listitem><para>
Producent karty graficznej i model. Np.:
Producent karty graficznej i model. Np.:
<itemizedlist>
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Typ sterownika wideo i wersja, np:
Typ sterownika wideo i wersja, np:
<itemizedlist>
<listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem>
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
@ -302,7 +348,7 @@ Typ sterownika wideo i wersja, np:
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
<itemizedlist>
<listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem>
<listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem>
@ -310,15 +356,18 @@ Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
</itemizedlist>
</para></listitem>
<listitem><para>
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
<command>lspci -vv</command>.
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
<command>lspci -vv</command>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_configure">
<title>Problemy z konfiguracją</title>
<para>
Jeżeli <command>./configure</command> zwraca błąd albo
automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj
@ -330,19 +379,25 @@ zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_compilation">
<title>Problemy z kompilacją</title>
<para>
Prosimy załączyć następujące pliki:
<itemizedlist>
<listitem><para>config.h</para></listitem>
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
<listitem><para>config.h</para></listitem>
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_playback">
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
<para>
Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o
@ -365,7 +420,9 @@ rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załą
swój adres email oraz wyjście <application>MPlayera</application> w trybie
gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać:
<screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
<screen>
dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5
</screen>
To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów
'<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do
'<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć
@ -377,8 +434,11 @@ poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="bugreports_crash">
<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
<para>
Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz
<command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz
@ -386,8 +446,10 @@ zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
</para>
<sect3 id="bugreports_debug">
<title>Jak otrzymać informację o awarii</title>
<para>
Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcją debugowania kodu:
<screen>
@ -397,10 +459,11 @@ make
i uruchom <application>MPlayera</application> używając gdb:
<screen>gdb ./mplayer</screen>
Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz:
<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable>
<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoją awarię. Gdy
tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy
wpisać
<screen>
run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
</screen>
i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do
wiersza poleceń, gdzie należy wpisać
<screen>
bt
disass $pc-32 $pc+32
@ -409,8 +472,10 @@ info all-registers
</para>
</sect3>
<sect3 id="bugreports_core">
<title>Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title>
<para>
Utwórz plik z nastepującymi poleceniami:
<screen>
@ -419,14 +484,21 @@ disass $pc-32 $pc+32
info all-registers
</screen>
A następnie uruchomić następujące polecenie:
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
<screen>
gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> &gt; mplayer.bug
</screen>
</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bugreports_advusers">
<title>Wiem co robię...</title>
<para>
Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i
jesteś pewien że to błąd <application>MPlayera</application>, nie kompilatora
@ -443,10 +515,9 @@ albo obrzucony wyzwiskami.
Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli
naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub
deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu
znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j.
angielski - przyp. tłum.)
znalezienie sposobu zapisania się na listę
(pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski - przyp. tłum.)
</para>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20637 -->
<!-- synced with r21612 -->
<!-- Opiekun: Emdej -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>Używanie CD/DVD</title>
@ -16,18 +16,20 @@ naszego napędu:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
przypadkach.
Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
przypadkach.
</para></listitem>
<listitem><para>
Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
natężenie hałasu.
Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
natężenie hałasu.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_linux">
<title>Linux</title>
@ -68,8 +70,9 @@ odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
</para>
<para>
Proszę sprawdzić &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings&quot;</filename>
dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM.
Proszę sprawdzić
"<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
by dostroić swój napędu CD-ROM.
</para>
<para>
@ -79,6 +82,8 @@ Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="drives_freebsd">
<title>FreeBSD</title>
@ -98,13 +103,18 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="dvd">
<title>Odtwarzanie DVD</title>
<para>
Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca:
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]</screen>
<screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;ścieżka&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;urządzenie&gt;</replaceable>]
</screen>
</para>
<para>
@ -219,9 +229,12 @@ ustawić region tylko 5 razy.
</sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="vcd">
<title>Odtwarzanie VCD</title>
<para>
Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
standardowego Video CD (VCD) jest następująca:
@ -253,47 +266,47 @@ i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
<title>Struktura VCD</title>
<para>
Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
mode 2 form 1 i form 2:</para>
</formalpara>
mode 2 form 1 i form 2:
<itemizedlist>
<listitem><para>
Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często
używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej
ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660
może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048
bajtów/sektor. Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także
nieruchome klatki, często używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także
być składowane w tejże pierwszej ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na
kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 może zawierać inne pliki bądź
programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
</para></listitem>
<listitem><para>
Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych
na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki
CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką.
Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające
systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach,
jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim
przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na
sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na
VCD poza pierwszą ścieżką. Niektóre systemy operacyjne używają pewnych
trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne
w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie
GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG
<emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
się ich montować.
Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
się ich montować.
</para></listitem>
<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą"
Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie
dokumentacji vcdimagera</ulink>.
<listitem><para>
Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa,
generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>O plikach .DAT</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20551 -->
<!-- synced with r21612 -->
<!-- Opiekun: Cobra -->
<chapter id="formats">
<title>Kontenery</title>
@ -33,6 +33,9 @@ tworzyć takie pliki.
</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="video-formats">
<title>Formaty video</title>
@ -48,21 +51,21 @@ Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach:
MPG: To jest najbardziej <emphasis role="bold">podstawowa</emphasis> forma
plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
MP1.
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
DAT: To dokładnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest
on używany na płytach <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. W związku
ze sposobem tworzenia płyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być
odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwykłe pliki. Musisz użyć opcji
<option>vcd://</option> by odtworzyć Video CD.
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
VOB: To format pliku MPEG na płytach <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub
dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie
dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
<emphasis role="bold">Przejrzyj sekcję <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>!
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
TY: To jest strumień TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio
i video, oraz dodatkowe informacje jak napisy Closed Caption. Ten format nie
@ -70,7 +73,7 @@ Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach:
TiVo. Więcej informacji o formacie strumienia TiVo można uzyskać na
<ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
stronie TyStudio</ulink>.
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
<para>
@ -89,6 +92,7 @@ skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcją <option>-aspect</option>
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="avi">
<title>Pliki AVI</title>
@ -115,15 +119,13 @@ Niestety jedyny program, który potrafi tworzyć takie pliki -
<application>NanDub</application> - ma z tym problem.
</para>
<note>
<para>
<note><para>
Kamery DV tworzą surowe strumienie DV, które są konwertowane przez narzędzia
do zgrywania DV do dwóch różnych typów plików AVI. Pliki te zawierają wtedy
albo osobne strumienie audio i video, które <application>MPlayer</application>
potrafi odtwarzać lub surowy strumień DV, którego obsługa jest w trakcie
rozwoju.
</para>
</note>
</para></note>
<para>
Istnieją dwa typy plików AVI:
@ -135,13 +137,13 @@ Istnieją dwa typy plików AVI:
<application>MPlayer</application> wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje
to utratę synchronizacji A/V (najczęściej przy skokach). Pliki te powinny
być odtwarzane jako bez przeplotu (opcja <option>-ni</option>).
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">Bez przeplotu:</emphasis> Najpierw umieszczony jest
cały strumień video, a potem cały strumień audio. Wymaga to więc dużo
"chodzenia" po pliku, co powoduje, że trudno jest je odtwarzać z sieci lub z
CD-ROMów.
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -158,13 +160,13 @@ dla plików AVI:
nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego
spowodują desynchronizację A/V przy tej metodzie (głównie przy skokach).
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
<emphasis role="bold">oparte na przeplocie:</emphasis> Nie korzysta z
informacji o tempie bitowym z nagłówka, lecz zamiast tego używa względnej
pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dzięki czemu źle zakodowane
pliki z dźwiękiem VBR można normalnie odtwarzać.
</simpara></listitem>
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -182,9 +184,11 @@ tę regułę:
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="asf-wmv">
<title>Pliki ASF/WMV</title>
<para>
ASF (Active Streaming Format - Aktywny Format Strumieniowania) pochodzi z
Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana
@ -198,6 +202,7 @@ widział żadnego pliku v2.0 :). Zauważ, że dzisiejsze pliki ASF mają rozszer
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mov">
<title>Pliki QuickTime/MOV</title>
@ -214,6 +219,7 @@ wyciągnąć za pomocą opcji <option>-dumpvideo</option> oraz
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="vivo">
<title>Pliki VIVO</title>
@ -234,9 +240,11 @@ Kodek video plików VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="fli">
<title>Pliki FLI</title>
<para>
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> jest bardzo starym formatem używanym przez
Autodesk Animator,
@ -248,6 +256,7 @@ będzie trochę zaśmiecony przez krótką chwilę po skoku.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="realmedia">
<title>Pliki RealMedia (RM)</title>
@ -258,9 +267,11 @@ pliki RealMedia (<filename>.rm</filename>).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nuppelvideo">
<title>Pliki NuppelVideo</title>
<para>
<ulink url="http://frost.htu.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo/">NuppelVideo</ulink>
jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). <application>MPlayer</application>
@ -274,9 +285,11 @@ Działają również skoki.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="yuv4mpeg">
<title>Pliki yuv4mpeg</title>
<para>
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
to format plików stosowany przez
@ -287,26 +300,32 @@ obrazów YUV 4:2:0.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="film">
<title>Pliki FILM</title>
<para>
Format ten jest używany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="roq">
<title>Pliki RoQ</title>
<para>
Pliki RoQ to pliki multimedialne używane w niektórych grach ID, np.
