mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-11-07 01:47:00 +01:00
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11084 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
0b37ac85af
commit
1afb6a70ee
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<sect2 id="audio-dev">
|
||||
<title>Périphériques de sortie audio</title>
|
||||
<sect3 id="sync">
|
||||
@ -32,7 +33,7 @@ L'interface audio de <application>MPlayer</application> se nomme
|
||||
pilote ALSA 0.9 natif (supporte le transfert AC3 matériel)
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>sun</entry><entry>
|
||||
pilote audio SUN (<filename>/dev/audio</filename>) pour les utilisateurs BSD et Solaris8
|
||||
pilote audio SUN (<filename>/dev/audio</filename>) pour les utilisateurs de BSD et Solaris8
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>macosx</entry><entry>
|
||||
pilote MacOS X natif
|
||||
@ -270,14 +271,14 @@ Ils supportent
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Cartes C-Media (lesquelles?)</entry>
|
||||
<entry>pas OK (hissing) (?)</entry>
|
||||
<entry>Cartes C-Media (CMI8338/8738)</entry>
|
||||
<entry>OK</entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry>OK, SP/DIF est supporté par ALSA 0.9.x</entry>
|
||||
<entry>?</entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry>44</entry>
|
||||
<entry>stéréo</entry>
|
||||
<entry>1</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
@ -348,7 +349,7 @@ Remarquez que la liste ne doit contenir aucun espace, sinon cela
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les filtres ont souvent des option changeant leur comportement. Ces options sont
|
||||
Les filtres ont souvent des options changeant leur comportement. Ces options sont
|
||||
expliquées en détail dans les sections ci-dessous. Un filtre sera exécuté en utilisant
|
||||
ses paramètres par défaut si ses options sont omises. Voici un exemple de comment
|
||||
utiliser les filtres en conjonction avec des options spécifiques à un filtre:
|
||||
@ -364,7 +365,7 @@ Le fonctionnement g
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<option>force</option> est un champ de bits qui contrôle comment les filtres sont
|
||||
<option>force</option> est un champs de bits qui contrôle comment les filtres sont
|
||||
insérés et quelles optimisations de vitesse/exactitude ils utilisent:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -453,7 +454,7 @@ la plupart des filtres.
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-channels</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Cette option définie le nombre de canaux de sorties voulus pour votre carte son. Il
|
||||
Cette option définie le nombre de canaux de sortie voulus pour votre carte son. Il
|
||||
affecte également le nombre de canaux qui sont décodés à partir des média. Si le médium
|
||||
contient moins de canaux que le nombre demandé le filtre channels (voir plus bas) sera
|
||||
automatiquement inséré. Le routage sera le routage par défaut pour le filtre channels.
|
||||
@ -472,8 +473,8 @@ la diff
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-format</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Cette option définie le format de sample de la couche audio et de la carte son. Si le
|
||||
format de sample demandé pour votre carte son est différent de celui du médium, un
|
||||
Cette option défini le format de sample de la couche audio et de la carte son. Si le
|
||||
format de sample demandé pour votre carte son est différent de celui du médium, le
|
||||
filtre format (voir plus bas) sera inséré pour rectifier la différence.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -549,7 +550,7 @@ Le nombre d'option est dynamique:
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>nch <1-6></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
est un entier entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> est utilisé pour
|
||||
est un entier entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> utilisé pour
|
||||
définir le nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide
|
||||
provoquera une erreur à l'exécution.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -558,9 +559,9 @@ Le nombre d'option est dynamique:
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>nr <1-6></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
est un entier entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> qui est utilisé pour
|
||||
définir le nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide
|
||||
provoquera une erreur à l'exécution.
|
||||
est un entier entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> utilisé pour
|
||||
définir le nombre de canaux de sortie. Cette option est optionnelle. Si elle
|
||||
est omise, le routage par défaut est utilisé.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -586,7 +587,7 @@ Le nombre d'option est dynamique:
|
||||
Exemple 1:
|
||||
<screen>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi</screen>
|
||||
changerait le nombre de canaux à 4 et définirait 4 routes qui échangent le canal 0 et
|
||||
le canal 1 et laissent les canaux 2 et 3 intacts. Remarquez que si le média qui
|
||||
le canal 1 et laissent les canaux 2 et 3 intacts. Remarquez que si le médium qui
|
||||
contient deux canaux était joué en arrière, les canaux 2 et 3 contiendraient du silence
|
||||
mais les 0 et 1 seraient tout de même inversés.
|
||||
</para>
|
||||
@ -629,7 +630,7 @@ sample. Il est automatiquement activ
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Example:
|
||||
Exemple:
|
||||
<screen>mplayer -af format=4:float media.avi</screen>
|
||||
initialiserait le format de sortie en données à virgule de 4 octets par sample.
|
||||
</para>
|
||||
@ -640,7 +641,7 @@ initialiserait le format de sortie en donn
|
||||
<para>
|
||||
Le filtre <option>delay</option> décale le son vers les haut-parleurs de façon a faire
|
||||
arriver le son dans les différents canaux au même moment dans la position d'écoute.
|
||||
Cela n'est utile que si vous avez plus de 2 haut-parleurs Ce filtre a une nombre
|
||||
Cela n'est utile que si vous avez plus de 2 haut-parleurs. Ce filtre a une nombre
|
||||
variable de paramètres:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -712,7 +713,7 @@ Ce filtre a deux options:
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>c</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
est un contrôle binaire qui active et désactive le Soft-Clipping. Le Soft-Clipping
|
||||
est un contrôle binaire qui active et désactive le soft clipping. Le Soft-Clipping
|
||||
peut rendre le son plus fluide si de très gros niveaux de volume de son sont utilisés.
|
||||
Activez cette option si l'intervalle dynamique de vos haut-parleurs est très bas.
|
||||
Soyez conscient que cette fonction crée une distorsion et ne devrait être utilisé
|
||||
@ -722,7 +723,7 @@ Ce filtre a deux options:
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Example:
|
||||
Exemple:
|
||||
<screen>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</screen>
|
||||
amplifierait le son de 10.1dB et bloque le volume si il est trop haut.
|
||||
</para>
|
||||
@ -735,7 +736,7 @@ le niveau de son dans MEncoder pour que l'intervalle dynamique maximum soit util
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4 id="af_equalizer">
|
||||
<title>Egaliseur</title>
|
||||
<title>Égaliseur</title>
|
||||
<para>
|
||||
Le filtre <option>equalizer</option> est un égaliseur graphique à 10 bandes, implémenté
|
||||
en utilisant 10 filtres IIR de bande passante. Cela signifie qu'il fonctionne quel que
|
||||
@ -808,7 +809,7 @@ deux utilisations principales pour ce filtre:
|
||||
Down-mixage de plusieurs canaux vers seulement quelques uns, stéréo vers mono par exemple.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Faire varier la "largeur" du haut parleur central dans un système de son surround.
