mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-10-30 04:46:41 +01:00
Synced with 21612
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21683 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
7297415272
commit
1f811c5e1c
@ -1,8 +1,10 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<!-- Opiekun: Boski -->
|
||||
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego
|
||||
projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
|
||||
@ -13,8 +15,14 @@ rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że
|
||||
trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które
|
||||
poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_security">
|
||||
<title>Zgłaszanie błędów związanych z bezpieczeństwem</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeśli znalazłeś lukę, którą można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek
|
||||
i pozwolić nam ją naprawić zanim ją ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie
|
||||
@ -27,100 +35,121 @@ Proszę, nie opóźniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystujący luk
|
||||
możesz go wysłać w następnym liście.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_fix">
|
||||
<title>Jak poprawiać błędy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do
|
||||
samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć
|
||||
się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł
|
||||
<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania, pomogą
|
||||
Ci ludzie z listy
|
||||
<application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakieś pytania,
|
||||
pomogą Ci ludzie z listy
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
||||
(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_regression_test">
|
||||
<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title>
|
||||
<para>
|
||||
Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
|
||||
Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
|
||||
znalezienia źródła problemu.
|
||||
<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
|
||||
dla przeciętnego użytkownika.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
|
||||
Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
|
||||
Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
|
||||
<screen>
|
||||
cd mplayer/
|
||||
svn update -r {"2004-08-23"}
|
||||
</screen>
|
||||
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
|
||||
Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
|
||||
zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logów CVS MPlayera</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
|
||||
sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
|
||||
użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty
|
||||
pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
|
||||
przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
|
||||
Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
|
||||
problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
|
||||
do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
|
||||
zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
|
||||
jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
|
||||
aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
|
||||
do starszej wersji.
|
||||
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
|
||||
rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
|
||||
oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
|
||||
będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
|
||||
używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
|
||||
precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
|
||||
<screen>
|
||||
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
|
||||
</screen>
|
||||
To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
|
||||
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
|
||||
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
|
||||
lub zapisz się na listę
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
|
||||
i tam wyślij raport.
|
||||
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
|
||||
Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
|
||||
i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
|
||||
</para>
|
||||
<title>Jak wykonać test regresji za pomocą Subversion</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Czasami zdarza się problem typu "wcześniej działało, a teraz przestało...".
|
||||
Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba
|
||||
znalezienia źródła problemu.
|
||||
<emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
|
||||
dla przeciętnego użytkownika.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Najpierw należy pobrać źródła MPlayera z SVN.
|
||||
Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
|
||||
Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje:
|
||||
<screen>
|
||||
cd mplayer/
|
||||
svn update -r {"2004-08-23"}
|
||||
</screen>
|
||||
Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
|
||||
Używając takiego formatu daty masz pewność, że będziesz w stanie wyciągać łatki
|
||||
zgodnie z datą, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum listy MPlayer-cvslog</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure
|
||||
make
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jesteś programistą, najszybszym
|
||||
sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest
|
||||
użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty
|
||||
pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół
|
||||
przy każdym kolejnym wyszukiwaniu.
|
||||
Przykładowo, jeżeli problem wystąpił w 2003, spróbuj najpierw szukać
|
||||
problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się
|
||||
do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdź do pierwszego października itd.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja
|
||||
zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione
|
||||
jest debuggowanie), skopiuj najstarszą działającą wersję zanim dokonasz
|
||||
aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu
|
||||
do starszej wersji.
|
||||
(Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
|
||||
rekompilacją wcześniejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej
|
||||
oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, jeśli
|
||||
będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie
|
||||
używając archiwum mplayer-cvslog (uporządkowane wg daty) i bardziej
|
||||
precyzyjnych aktualizacji svn obejmujących godziny, minuty i sekundy:
|
||||
<screen>
|
||||
svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
|
||||
</screen>
|
||||
To pomoże ci łatwo znaleźć łatkę, która jest winowajcą.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest źródłem problemu, to znaczy, że już
|
||||
prawie osiągnąłeś sukces; wyślij informację o niej na
|
||||
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
|
||||
lub zapisz się na listę
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
|
||||
i tam wyślij raport.
|
||||
Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwiązać problem.
|
||||
Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać
|
||||
i wyjawi ci lokalizację błędu:-).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_report">
|
||||
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję SVN <application>MPlayera</application>,
|
||||
ponieważ dany błąd może być już w niej naprawiony. Rozwój
|
||||
@ -161,7 +190,7 @@ dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak
|
||||
mądrze zadawać pytania"</ulink> napisany przez
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>
|
||||
(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
|
||||
+<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje
|
||||
<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje
|
||||
także inny dokumentem tego typu zatytułowany
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink>
|
||||
stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
|
||||
@ -176,18 +205,25 @@ odpowiemy na Twoje zgłoszenie.