Quake III czy Return to Castle Wolfenstein.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg">
<title>Pliki OGG/OGM</title>
<para>
Jest to nowy format plików z <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
Może zawierać dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Będziesz potrzebował
@ -316,19 +335,23 @@ oraz <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> zanim skompilujesz
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="sdp">
<title>Pliki SDP</title>
<para>
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink>
to format opisu strumieni RTP audio lub video będący standardem IETF.
(Wymagane jest &quot;<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>&quot;.)
(Wymagane jest "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="pva">
<title>Pliki PVA</title>
<para>
PVA to format MPEGo-podobny używany przez oprogramowanie kart DVB (np.:
<application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod
@ -336,9 +359,11 @@ Windows).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nsv">
<title>Pliki NSV</title>
<para>
NSV (NullSoft Video) jest formatem plików używanym przez odtwarzacz
<application>Winamp</application> do strumieniowania audio i video.
@ -354,9 +379,11 @@ audio VLB).
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="matroska">
<title>Pliki matroska</title>
<para>
Matroska jest otwartym formatem przechowywania.
Więcej informacji na
@ -364,27 +391,31 @@ Więcej informacji na
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="nut">
<title>Pliki NUT</title>
<para>
NUT jest formatem przechowywania opracowanym przez ludzi
z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>. Oba
projekty go obsługują.
z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>.
Oba projekty go obsługują.
Więcej informacji na
<ulink url="http://www.nut.hu/">oficjalnej stronie</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="gif">
<title>Pliki GIF</title>
<para>
Format <emphasis role="bold">GIF</emphasis> jest powszechnym formatem zapisu
grafiki sieciowej. Istnieją dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a.
Główną różnicą jest to, że GIF89a pozwala na animację.
<application>MPlayer</application> obsługuje oba
formaty plików za pomocą biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>
<application>MPlayer</application> obsługuje oba formaty plików za pomocą
biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>
lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy są wyświetlane
jako filmy o pojedynczej klatce. (Użyj opcji <option>-loop</option> oraz
<option>-fixed-vo</option> by wyświetlić je dłużej.)
@ -407,8 +438,8 @@ patentowych w związku z kompresją LZW.
</para>
<para>
Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>,
pobierz ją ze
Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki
<systemitem class="library">libungif</systemitem>, pobierz ją ze
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">strony domowej libungif</ulink>.
By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
<ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specyfikacji GIF89a</ulink>.
@ -416,7 +447,9 @@ By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
</sect2>
</sect1>
<!-- ********** -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="audio-formats">
<title>Formaty audio</title>
@ -430,8 +463,11 @@ Nie jest to jednak zalecane zastosowanie <application>MPlayera</application>.
Powinieneś raczej użyć <ulink url="http://www.xmms.org">XMMSa</ulink>.
</para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mp3">
<title>Pliki MP3</title>
<para>
Możesz mieć pewne problemy przy odtwarzaniu niektórych plików
MP3, które <application>MPlayer</application> błędnie rozpozna jako
@ -443,8 +479,11 @@ przypadkach.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="ogg-vorbis">
<title>Pliki OGG/OGM (Vorbis)</title>
<para>
Wymaga poprawnie zainstalowanych bibliotek
<systemitem class="library">libogg</systemitem> i
@ -452,8 +491,11 @@ Wymaga poprawnie zainstalowanych bibliotek
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="cdda">
<title>CD audio</title>
<para>
<application>MPlayer</application> potrafi korzystać z programu
<application>cdparanoia</application> do odtwarzania CDDA (Audio CD). Sekcja
@ -467,8 +509,11 @@ zostać wykorzystana do przekazania opcji do programu
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="xmms">
<title>XMMS</title>
<para>
<application>MPlayer</application> potrafi korzystać z wtyczek wejścia z
programu <application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istnieją
@ -488,4 +533,5 @@ ręcznie za pomocą opcji konfiguracji <option>--with-xmmsplugindir</option> i
</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>