|
||||
Faire varier la "largeur" du haut parleur central dans un système de son surround.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
@ -821,7 +822,7 @@ r
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>nch <1-6></option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
est un entier compris entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> et est utilisé
|
||||
est un entier compris entre <literal>1</literal> et <literal>6</literal> utilisé
|
||||
pour définir le nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide
|
||||
provoquera une erreur à l'exécution.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -935,7 +936,7 @@ audio et seront prochainement supprim
|
||||
<application>MPlayer</application> supporte les plugins audio. Les plugins audio
|
||||
peuvent être utilisés pour changer les propriétés des données audio avant que le son
|
||||
n'atteigne la carte son. Ils sont activés en utilisant l'option <option>-aop</option>
|
||||
qui accepte l'argument <option>list=plugin1,plugin2,...</option> L'argument
|
||||
qui accepte l'argument <option>list=plugin1,plugin2,...</option>. L'argument
|
||||
<option>list</option> est requis et détermine quels plugins devraient être utilisés et
|
||||
dans quel ordre ils devraient être exécutés. Exemple:
|
||||
|
||||
@ -1038,7 +1039,7 @@ o
|
||||
<para>
|
||||
Ce plugin décale le son est n'est là que comme exemple pour démontrer comment
|
||||
développer de nouveaux plugins. Il ne peut être utilisé pour rien d'utile d'un point
|
||||
de vue utilisateur et n'est mentionné ici que pour l'amour de l'exhaustivité.
|
||||
de vue utilisateur et n'est mentionné ici que par soucis d'exhaustivité.
|
||||
N'utilisez pas ce plugin à moins que vous soyez un développeur.
|
||||
</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
@ -1071,13 +1072,13 @@ mplayer <replaceable>media.avi</replaceable> -aop list=volume:volume=<replaceabl
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ce plugin a également des capacités de compression ou "Soft-Clipping". La compression
|
||||
peut être utilisé si si la dynamique du son est très élevée ou si la dynamique de vos
|
||||
haut-parleurs est très basse. Soyez contient que cette fonction crée des distorsion et
|
||||
peut être utilisé si la dynamique du son est très élevée ou si la dynamique de vos
|
||||
haut-parleurs est très basse. Soyez contient que cette fonction crée des distorsions et
|
||||
ne devrait être envisagée qu'en dernier ressort.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Usage:
|
||||
Utilisation:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>media.avi</replaceable> -aop list=volume:softclip</screen>
|
||||
</para>
|
||||
@ -1093,7 +1094,7 @@ le plugin extrastereo de <application>XMMS</application>) qui donne une sorte d'
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Usage:
|
||||
Utilisation:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>media.avi</replaceable> -aop list=extrastereo
|
||||
mplayer <replaceable>media.avi</replaceable> -aop list=extrastereo:mul=3.45<!--
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.5 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Comment rapporter les bogues</title>
|
||||
<para>
|
||||
@ -106,7 +107,7 @@ vous avez quelque chose de plus gros vous devrez le compresser ou l'uploader.
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version ex.:
|
||||
Votre distribution Linux ou système d'exploitation et version c-a-d:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Slackware 7.0 + paquets de développement de la 7.1 ...</para></listitem>
|
||||
@ -121,10 +122,6 @@ version de la libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
version des binutils:
|
||||
<screen>as --version</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
versions de gcc et ld :
|
||||
<screen>
|
||||
gcc -v
|
||||
@ -132,6 +129,10 @@ ld -v
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
version des binutils:
|
||||
<screen>as --version</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Si vous avez des problèmes avec le mode plein-écran:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Type de gestionnaire de fenêtre et version</para></listitem>
|
||||
@ -169,8 +170,8 @@ Info CPU (cela ne fonctionne que sous Linux):
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Fabricant et modèle de votre carte vidéo, ex.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>chip ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>chip ASUS V3800U: nVidia TNT2 Ultra pro 32Mo SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32Mo SGRAM</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -292,13 +293,13 @@ info all-registers
|
||||
<sect3 id="bugreports_core">
|
||||
<title>Comment extraire les informations significatives d'un core dump</title>
|
||||
<para>
|
||||
créez le fichier de commande suivant:
|
||||
Veuillez créer le fichier de commande suivant:
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
puis exécutez simplement la ligne de commande suivante:
|
||||
Ensuite exécutez simplement:
|
||||
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>fichier_de_commande</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.4 $ -->
|
||||
<appendix id="bugs">
|
||||
<title>Bogues connus</title>
|
||||
<sect1 id="bugs-special">
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@
|
||||
<para>SIGILL (signal 4) Général:</para>
|
||||
<para>Problème: vous avez compilé et utilisez mplayer sur des machines différentes
|
||||
(par exemple compilé sur P3 et tournant sur Celeron)</para>
|
||||
<para>Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez!</para>
|
||||
<para>Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez !</para>
|
||||
<para>Contournement: <command>./configure --disable-sse</command> etc. options</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
@ -45,7 +46,7 @@ install
|
||||
<listitem><para>Le plus commun: pilote audio bogué! - Essayez d'utiliser différent pilotes, essayez
|
||||
l'émulation OSS ALSA 0.9 avec <option>-ao oss</option>, essayez aussi <option>-ao sdl</option>,
|
||||
des fois ça aide. Si votre fichier est lu correctement avec <option>-nosound</option>,
|
||||
alors vous pouvez être certain qu'il s'agit d'un problème de carte son (pilote).
|
||||
alors vous pouvez être certain qu'il s'agit d'un problème de carte son (ou de pilote).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -56,14 +57,14 @@ alors vous pouvez
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
problèmes de taux d'échantillonage - peut être que votre carte ne supporte pas le taux
|
||||
Problèmes de taux d'échantillonage - peut être que votre carte ne supporte pas le taux
|
||||
d'échantillonage utilisé dans vos fichiers - essayez le plugin resampling (<option>-af resample=...</option>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>machine lente (CPU ou VGA)</para>
|
||||
<para>essayez avec <option>-vo null</option>, si la lecture fonctionne bien, alors vous
|
||||
<para>Machine lente (CPU ou VGA)</para>
|
||||
<para>Essayez avec <option>-vo null</option>, si la lecture fonctionne bien, alors vous
|
||||
avez un(e) carte/pilote VGA lent(e).</para>
|
||||
<para>Contournement: achetez une carte plus rapide ou lisez cette documentation pour
|
||||
augmenter la vitesse.</para>
|
||||
@ -76,7 +77,7 @@ augmenter la vitesse.</para>
|
||||
<title>Décalage audio/désynchro spécifique à un ou quelques fichiers</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>mauvais fichier</para>
|
||||
<para>Mauvais fichier</para>
|
||||
<para>
|
||||
Contournement:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -98,13 +99,13 @@ Si rien de tous
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz</para>
|
||||
<para>Votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz</para>
|
||||
<para>Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrémenter les
|
||||
fps de 10% (utilisez <option>-fps 27</option> pour un film à 30fps) ou utilisez le
|
||||
plugin resampler</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>machine lente (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne
|
||||
<para>Machine lente (si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne
|
||||
d'état augmente)</para>
|
||||
<para>Contournement: <option>-framedrop</option></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
@ -115,7 +116,7 @@ d'
|
||||
<title>Pas de son du tout</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>votre fichier utilise un codec audio non-supporté</para>
|
||||
<para>Votre fichier utilise un codec audio non-supporté</para>
|
||||
<para>Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -136,7 +137,7 @@ utilisant les options <option>-vc</option> ou <option>-vfm</option>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD
|
||||
Vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD
|
||||
(<option>-vc odivx</option>) - installez Divx4Linux et recompilez MPlayer
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.8 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Utilisation des CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
@ -34,14 +35,12 @@ ou avec un programme nomm
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vous pouvez également essayer
|
||||
<screen>echo vitesse_actuelle:4 > /proc/ide/[périph. cdrom]/settings</screen>
|
||||
mais vous aurez besoin des privilèges root. La commande suivante peut également aider:
|
||||
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[périph. cdrom]/settings</screen>
|
||||
Si vous avez les privilèges root, la commande suivante peut également aider:
|
||||
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
pour créer 2MB de cache du fichier, ce qui est utile pour les CD-Roms endommagés.