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_where">
|
||||
<title>Gdzie zgłaszać błędy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Zapisz się na listę MPlayer-users:
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
i wyślij swoje zgłoszenie błędu na
|
||||
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej
|
||||
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Językiem obowiązującym na tej liście jest
|
||||
<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej
|
||||
@ -205,8 +241,13 @@ odpowiedzi.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_what">
|
||||
<title>Co zgłaszać</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Może zajść potrzeba dołączenia logu, konfiguracji lub przykładowego
|
||||
pliku w Twoim
|
||||
@ -218,8 +259,11 @@ rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większe
|
||||
musisz to skompresować albo załadować na serwer.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_system">
|
||||
<title>Informacja o systemie operacyjnym</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -230,42 +274,41 @@ Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.:
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja jądra (kernela):
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
wersja jądra (kernela):
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja biblioteki libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
wersja biblioteki libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja gcc i ld:
|
||||
<screen>
|
||||
wersja gcc i ld:
|
||||
<screen>
|
||||
gcc -v
|
||||
ld -v
|
||||
</screen>
|
||||
ld -v<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja binutils:
|
||||
<screen>
|
||||
as --version
|
||||
</screen>
|
||||
wersja binutils:
|
||||
<screen>as --version</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
|
||||
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
|
||||
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>głębia barw Xów (colour depth):
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
głębia barw Xów (colour depth):
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
|
||||
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>wersja GTK</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>wersja GLIB</para></listitem>
|
||||
@ -277,23 +320,26 @@ Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
||||
<title>Sprzęt i sterowniki</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Producent karty graficznej i model. Np.:
|
||||
Producent karty graficznej i model. Np.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Typ sterownika wideo i wersja, np:
|
||||
Typ sterownika wideo i wersja, np:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
||||
@ -302,7 +348,7 @@ Typ sterownika wideo i wersja, np:
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
|
||||
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem>
|
||||
@ -310,15 +356,18 @@ Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
|
||||
<command>lspci -vv</command>.
|
||||
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście linuksowego polecenia
|
||||
<command>lspci -vv</command>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_configure">
|
||||
<title>Problemy z konfiguracją</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli <command>./configure</command> zwraca błąd albo
|
||||
automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj
|
||||
@ -330,19 +379,25 @@ zapomniałeś zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_compilation">
|
||||
<title>Problemy z kompilacją</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prosimy załączyć następujące pliki:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_playback">
|
||||
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
|
||||
na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętając o
|
||||
@ -365,7 +420,9 @@ rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załą
|
||||
swój adres email oraz wyjście <application>MPlayera</application> w trybie
|
||||
gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
|
||||
wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać:
|
||||
<screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5
|
||||
</screen>
|
||||
To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów
|
||||
'<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do
|
||||
'<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć
|
||||
@ -377,8 +434,11 @@ poprzez pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_crash">
|
||||
<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz
|
||||
<command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyjście, albo jeżeli posiadasz
|
||||
@ -386,8 +446,10 @@ zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
|
||||
wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_debug">
|
||||
<title>Jak otrzymać informację o awarii</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcją debugowania kodu:
|
||||
<screen>
|
||||
@ -397,10 +459,11 @@ make
|
||||
i uruchom <application>MPlayera</application> używając gdb:
|
||||
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
||||
Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz:
|
||||
<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable>
|
||||
<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoją awarię. Gdy
|
||||
tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy
|
||||
wpisać
|
||||
<screen>
|
||||
run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do
|
||||
wiersza poleceń, gdzie należy wpisać
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
@ -409,8 +472,10 @@ info all-registers
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_core">
|
||||
<title>Jak wyciągnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Utwórz plik z nastepującymi poleceniami:
|
||||
<screen>
|
||||
@ -419,14 +484,21 @@ disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
A następnie uruchomić następujące polecenie:
|
||||
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
||||
<title>Wiem co robię...</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i
|
||||
jesteś pewien że to błąd <application>MPlayera</application>, nie kompilatora
|
||||
@ -443,10 +515,9 @@ albo obrzucony wyzwiskami.
