mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-11-14 22:48:35 +01:00
- there's no <book lang=""> for ages, it's automated
- another CVS -> SVN git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21642 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
245f50c0dd
commit
1b8ce15fa8
@ -28,10 +28,7 @@ Adding new translations
|
||||
2) Make sure to create a 'Makefile' for the translation -- you can
|
||||
use 'en/Makefile' as an example.
|
||||
|
||||
3) Set <book lang="XX"> to your language code if the DocBook XSL
|
||||
stylesheets support it.
|
||||
|
||||
4) If you want to use a customized XSL stylesheet, create one and name it
|
||||
3) If you want to use a customized XSL stylesheet, create one and name it
|
||||
'html-common.xsl'. Also create two additional XSL stylesheets
|
||||
('html-single.xsl' and 'html-chunk.xsl'), with content such as this:
|
||||
|
||||
@ -62,7 +59,7 @@ Adding new translations
|
||||
Including it can (and will) break building of documentation if chunk.xsl
|
||||
is installed at a nonstandard location.
|
||||
|
||||
5) If you wish to change the output encoding of generated files, create
|
||||
4) If you wish to change the output encoding of generated files, create
|
||||
html-common.xsl as suggested in step 4) and add strings such as these
|
||||
somewhere between the <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags
|
||||
(please, pay attention to quotes):
|
||||
@ -70,17 +67,15 @@ Adding new translations
|
||||
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'your_encoding'"/>
|
||||
<xsl:output encoding="your_encoding"/>
|
||||
|
||||
Use ru/html-common.xsl as example.
|
||||
|
||||
6) If you are using your own HTML stylesheet, edit your Makefile and set
|
||||
5) If you are using your own HTML stylesheet, edit your Makefile and set
|
||||
the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't call your HTML
|
||||
stylesheet 'default.css'.
|
||||
|
||||
7) In each translated file after the <?xml ... ?> tag you must put a note
|
||||
like <!-- synced with 1.2 -->, where 1.2 is the revision of corresponding
|
||||
6) In each translated file after the <?xml ... ?> tag you must put a note
|
||||
like <!-- synced with 2 -->, where 2 is the revision of corresponding
|
||||
English file (see comment at the top of file).
|
||||
|
||||
8) While your translation isn't finished, you can change USE_SYMLINKS
|
||||
7) While your translation isn't finished, you can change USE_SYMLINKS
|
||||
to "yes" in your Makefile. This will help you testing your translation:
|
||||
English files will be used instead of untranslated ones, when generating
|
||||
HTML docs.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user