|
||||
Ceci créé un cache de 2 Mo, ce qui est utile pour les CD-Roms endommagés.
|
||||
Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter
|
||||
et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est
|
||||
également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec <command>hdparm</command>:
|
||||
@ -49,12 +48,12 @@ et de repartir, ce qui va dramatiquement diminuer les performances. Il est
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
pour permettre l'accès DMA, le cache en lecture, et l'IRQ unmasking. (lisez la page de
|
||||
Ceci permet l'accès DMA, le cache en lecture, et l'IRQ unmasking. (lisez la page de
|
||||
man de <command>hdparm</command> pour plus d'explications).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Référez vous à "<filename>/proc/ide/[périph. cdrom]/settings"</filename>"
|
||||
Référez vous à "<filename>/proc/ide/<replaceable>[périph. cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
|
||||
pour optimiser correctement votre lecteur CD-ROM.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -65,7 +64,7 @@ connaissez une ? Dites-la nous!) Il y a un outil qui fonctionne pour les
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD:</para>
|
||||
<para>Vitesse: <command>cdcontrol [-f périphérique] speed [vitesse]</command></para>
|
||||
<para>Vitesse: <command>cdcontrol [-f <replaceable>périphérique</replaceable>] speed <replaceable>[vitesse]</replaceable></command></para>
|
||||
<para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
@ -92,12 +91,13 @@ correct en ligne de commande avec l'option <option>-dvd-device</option>.
|
||||
<title>Nouvelle méthode de lecture DVD (mpdvdkit2)</title>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> utilise <systemitem>libdvdread</systemitem> et
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem> Ces deux bibliothèques sont incluses dans le
|
||||
sous-répertoire <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> du répertoire
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem> pour le décryptage et la lecture de DVD.
|
||||
Ces deux bibliothèques sont incluses dans le sous-répertoire
|
||||
<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> du répertoire
|
||||
source de MPlayer, vous n'avez donc pas besoin de les installer séparément. Nous
|
||||
avons opté pour cette solution car nous devions corriger un bug de
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem>, et appliquer un patch qui ajoute
|
||||
<emphasis role="bold">un cache pour les clés CSS crackées</emphasis> à
|
||||
<emphasis role="bold">un cache pour les clés CSS cassées</emphasis> à
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem>. Le résultat est bien plus rapide car les clés
|
||||
n'ont pas à être cassées à chaque lecture.
|
||||
</para>
|
||||
@ -108,17 +108,13 @@ n'ont pas
|
||||
globales au système <systemitem>libdvdread</systemitem>
|
||||
et <systemitem>libdvdcss</systemitem> mais cette solution n'est
|
||||
<emphasis role="bold">pas</emphasis> recommandée, car elle peut provoquer des
|
||||
bugs, des incompatibilités de librairies, et une vitesse moins importante.
|
||||
bogues, des incompatibilités de librairies, et une vitesse moins importante.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Navigation DVD (dvdnav)</title>
|
||||
<para>
|
||||
Le support pour la navigation DVD via <systemitem>dvdnav</systemitem> était
|
||||
développé, mais n'a jamais été vraiment fini et n'est actuellement plus maintenu.
|
||||
Qui sait, il pourrait même compiler.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
<note><para>
|
||||
En cas de problème de décodage de DVD, essayez de désactiver supermount, et tout les
|
||||
outils de ce genre.
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Ancienne méthode de lecture DVD - OPTIONNELLE</title>
|
||||
@ -136,7 +132,7 @@ utiliser le wrapper fibmap_mplayer suid-root.
|
||||
<para>
|
||||
Les disques DVD utilisent tous des secteurs de 2048 octets par secondes avec ECC/CRC. Ils ont
|
||||
généralement un système de fichier UDF sur une seule piste, qui contient des fichiers variés (des
|
||||
petits fichiers .IFO et .BUK et un gros (1Go) fichier .VOB). Ce sont de véritables fichiers et ils
|
||||
petits fichiers .IFO et .BUK et de gros (1Go) fichiers .VOB). Ce sont de véritables fichiers et ils
|
||||
peuvent être joués/copiés depuis le système de fichier monté d'un DVD non-crypté.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
@ -199,7 +195,7 @@ un lien symbolique ou sp
|
||||
<para>
|
||||
La nouvelle méthode de certification et de décryptage est fait par un <systemitem>libdvdcss</systemitem>
|
||||
patché (voir plus haut). La méthode peut être spécifiée avec la variable d'environnement <envar>DVDCSS_METHOD</envar>
|
||||
qui peut être initialisée à <literal>key</literal>, <literal>disk</literal> ou <literal>title</literal>.
|
||||
qui peut être initialisée à key, disk ou title.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
@ -217,7 +213,7 @@ pour obtenir et d
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">clé mise en cache</emphasis>: <application>MPlayer</application>
|
||||
cherche une clé déjà crackée dans le répertoire
|
||||
cherche une clé déjà cassée dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rapide ;).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
@ -227,8 +223,8 @@ cherche une cl
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">disque</emphasis>: Si la méthode clé échoue (c-a-d. pas de clés incluses),
|
||||
<application>MPlayer</application> va cracker la clé disque avec un algorithme brute force. Ce
|
||||
<emphasis role="bold">disque</emphasis>: Si la méthode clé échoue (ex: pas de clés incluses),
|
||||
<application>MPlayer</application> va casser la clé disque avec un algorithme brute force. Ce
|
||||
processus est intensif pour le CPU et requiert 60 Mo de mémoire (table de hachage 32Bit de 16M) pour
|
||||
stocker temporairement les données. Cette méthode devrait toujours fonctionner (lent).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.22 -->
|
||||
<sect1 id="codecs">
|
||||
<title>Codecs Supportés</title>
|
||||
|
||||
@ -77,10 +78,10 @@ et aidez-nous
|
||||
<title>DivX4/DivX5</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Cette section contient des informations sur les codecs DivX4 et Divx5 de
|
||||
Cette section contient des informations sur les codecs DivX4 et DivX5 de
|
||||
<ulink url="http://www.projectmayo.com">Project Mayo</ulink>.