|
||||
Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli
|
||||
naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub
|
||||
deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu
|
||||
znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j.
|
||||
angielski - przyp. tłum.)
|
||||
znalezienie sposobu zapisania się na listę
|
||||
(pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski - przyp. tłum.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</appendix>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20637 -->
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<!-- Opiekun: Emdej -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Używanie CD/DVD</title>
|
||||
@ -16,18 +16,20 @@ naszego napędu:
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
|
||||
podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
|
||||
Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
|
||||
przypadkach.
|
||||
Istnieją doniesienia o błędach odczytu przy dużych prędkościach, szczególnie
|
||||
podczas używania uszkodzonych bądź wadliwie wytłoczonych/nagranych płyt CD.
|
||||
Redukcja prędkości odczytu może uchronić nas przed utratą danych w takich
|
||||
przypadkach.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
|
||||
natężenie hałasu.
|
||||
Wiele napędów CD jest dokuczliwie głośnych. Redukcja prędkości może zmniejszyć
|
||||
natężenie hałasu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="drives_linux">
|
||||
<title>Linux</title>
|
||||
|
||||
@ -68,8 +70,9 @@ odmaskowanie IRQ (IRQ unmasking) (więcej przeczytasz na stronach man do
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Proszę sprawdzić "<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings"</filename>
|
||||
dla dostrojenia swojego napędu CD-ROM.
|
||||
Proszę sprawdzić
|
||||
"<filename>/proc/ide/<replaceable>[urządzenie cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
|
||||
by dostroić swój napędu CD-ROM.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -79,6 +82,8 @@ Dla napędów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="drives_freebsd">
|
||||
<title>FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
@ -98,13 +103,18 @@ sysctl hw.ata.atapi_dma=1
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="dvd">
|
||||
<title>Odtwarzanie DVD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Aby poznać pełną listę dostępnych opcji, proszę przeczytać odpowiednie strony
|
||||
man. Składnia do odtwarzania standardowego DVD jest następująca:
|
||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]</screen>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer dvd://<replaceable><ścieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urządzenie></replaceable>]
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -219,9 +229,12 @@ ustawić region tylko 5 razy.
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="vcd">
|
||||
<title>Odtwarzanie VCD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pełna lista dostępnych opcji znajduje się na stronie man. Składnia dla
|
||||
standardowego Video CD (VCD) jest następująca:
|
||||
@ -253,47 +266,47 @@ i odtwarzać plik wynikowy za pomocą <application>MPlayera</application>
|
||||
<title>Struktura VCD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Video CD (VCD) składa się z sektorów CD-ROM XA, tzn. ścieżek CD-ROM
|
||||
mode 2 form 1 i form 2:</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
mode 2 form 1 i form 2:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
|
||||
błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048 bajtów/sektor.
|
||||
Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także nieruchome klatki, często
|
||||
używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także być składowane w tejże pierwszej
|
||||
ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660
|
||||
może zawierać inne pliki bądź programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
|
||||
Pierwsza ścieżka jest w formacie mode 2 form 2, który oznacza użycie korekcji
|
||||
błędów L2. Ścieżka ta zawiera system plików ISO-9660 o gęstości 2048
|
||||
bajtów/sektor. Ten system plików z kolei zawiera metainformacje VCD, a także
|
||||
nieruchome klatki, często używane w menu. Segmenty MPEG dla menu mogą także
|
||||
być składowane w tejże pierwszej ścieżce, ale MPEGi muszą być podzielone na
|
||||
kawałki po 150 sektorów. System plików ISO-9660 może zawierać inne pliki bądź
|
||||
programy, niekonieczne dla eksploatacji VCD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
|
||||
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
|
||||
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych
|
||||
na sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki
|
||||
CD-DA na VCD poza pierwszą ścieżką.
|
||||
Niektóre systemy operacyjne używają pewnych trików aby ścieżki nie zawierające
|
||||
systemu plików ISO-9660 były widoczne w systemie plików. W pozostałych systemach,
|
||||
jak na przykład w systemie GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim
|
||||
przypadku dane MPEG <emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
|
||||
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
|
||||
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
|
||||
Druga i pozostałe ścieżki są zwykle ścieżkami video MPEG typu raw o gęstości
|
||||
2324 bajtów/sektor, zawierającymi jeden pakiet danych MGEG PS na sektor.