|
||||
Leur première version (alpha) disponible est OpenDivX 4.0 alpha 47 et 48.
|
||||
Son support est inclut dans <application>MPlayer</application>, et compilé
|
||||
La première version (alpha) disponible fût OpenDivX 4.0 alpha 47 et 48.
|
||||
Son support était inclut dans <application>MPlayer</application>, et compilé
|
||||
par défaut. Nous avons fréquemment utilisé son code de postprocessing pour
|
||||
améliorer la qualité visuelle des vidéos MPEG1/2. Maintenant nous utilisons
|
||||
notre propre code, pour touts les types de fichier.
|
||||
@ -101,7 +102,7 @@ DivX4Linux fonctionne dans deux modes:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><option>-vc odivx</option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Utilise le codec divx4 à la manière d'OpenDivX. Dans ce cas il affiche des
|
||||
Utilise le codec à la manière d'OpenDivX. Dans ce cas il affiche des
|
||||
images YV12 dans son propre buffer, et <application>MPlayer</application>
|
||||
fait la conversion de palette via libvo.(<emphasis role="bold">Rapide, recommandé !</emphasis>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
@ -195,10 +196,11 @@ installation ou votre configuration n'est pas correcte.
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.sourceforge.net">FFmpeg</ulink> contient un codec
|
||||
<emphasis role="bold">open source</emphasis> , qui est capable de décoder des
|
||||
flux encodés avec des codecs vidéo H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV/SVQ1/SVQ3,
|
||||
ou audio WMA (Windows Media Audio). Mais seuls quelques-uns peuvent être encodés
|
||||
avec, mais il offre également une vitesse plus rapide que les codecs Win32 ou
|
||||
que la librairie DivX4/5 de DivX.com!
|
||||
flux encodés avec des codecs vidéo H263/MJPEG/LJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/
|
||||
MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV/SVQ1/SVQ3/MPEG1/MPEG2/VCR1/VCR2/ASV1/ASV2/CLJR,
|
||||
ou avec des codecs audio WMA (Windows Media Audio). Non seulement quelques-uns peuvent
|
||||
être encodés avec, mais il est également plus rapide que les codecs Win32 ou
|
||||
que la librairie DivX4/5 de DivX.com !
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -224,10 +226,10 @@ fonctionnent <emphasis role="bold">pas</emphasis>. Pour y arriver faites:
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</screen>
|
||||
<screen>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg login</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</screen>
|
||||
<screen>cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Déplacez le répertoire <filename>libavcodec</filename> des sources FFmpeg à la racine de
|
||||
@ -253,7 +255,7 @@ les
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Avec FFmpeg et ma Matrox G400, je peut voir des films DivX en haute
|
||||
résolution sans sauter de trames sur mon K6/2 500.
|
||||
résolution sans sauter de trames sur mon K6-2 500.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -365,7 +367,7 @@ maintenant nous avons notre propre impl
|
||||
<title>Cinepak CVID</title>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> utilise son propre décodeur Cinepak,
|
||||
open source et multiplateforme (par <ulink url="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</ulink>)
|
||||
open source et multiplateforme (par le <ulink url="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</ulink>)
|
||||
par défaut. Il supporte les sorties YUV, donc le zoom matériel est possible
|
||||
si le pilote de sortie vidéo le permet.
|
||||
</para>
|
||||
@ -402,7 +404,7 @@ l'option <option>--with-reallibdir</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vous aurez une deuxième chance en téléchargeant les codecs de
|
||||
À défaut vous pouvez télécharger les codecs sur
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/</ulink>.
|
||||
Après avoir téléchargé le paquet de codecs Real, extrayez-le dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>, ou spécifiez un
|
||||
@ -449,7 +451,7 @@ Les deux projets ont donc la m
|
||||
<title>DÉSAVANTAGES</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
actuellement il ne <emphasis role="bold">décode</emphasis> pas
|
||||
correctement tous les fichiers DivX/DivX4 (pas un problème puisque
|
||||
correctement tous les fichiers DivX/DivX4 (ce n'est pas un problème puisque
|
||||
<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> peut les jouer)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -462,7 +464,7 @@ Les deux projets ont donc la m
|
||||
<title>INSTALLER LA VERSION CVS DE XVID</title>
|
||||
<para>
|
||||
XviD n'est actuellement disponible que depuis le CVS. Voici les instructions
|
||||
de téléchargement et d'installation(vous avez besoin d'au moins autoconf 2.50,
|
||||
de téléchargement et d'installation (vous aurez besoin d'au moins autoconf 2.50,
|
||||
automake et libtool) :
|
||||
</para>
|
||||
<step><para>
|
||||
@ -476,11 +478,11 @@ automake et libtool) :
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>./bootstrap.sh</screen>
|
||||
Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
|
||||
<screen>./configure --help</screen>).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>./configure</screen>
|
||||
Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
|
||||
<screen>./configure --help</screen>).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<screen>make && make install</screen>
|
||||
@ -511,16 +513,11 @@ d
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Sorenson 1 (fourcc <emphasis>SVQ1</emphasis>) - décodage supporté par des
|
||||
<emphasis role="bold">codecs natifs</emphasis>. En fait il y a deux (presque
|
||||
égaux) décodeurs pour SVQ1: l'un est inclus dans <application>MPlayer</application>,
|
||||
l'autre est dans libavcodec. Vous pouvez invoquer chacun d'eux avec les options
|
||||
<option>-vc svq1</option> et <option>-vc ffsvq1</option> respectivement.
|
||||
Certains fichiers peuvent fonctionner avec l'un, et pas avec l'autre, donc
|
||||
testez les deux décodeurs.
|
||||
Sorenson Video v1 (fourcc <emphasis>SVQ1</emphasis>) - décodage supporté par un
|
||||
<emphasis role="bold">codec natif</emphasis> (<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Sorenson 3 (fourcc <emphasis>SVQ3</emphasis>) - décodage supporté par le
|
||||
Sorenson Video v3 (fourcc <emphasis>SVQ3</emphasis>) - décodage supporté par un
|
||||
<emphasis role="bold">codec natif</emphasis> (<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -550,7 +547,7 @@ r
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Les plus importants d'entre eux:</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
MPEG layer 2 (MP2), and layer 3 (MP3) audio (code <emphasis role="bold">natif</emphasis>,
|
||||
MPEG layer 2 (MP2), et layer 3 (MP3) audio (code <emphasis role="bold">natif</emphasis>,
|
||||
avec optimisation MMX/SSE/3DNow!)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -586,7 +583,7 @@ r
|
||||
Voxware audio (en utilisant les DLL DirectShow)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
alaw et ulaw, formats variés gsm, adpcm, pcm et autres vieux formats simples
|
||||
alaw et ulaw, formats divers gsm, adpcm, pcm et autres vieux codecs audio simples
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
AAC
|
||||
@ -667,10 +664,7 @@ Pour en activer le support, compilez avec l'option de configuration
|
||||
Le codec audio utilisé dans les fichiers VIVO dépends du fait que ce soit un fichier
|
||||
VIVO/1.0 ou VIVO/2.0. Les fichiers VIVO/1.0 ont de l'audio <emphasis role="bold">g.723</emphasis>,
|
||||
et les fichiers VIVO/2.0 de l'audio <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
|
||||
Les deux sont supportés. audio. Vous pouvez attraper les DLL Win32
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">g.723/Siren</ulink>
|
||||
depuis le site de MPlayer, puis les copier dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">/usr/lib/win32</filename>.
|
||||
Les deux sont supportés.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -690,7 +684,7 @@ de RealAudio:
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
RealAudio Cook/Sipro/ATRAC3 - décodage supporté par
|
||||
<emphasis role="bold">RealPlayer libraries</emphasis>
|
||||
<emphasis role="bold">les librairies RealPlayer</emphasis>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
@ -713,7 +707,7 @@ merci de voir la section <link linkend="sorenson">codec vid
|
||||
<sect3 id="qualcomm">
|
||||
<title>Codec Qualcomm</title>
|
||||
<para>
|
||||
Le flux audio Qualcomm (fourcc:<emphasis>Qclp</emphasis>) se trouve
|
||||
Les flux audio Qualcomm (fourcc:<emphasis>Qclp</emphasis>) se trouvent
|
||||
dans les fichiers MOV/QT. Pour les instructions d'installation merci de voir
|
||||
la section <link linkend="sorenson">codec vidéo Sorenson</link>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -722,26 +716,34 @@ la section <link linkend="sorenson">codec vid
|
||||
<sect3 id="aac">
|
||||
<title>Codec AAC</title>
|
||||
<para>
|
||||
AAC (Advanced Audio Coding) est un codec parfoit présent dans les fichiers MOV et MP4.
|
||||
AAC (Advanced Audio Coding) est un codec parfois présent dans les fichiers MOV et MP4.
|
||||
Un décodeur open source appelé FAAD est disponible sur
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
|
||||
Vous pouvez télécharger le codec de seconde génération FAAD2 sur leur
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/download.php">page de téléchargement</ulink>.
|
||||
Malheureusement FAAD2 1.1 ne compile pas sous Linux, vous devez donc utiliser la
|
||||
version CVS. Voici comment:
|
||||
MPlayer inclus libfaad 2.0RC1, vous n'avez donc pas à l'obtenir séparemment.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si vous utilisez gcc 3.2 qui ne peut pas compiler notre FAAD interne, ou si vous
|
||||
voulez utiliser une librairie externe pour d'autres raisons, téléchargez la
|
||||
librairie dpuis la
|
||||
<ulink url="http://www.audiocoding.com/download.php">page de téléchargements</ulink>
|
||||
et passez <option>--with-externalfaad</option> à <filename>configure</filename>.
|
||||
Vous n'avez pas besoin de tout faad2 pour décoder les fichiers AAC, libfaad suffit.
|
||||
Construisez comme ceci:
|
||||
<screen>
|
||||
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login
|
||||
cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2
|
||||
cd faad2/
|
||||
chmod +x bootstrap
|
||||
./bootstrap
|
||||
./configure
|
||||
cd libfaad
|
||||
make
|
||||
make install
|
||||
</screen>
|
||||
Les binaires sont disponibles sur audiocoding.com, mais vous pouvez obtenir (apt-get)
|
||||
les paquets Debian depuis la
|
||||
<ulink url="http://marillat.free.fr">page de Christian Marillat</ulink>
|
||||
et les RPMs Mandrake sur le site du <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>.
|
||||
Les binaires ne sont pas disponibles sur audiocoding.com, mais vous pouvez
|
||||
obtenir les paquets Debian sur la
|
||||
<ulink url="http://marillat.free.fr">page web de Christian Marillat</ulink>,
|
||||
les RPMs Mandrake sur le <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> et les RPMS
|
||||
Red Hat sur <ulink url="http://www.piorunek.pl/~dominik/">la page web de Dominik Mierzejewski</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
|
||||
"/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.1.2/docbookx.dtd"
|
||||
[
|
||||
@ -67,32 +68,12 @@ Si c'est votre premi
|
||||
jusqu'à la fin de la section Installation, et de suivre tous les liens que vous
|
||||
pourrez trouver. Si vous avez d'autres questions, retournez à la
|
||||
<link linkend="toc">table des matières</link>, lisez la <xref linkend="faq"/>
|
||||
ou faites une recherche dans ces fichiers.
|
||||
ou faites une recherche dans ces fichiers. La plupart des questions devraient trouver leur réponse ici et le
|
||||
reste à probablement déjà été demandé sur nos <link linkend="mailinglists">listes de diffusion</link>.
|
||||
Regardez leurs <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">archives</ulink>, il y a beaucoup
|
||||
d'informations interressantes à y trouver.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Règle principale de cette documentation: si ce n'est pas documenté, cela
|
||||
<emphasis>n'existe pas</emphasis>. Si je ne dit pas que vous pouvez encoder
|
||||
l'audio à partir du tuner TV, c'est que vous ne pouvez pas. Cependant, une bonne
|
||||
quantité de talents combinés est la bienvenue. Bonne chance. Vous en aurez besoin :)
|
||||
Et pour un autre bon conseil, laissez-moi citer Chris Phillips sur la liste de
|
||||
diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
J'ai dit il y a quelque temps qu'il y avait une énorme différence entre
|
||||
être novice et être idiot. Peu importe ce que vous pensez réellement
|
||||
maîtriser (que ce soit à propos de linux, des voitures ou des femmes :D)
|
||||
vous devriez TOUJOURS être capable de prendre du recul et d'être objectif.
|
||||
Sinon vous êtes juste idiot, à mon humble avis. Une fille avec qui j'habite
|
||||
pensait que l'aspirateur était cassé car il n'aspirait plus rien.
|
||||
Elle n'a jamais pensé à remplacer le sac car elle ne l'avait jamais fait.