|
||||
Ścieżki te są w formacje mode 2 form 1, więc przechowują one więcej danych na
|
||||
sektor, w zamian za słabszą korekcję błędów. Możliwe są też ścieżki CD-DA na
|
||||
VCD poza pierwszą ścieżką. Niektóre systemy operacyjne używają pewnych
|
||||
trików aby ścieżki nie zawierające systemu plików ISO-9660 były widoczne
|
||||
w systemie plików. W pozostałych systemach, jak na przykład w systemie
|
||||
GNU/Linux, nie ma takiej możliwości (jeszcze). W takim przypadku dane MPEG
|
||||
<emphasis role="bold">nie mogą być montowane</emphasis>.
|
||||
Jako że większość filmów znajduje się na tego typu ścieżce,
|
||||
powinieneś spróbować na początek opcji <option>vcd://2</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
|
||||
brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
|
||||
się ich montować.
|
||||
Istnieją również płyty VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyncza ścieżka i
|
||||
brak systemu plików w ogóle). Je również da się odtwarzać, ale nie da
|
||||
się ich montować.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para> Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą"
|
||||
Phillipsa, generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
|
||||
Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie
|
||||
dokumentacji vcdimagera</ulink>.
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Definicja standardu Video CD, nazywana "Białą Księgą" Phillipsa,
|
||||
generalnie nie jest dostępna online, musi być zakupiona u Phillipsa.
|
||||
Bardziej szczegółowe informacje na temat Video CD można znaleźć na
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">stronie dokumentacji vcdimagera</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>O plikach .DAT</title>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r20551 -->
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<!-- Opiekun: Cobra -->
|
||||
<chapter id="formats">
|
||||
<title>Kontenery</title>
|
||||
@ -33,6 +33,9 @@ tworzyć takie pliki.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="video-formats">
|
||||
<title>Formaty video</title>
|
||||
|
||||
@ -48,21 +51,21 @@ Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach:
|
||||
MPG: To jest najbardziej <emphasis role="bold">podstawowa</emphasis> forma
|
||||
plików MPEG. Zawiera video MPEG-1 i audio MP2 (MPEG-1 warstwa 2) lub rzadziej
|
||||
MP1.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
DAT: To dokładnie ten sam format, co MPG, tylko z innym rozszerzeniem. Jest
|
||||
on używany na płytach <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. W związku
|
||||
ze sposobem tworzenia płyt VCD i struktury Linuksa, pliki DAT nie mogą być
|
||||
odtwarzane ani kopiowane z VCD jak zwykłe pliki. Musisz użyć opcji
|
||||
<option>vcd://</option> by odtworzyć Video CD.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
VOB: To format pliku MPEG na płytach <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
|
||||
Jest to to samo, co MPG, plus możliwość umieszczenia w nim napisów lub
|
||||
dźwięku nie-MPEG (AC3). Zawiera zakodowany strumień obrazu MPEG-2 i przeważnie
|
||||
dźwięk AC3, lecz dozwolone są także DTS, MP2 i nieskompresowane LPCM.