|
||||
Ok, ça c'est juste bête, pas un exemple de méconnaissance...Simplement ne pas
|
||||
être si familiarisé avec votre environnement n'est pas une excuse pour être
|
||||
a) fainéant b) ignorant. Il y a tellement de personnes qui voient le mot
|
||||
"erreur" et s'arrêtent là... Quelques-uns seulement semblent lire les mots
|
||||
qui SUIVENT.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -103,12 +84,16 @@ diffusion <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-user
|
||||
<application>MPlayer</application> est un lecteur de vidéos pour GNU/Linux
|
||||
(fonctionne sur de nombreux autres Un*x, et processeurs <emphasis role="bold">non-x86</emphasis>
|
||||
voir la section <xref linkend="ports"/>). Il lit la majorité des fichiers MPEG,
|
||||
VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
|
||||
PVA, Matroska supportés par de nombreux codecs natifs, XAnim et les DLLs Win32. Vous pouvez
|
||||
voir les <emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
|
||||
VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ,
|
||||
PVA, Matroska supportés par de nombreux codecs natifs, XAnim, RealPlayer et les DLLs Win32. Vous pouvez
|
||||
regarder les <emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>,
|
||||
ainsi que les vidéos au format <emphasis role="bold">DivX</emphasis> (et vous
|
||||
n'avez même pas besoin de la bibliothèque avifile pour cela !). L'autre point fort
|
||||
de <application>MPlayer</application> supporte la décompression matérielle fournie
|
||||
de <application>MPlayer</application> est la grande variété de pilotes de sortie supportée. Il fonctionne avec
|
||||
X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, mais vous pouvez utiliser GGI et SDL (et ainsi tous leurs pilotes)
|
||||
et également certains pilotes de bas niveau spécifiques à certaines cartes (pour Matrox, 3Dfx et Radeon, Mach64, Permedia3) !
|
||||
La plupart d'entre eux supportent le redimmensionnement logiciel ou matériel, vous pouvez donc apprécier les films en plein écran.
|
||||
<application>MPlayer</application> supporte la décompression matérielle fournie
|
||||
par certaines cartes MPEG, telles que la <link linkend="dvb">DVB</link> et la
|
||||
<link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>. Et que dire de ces superbes sous-titres
|
||||
lissés (<emphasis role="bold">10 types supportés</emphasis>) avec des polices
|
||||
@ -123,8 +108,7 @@ Media Player. M
|
||||
reconstruire ses indexes soit temporairement avec l'option <option>-idx</option>,
|
||||
soit de manière définitive avec <application>MEncoder</application>, autorisant
|
||||
ainsi l'avance/retour rapide ! Comme vous pouvez le constater, le stabilité et la
|
||||
qualité sont mes objectifs prioritaires, même si la vitesse est aussi considérée
|
||||
comme importante.
|
||||
qualité sont les choses les plus importantes, mais la vitesse est également formidable.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.3 -->
|
||||
<sect1 id="edl" xreflabel="TV input">
|
||||
<title>Listes d'Edition de Décision (EDL)</title>
|
||||
|
||||
@ -11,7 +12,7 @@ bas
|
||||
<para>
|
||||
Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
|
||||
Vous pouvez couper toutes violence, profanation, Jar-Jar Binks .. d'un film
|
||||
suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres
|
||||
suivant vos préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres
|
||||
utilisations, comme sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos
|
||||
que vous regardez.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!--synced with 1.14 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Foire Aux Questions</title>
|
||||
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ pour plus de d
|
||||
Quel est le problème avec gcc 2.96 ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Nous décourageons fortement l'utilisation de gcc 2.96!</emphasis>
|
||||
<emphasis role="bold">Nous décourageons fortement l'utilisation de gcc 2.96 !</emphasis>
|
||||
Lisez <link linkend="gcc-296">ce</link> document pour avoir des détails sur pourquoi
|
||||
Red Hat à diffusé gcc 2.96 et quel est le problème avec. Si vous voulez toujours
|
||||
réellement l'utiliser, soyez sûr d'obtenir la dernière version et indiquez l'option
|
||||
@ -165,7 +166,7 @@ essay
|
||||
Mandrake ou une Red Hat ou une SuSE, et sans lire le manuel ils envoient des
|
||||
messages disant 'cela ne marche pas! aidez-moi ! SVP! je suis nouveau sous Linux!
|
||||
de l'aide! oh! aidez-moi!'. Nous ne pouvons pas les arrêter, mais au moins nous
|
||||
les forçons à lire le manuel et à lire les messages de ./configure et mplayer.
|
||||
les forçons à lire le manuel et à lire les messages de ./configure et de MPlayer.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Et vous gens intelligents venez et nous insultez à propos de gcc 2.96 et des
|
||||
@ -270,7 +271,7 @@ closed source). Upgradez vos noyau, modutils et <application>MPlayer</applicatio
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pendant 'make', MPlayer se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas,
|
||||
J'ai VRAIMENT installé X!?
|
||||
J'ai VRAIMENT installé X !?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
... mais vous n'avez pas installé les paquets de développement. Ou pas correctement. Ils
|
||||
@ -278,7 +279,7 @@ s'appellent <filename>XFree86-devel*</filename> sous Red Hat, et
|
||||
<filename>xlibs-dev</filename> sous Debian. Vérifiez également que les liens symboliques
|
||||
<filename class="directory">/usr/X11</filename> et
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un
|
||||
problème sur les systèmes Mandrake). Ils peuvent être créé avec ces commandes:
|
||||
problème sur les systèmes Mandrake). Ils peuvent être créés avec ces commandes:
|
||||
<screen>
|
||||
$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
||||
$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
||||
@ -467,7 +468,7 @@ Dans ce cas, le pourcentage de d
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Il a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
Il y a des messages d'erreur à propos d'un fichier non-trouvé <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Téléchargez les codecs Win32 sur notre
|
||||
@ -507,7 +508,7 @@ LIRC ne fonctionne pas, parce que ...
|
||||
<answer><para>
|
||||
Êtes-vous sûr d'utiliser <command>mplayer</command> au lieu de
|
||||
<command>mplayer_lirc</command>? Notez que c'était <command>mplayer_lirc</command>
|
||||
pendant un long moment, incluant la version 0.60, mais il à été récemment été remis en
|
||||
pendant un long moment, incluant la version 0.60, mais il à été récemment été renommé en
|
||||
<command>mplayer</command>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -567,7 +568,7 @@ Cela ne devrait plus arriver, si c'est toujours le cas utilisez l'option
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peut pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la
|
||||
sourie, mais je ne peut pas accéder aux éléments du menu !
|
||||
souris, mais je ne peut pas accéder aux éléments du menu !