|
||||
<emphasis role="bold">Przejrzyj sekcję <link linkend="dvd">DVD</link></emphasis>!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
TY: To jest strumień TiVo MPEG. Zawiera on dane MPEG PES strumieni audio
|
||||
i video, oraz dodatkowe informacje jak napisy Closed Caption. Ten format nie
|
||||
@ -70,7 +73,7 @@ Pliki MPEG spotykamy w różnych odmianach:
|
||||
TiVo. Więcej informacji o formacie strumienia TiVo można uzyskać na
|
||||
<ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
|
||||
stronie TyStudio</ulink>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -89,6 +92,7 @@ skalowane w trakcie kodowania lub odtwarzane z opcją <option>-aspect</option>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="avi">
|
||||
<title>Pliki AVI</title>
|
||||
@ -115,15 +119,13 @@ Niestety jedyny program, który potrafi tworzyć takie pliki -
|
||||
<application>NanDub</application> - ma z tym problem.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
<note><para>
|
||||
Kamery DV tworzą surowe strumienie DV, które są konwertowane przez narzędzia
|
||||
do zgrywania DV do dwóch różnych typów plików AVI. Pliki te zawierają wtedy
|
||||
albo osobne strumienie audio i video, które <application>MPlayer</application>
|
||||
potrafi odtwarzać lub surowy strumień DV, którego obsługa jest w trakcie
|
||||
rozwoju.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Istnieją dwa typy plików AVI:
|
||||
@ -135,13 +137,13 @@ Istnieją dwa typy plików AVI:
|
||||
<application>MPlayer</application> wykrywa je jako przeplatane, ale powoduje
|
||||
to utratę synchronizacji A/V (najczęściej przy skokach). Pliki te powinny
|
||||
być odtwarzane jako bez przeplotu (opcja <option>-ni</option>).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Bez przeplotu:</emphasis> Najpierw umieszczony jest
|
||||
cały strumień video, a potem cały strumień audio. Wymaga to więc dużo
|
||||
"chodzenia" po pliku, co powoduje, że trudno jest je odtwarzać z sieci lub z
|
||||
CD-ROMów.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -158,13 +160,13 @@ dla plików AVI:
|
||||
nagłówkami i pliki z dźwiękiem VBR (Variable Bitrate - zmienne
|
||||
tempo bitowe) utworzone za pomocą niekompatybilnego z VBR programu kodującego
|
||||
spowodują desynchronizację A/V przy tej metodzie (głównie przy skokach).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">oparte na przeplocie:</emphasis> Nie korzysta z
|
||||
informacji o tempie bitowym z nagłówka, lecz zamiast tego używa względnej
|
||||
pozycji przeplecionych fragmentów audio i video, dzięki czemu źle zakodowane
|
||||
pliki z dźwiękiem VBR można normalnie odtwarzać.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -182,9 +184,11 @@ tę regułę:
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="asf-wmv">
|
||||
<title>Pliki ASF/WMV</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
ASF (Active Streaming Format - Aktywny Format Strumieniowania) pochodzi z
|
||||
Microsoftu. Stworzyli oni dwa warianty ASF: v1.0 i v2.0. v1.0 jest używana
|
||||
@ -198,6 +202,7 @@ widział żadnego pliku v2.0 :). Zauważ, że dzisiejsze pliki ASF mają rozszer
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="mov">
|
||||
<title>Pliki QuickTime/MOV</title>
|
||||
@ -214,6 +219,7 @@ wyciągnąć za pomocą opcji <option>-dumpvideo</option> oraz
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="vivo">
|
||||
<title>Pliki VIVO</title>
|
||||
@ -234,9 +240,11 @@ Kodek video plików VIVO/2.0 to zmodyfikowany, niestandardowy
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="fli">
|
||||
<title>Pliki FLI</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold">FLI</emphasis> jest bardzo starym formatem używanym przez
|
||||
Autodesk Animator,
|
||||
@ -248,6 +256,7 @@ będzie trochę zaśmiecony przez krótką chwilę po skoku.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="realmedia">
|
||||
<title>Pliki RealMedia (RM)</title>
|
||||
@ -258,9 +267,11 @@ pliki RealMedia (<filename>.rm</filename>).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nuppelvideo">
|
||||
<title>Pliki NuppelVideo</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://frost.htu.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo/">NuppelVideo</ulink>
|
||||
jest narzędziem do zgrywania TV (AFAIK :). <application>MPlayer</application>
|
||||
@ -274,9 +285,11 @@ Działają również skoki.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="yuv4mpeg">
|
||||
<title>Pliki yuv4mpeg</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
|
||||
to format plików stosowany przez
|
||||
@ -287,26 +300,32 @@ obrazów YUV 4:2:0.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="film">
|
||||
<title>Pliki FILM</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Format ten jest używany przez stare gry CD-ROM na Sega Saturn.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="roq">
|
||||
<title>Pliki RoQ</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pliki RoQ to pliki multimedialne używane w niektórych grach ID, np.
|
||||
Quake III czy Return to Castle Wolfenstein.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ogg">
|
||||
<title>Pliki OGG/OGM</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jest to nowy format plików z <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
|
||||
Może zawierać dowolne kodeki audio i video, CBR lub VBR. Będziesz potrzebował
|
||||
@ -316,19 +335,23 @@ oraz <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> zanim skompilujesz
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="sdp">
|
||||
<title>Pliki SDP</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink>
|
||||
to format opisu strumieni RTP audio lub video będący standardem IETF.
|
||||
(Wymagane jest "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
|
||||
(Wymagane jest "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="pva">
|
||||
<title>Pliki PVA</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
PVA to format MPEGo-podobny używany przez oprogramowanie kart DVB (np.:
|
||||
<application>MultiDec</application> lub <application>WinTV</application> pod
|
||||
@ -336,9 +359,11 @@ Windows).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nsv">
|
||||
<title>Pliki NSV</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
NSV (NullSoft Video) jest formatem plików używanym przez odtwarzacz
|
||||
<application>Winamp</application> do strumieniowania audio i video.
|
||||
@ -354,9 +379,11 @@ audio VLB).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="matroska">
|
||||
<title>Pliki matroska</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Matroska jest otwartym formatem przechowywania.
|
||||
Więcej informacji na
|
||||
@ -364,27 +391,31 @@ Więcej informacji na
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="nut">
|
||||
<title>Pliki NUT</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
NUT jest formatem przechowywania opracowanym przez ludzi
|
||||
z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>. Oba
|
||||
projekty go obsługują.
|
||||
z <application>MPlayera</application> i <application>FFmpeg</application>.
|
||||
Oba projekty go obsługują.
|
||||
Więcej informacji na
|
||||
<ulink url="http://www.nut.hu/">oficjalnej stronie</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="gif">
|
||||
<title>Pliki GIF</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Format <emphasis role="bold">GIF</emphasis> jest powszechnym formatem zapisu
|
||||
grafiki sieciowej. Istnieją dwie wersje specyfikacji GIF: GIF87a oraz GIF89a.
|
||||
Główną różnicą jest to, że GIF89a pozwala na animację.
|
||||
<application>MPlayer</application> obsługuje oba
|
||||
formaty plików za pomocą biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>
|
||||
<application>MPlayer</application> obsługuje oba formaty plików za pomocą
|
||||
biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>
|
||||
lub innej, kompatybilnej z libgif biblioteki. Nieanimowane GIFy są wyświetlane
|
||||
jako filmy o pojedynczej klatce. (Użyj opcji <option>-loop</option> oraz
|
||||
<option>-fixed-vo</option> by wyświetlić je dłużej.)
|
||||
@ -407,8 +438,8 @@ patentowych w związku z kompresją LZW.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki <systemitem class="library">libungif</systemitem>,
|
||||
pobierz ją ze
|
||||
Jeśli Twoja dystrybucja nie zawiera biblioteki
|
||||
<systemitem class="library">libungif</systemitem>, pobierz ją ze
|
||||
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/libungif">strony domowej libungif</ulink>.
|
||||
By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
|
||||
<ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specyfikacji GIF89a</ulink>.
|
||||
@ -416,7 +447,9 @@ By uzyskać szczegółowe informacje techniczne, zajrzyj do
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="audio-formats">
|
||||
<title>Formaty audio</title>
|
||||
@ -430,8 +463,11 @@ Nie jest to jednak zalecane zastosowanie <application>MPlayera</application>.
|
||||
Powinieneś raczej użyć <ulink url="http://www.xmms.org">XMMSa</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="mp3">
|
||||
<title>Pliki MP3</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Możesz mieć pewne problemy przy odtwarzaniu niektórych plików
|
||||
MP3, które <application>MPlayer</application> błędnie rozpozna jako
|
||||
@ -443,8 +479,11 @@ przypadkach.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="ogg-vorbis">
|
||||
<title>Pliki OGG/OGM (Vorbis)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Wymaga poprawnie zainstalowanych bibliotek
|
||||
<systemitem class="library">libogg</systemitem> i
|
||||
@ -452,8 +491,11 @@ Wymaga poprawnie zainstalowanych bibliotek
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="cdda">
|
||||
<title>CD audio</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> potrafi korzystać z programu
|
||||
<application>cdparanoia</application> do odtwarzania CDDA (Audio CD). Sekcja
|
||||
@ -467,8 +509,11 @@ zostać wykorzystana do przekazania opcji do programu
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="xmms">
|
||||
<title>XMMS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> potrafi korzystać z wtyczek wejścia z
|
||||
programu <application>XMMS</application> do odtwarzania wielu formatów. Istnieją
|
||||
@ -488,4 +533,5 @@ ręcznie za pomocą opcji konfiguracji <option>--with-xmmsplugindir</option> i
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user