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Utilisez-vous FVWM? Essayez cela:
|
||||
@ -591,6 +592,20 @@ Utilisez:
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-playback">
|
||||
<title>Problèmes de lecture</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je n'arrive pas à trouver la cause de certains problèmes étranges de lecture.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Avez-vous un fichier <filename>codecs.conf</filename> encore présent dans
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
||||
<filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire ? Supprimez-le,
|
||||
les fichiers <filename>codecs.conf</filename> obsolètes peuvent causer d'obscurs
|
||||
problèmes. MPlayer utilisera son fichier intégré à la place.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
... fonctionne avec <application>xine/avifile/...</application> mais pas avec
|
||||
@ -668,7 +683,7 @@ J'ai des probl
|
||||
xv/xmga/sdl/x11 ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Lisez <link linkend="bugreports">Comment reporter un bogue</link> et envoyez-nous un
|
||||
Lisez <link linkend="bugreports">Comment reporter des bogues</link> et envoyez-nous un
|
||||
rapport de bogue.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -679,8 +694,9 @@ J'obtiens ceci quand je lis des fichiers MPEG: Can't find codec for video format
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous avez une ancienne version de <filename>codecs.conf</filename> dans
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>. Upgradez-le depuis
|
||||
<filename class="directory">/etc/</filename>.
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> ou similaire. Retirez-le.
|
||||
<emphasis role="bold">OU</emphasis> vous avez l'option <option>vc=</option>
|
||||
ou quelque chose de similaire dans votre (vos) fichier(s) de config.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -688,7 +704,7 @@ ou quelque chose de similaire dans votre (vos) fichier(s) de config.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE Je n'obtient qu'un
|
||||
Quand je lance <application>MPlayer</application> sous KDE je n'obtient qu'un
|
||||
écran noir et rien ne se passe. Après environ une minute la vidéo commence à défiler.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -707,7 +723,11 @@ J'ai un AVI qui produit un
|
||||
et un vert avec <option>-vc divx4</option>.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Ce n'est pas un fichier DivX, mais un MS MPEG4v3. Mettez à jour votre <filename>codecs.conf</filename>.
|
||||
Ce n'est pas un fichier DivX, mais un MS MPEG4v3.
|
||||
Si vous avez une ancienne version de <filename>codecs.conf</filename> dans
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> ou similaire, retirez-la.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -746,8 +766,7 @@ J'ai un fichier MJPEG qui fonctionne avec les autres lecteurs mais n'affiche
|
||||
qu'une image noire dans <application>MPlayer</application>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Désactivez la DLL Windows dans <filename>codecs.conf</filename>, ou utilisez l'option
|
||||
<option>-vc ffmjpeg</option> (compilez MPlayer avec libavcodec pour que cela fonctionne).
|
||||
Utilisez un autre codec pour lire ce fichier, essayez <option>-vc ffmjpeg</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -780,7 +799,10 @@ et il n'y a que le son ! <application>MPlayer</application> affiche:
|
||||
<screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Mettez à jour votre <filename>codecs.conf</filename>.
|
||||
Si vous avez une ancienne version de <filename>codecs.conf</filename> dans
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/etc/</filename>,
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> ou similaire, retirez-la.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -790,7 +812,7 @@ J'obtiens un pourcentage tr
|
||||
mon notebook.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
C'est un effet de la gestion/économie d'énergie sur votre notebook (BIOS, pas
|
||||
C'est un effet de la gestion/économie d'énergie sur votre notebook (du BIOS, pas du
|
||||
noyau). Branchez l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis>
|
||||
d'allumer votre notebook. Vous pouvez aussi voir si
|
||||
<ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink> (une interface SpeedStep
|
||||
@ -857,10 +879,10 @@ Vous pouvez
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
OK, <option>-vo help</option> montre le pilote DGA, mais il se plaint à propos des
|
||||
permissions. Aidez-moi!
|
||||
permissions. Aidez-moi !
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Il ne fonctionne qu'en root! C'est une limitation de DGA. Vous devriez devenir root
|
||||
Il ne fonctionne qu'en root ! C'est une limitation de DGA. Vous devriez devenir root
|
||||
(<command>su -</command>), et réessayer. Une autre solution est de rendre MPlayer SUID
|
||||
root, mais ce n'est <emphasis role="bold">pas recommandé</emphasis> !
|
||||
<screen>
|
||||
@ -1116,7 +1138,7 @@ ou d'autres films en format VCD ou SVCD et m
|
||||
Comment puis-je joindre deux fichiers vidéo ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Cela à été le sujet d'une discussion sans fin sur mplayer-users. Allez chercher dans les
|
||||
Cela à été l'objet d'une discussion sans fin sur mplayer-users. Allez chercher dans les
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archives</ulink>
|
||||
pour une réponse complète. C'est un sujet compliqué et votre résultat pourra beaucoup
|
||||
varier suivant le type de fichiers que vous voulez lier. Les MPEGs peuvent être
|
||||
@ -1188,6 +1210,27 @@ Pourquoi le bitrate affich
|
||||
Parce que le bitrate avec lequel vous avez encodé l'audio est trop grand pour faire tenir le film sur un CD. Vérifiez que libmp3lame est installé correctement.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Je ne peux pas convertir de fichiers ASF en AVI/DivX car il utilisent 1000 fps?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vous devrez fixer le débit à la main en utilsant <option>-ofps</option>, car ASF
|
||||
utilise un débit variable alors que AVI en utilise un fixe.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Comment puis-je insérer des sous-titres dans le fichier de sortie ?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Passez simplement l'option <option>-sub <nomfichier></option> (ou <option>-sid</option>,
|
||||
<option>-vobsub</option>, respectivement) à MEncoder.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
</qandadiv>
|
||||
</qandaset>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<chapter id="features">
|
||||
<title>Fonctionnalités</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<sect1 id="formats">
|
||||
<title>Formats supportés</title>
|
||||
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ cr
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>
|
||||
Les caméras DV créées des flux DV brut que les utilitaires de capture DV
|
||||
Les caméras DV créent des flux DV bruts que les utilitaires de capture DV
|
||||
convertissent en deux types de fichiers AVI différents. L'AVI pourra ensuite
|
||||
contenir soit des flux audio et vidéo séparés que <application>MPlayer</application>
|
||||
peut lire, soit un flux DV brut pour lequel le support est en développement.
|
||||
@ -115,7 +116,7 @@ Il y a deux types de fichiers AVI:
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Entrelacé:</emphasis> Les contenus audio et vidéo sont
|
||||
entrelacés. C'est l'utilisation standard. Recommandé et généralement utilisé.
|
||||
Certains outils crées des AVIs entrelacés avec une mauvaise synchro.
|
||||
Certains outils créent des AVIs entrelacés avec une mauvaise synchro.
|
||||
<application>MPlayer</application> les détecte comme entrelacés, ce qui va
|
||||
enduire une perte de synchro A/V, probablement pendant un déplacement. Ces
|
||||
fichiers devraient être lu en temps que non-entrelacés (avec l'option <option>-ni</option>).
|
||||
@ -152,7 +153,7 @@ N'importe quel codec audio et vid
|
||||
n'est pas très bien supporté par la plupart des lecteurs. Le format de fichier
|
||||
rend l'utilisation d'audio VBR possible, mais la plupart des lecteurs attendent
|
||||
de l'audio CBR, donc ils échouent avec VBR. VBR n'est pas très courant et les
|
||||
spécs Microsoft AVI ne décrivent que l'audio CBR. La plupart des
|
||||
spécs AVI de Microsoft ne décrivent que l'audio CBR. La plupart des
|
||||
encodeurs /multiplexeurs créés de mauvais fichiers en utilisant l'audio VBR.
|
||||
Il n'y a que deux exceptions:
|
||||
<application>NanDub</application> et <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ pouvez m
|
||||
<para>
|
||||
La plupart des nouveaux fichiers QuickTime utilise de la vidéo
|
||||
<emphasis role="bold">Sorenson</emphasis> et de l'audio QDesign Music. Voir
|
||||
notre section codec <link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
|
||||
notre section sur le codec <link linkend="sorenson">Sorenson</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -235,7 +236,7 @@ courtes trouv
|
||||
<application>MPlayer</application> démuxe et décode les films FLI et est même
|
||||
capable de ce déplacer à l'intérieur (utile en utilisant l'option
|
||||
<option>-loop</option>). Les fichiers FLI n'ont pas de trame clé, donc l'image
|
||||
sera sale pendant un court instant après le déplacement.
|
||||
sera brouillée pendant un court instant après le déplacement.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -259,7 +260,7 @@ linkend="realaudio">RealAudio</link> support
|
||||
<ulink url="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</ulink>
|
||||
est un outil de capture TV (d'après ce que j'en sais:). <application>MPlayer</application>
|
||||
peut lire ses fichiers <filename>.NUV</filename> (NuppelVideo 5.0 uniquement).
|
||||
Ces fichiers peuvent contenir des trames YV12 non-compressées, YV12+RTJpeg non-compressées,
|
||||
Ces fichiers peuvent contenir des trames YV12 non-compressées, YV12+RTJpeg compressées,
|
||||
YV12 RTJpeg+lzo compressées, et YV12+lzo compressées.
|
||||
<application>MPlayer</application> les décode tous (et les <emphasis role="bold">encode</emphasis>
|
||||
également avec <application>MEncoder</application> en DivX/etc!). Le déplacement fonctionne.
|
||||
@ -312,7 +313,8 @@ besoin d'installer <systemitem class="library">libogg</systemitem> et
|
||||
<sect3 id="sdp">
|
||||
<title>Fichiers SDP</title>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> est un
|
||||
format IETF standard pour décrire les flux RTP video et/ou audio.
|
||||
(Les librairies "<ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink>"
|
||||
sont requises.)
|
||||
</para>
|
||||
@ -343,7 +345,7 @@ principale diff
|
||||
les deux formats en utilisant <systemitem class="library">libungif</systemitem>
|
||||
ou une autre librairie compatible libgif. Les GIFs non-animées seront affichées
|
||||
comme des vidéos à simple trame. (Utilisez les options <option>-loop</option>
|
||||
et <option>-fixed-vo</option>pour les afficher plus longtemps).
|
||||
et <option>-fixed-vo</option> pour les afficher plus longtemps).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -389,7 +391,7 @@ usage recommand
|
||||
<title>Fichiers MP3</title>
|
||||
<para>
|
||||
Vous pouvez avoir des problèmes pour lire certains fichiers MP3 que
|
||||
<application>MPlayer</application>prends pour des MPEGs et ne joue pas
|
||||
<application>MPlayer</application> prends pour des MPEGs et ne joue pas
|
||||
correctement voir pas du tout. Ceci ne peut être réparé sans enlever le
|
||||
support de certains fichiers MPEG endommagés et donc restera ainsi pour
|
||||
un temps indéterminé. L'option <option>-demuxer</option> décrite dans la
|
||||
@ -455,7 +457,7 @@ et compiler MPlayer avec <application>MPlayer</application> avec
|
||||
Si cela ne fonctionne pas, vous pourriez avoir besoin de préciser le chemin
|
||||
des plugins et des librairies <application>XMMS</application> explicitement
|
||||
par l'intermédiaire des options <option>--with-xmmsplugindir</option> et
|
||||
<option>--withxmmslibdir</option>.
|
||||
<option>--with-xmmslibdir</option>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<!-- FIXME: history really should be in the appendix -->
|
||||
<sect1 id="history">
|
||||
<title>Histoire</title>
|
||||
@ -95,7 +96,19 @@ d'images. J'ai donc décidé d'en écrire/modifier un...
|
||||
bogues ennuyeux sont apparus, donc préparez-vous pour...
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 0.91 "?"</emphasis> date encore inconnue
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 0.91 "?"</emphasis> 13 Août 2003
|
||||
</para><para>Des corrections ont été apportées à ce qui est dit ci-dessus,
|
||||
ainsi qu'à d'autres bogues. Ceci est la dernière version stable.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 1.0pre1 "Développement sur la plage"</emphasis> 1er Sep 2003
|
||||
</para><para>Bien que ce ne soit pas une version stable, je la mentionne car
|
||||
c'est la première pré-version de la série 1.0 de MPlayer et qu'elle est destinée
|
||||
à aider la <emphasis>grande chasse aux bogues</emphasis>. C'est un pas en avant
|
||||
énorme !
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">MPlayer 1.0</emphasis> date encore inconnue
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.11 -->
|
||||
<sect1 id="install">
|
||||
<title>Installation</title>
|
||||
|
||||
@ -22,16 +23,16 @@ recommand
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - version conseillée : <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||||
Ce programme génère les instructions spécifiques MMX/3DNow!,
|
||||
donc très important.
|
||||
<emphasis role="bold">binutils</emphasis> - version conseillée : <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
|
||||
Ce programme génère les instructions spécifiques MMX/3DNow!,
|
||||
donc très important.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versions conseillées: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versions conseillées: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
||||
(peut être <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) et <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
||||
N'utilisez <emphasis role="bold">jamais</emphasis> 2.96 ou 3.0.x! Ils
|
||||
génèrent des erreurs de code. Si vous décidez de changer votre gcc
|
||||
2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x uniquement parce qu'il sera plus récent!
|
||||
génèrent des erreurs de code. Si vous décidez de changer votre gcc
|
||||
2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x uniquement parce qu'il sera plus récent !
|
||||
Les premières versions des 3.x étaient encore plus boguées que 2.96. Donc
|
||||
downgradez vers 2.95.x (downgradez <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>
|
||||
également, d'autres programmes pourraient en avoir besoin) ou ne changez pas du tout
|
||||
@ -43,28 +44,29 @@ recommand
|
||||
<link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> et la <xref linkend="faq"/>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - version conseillée :
|
||||
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (4.3).
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - version conseillée :
|
||||
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (4.3).
|
||||
Normalement, tout le monde veut cela, car à partir de la version 4.0.2, XFree86
|
||||
contient l'extension <link linkend="xv">XVideo</link> (parfois appelé
|
||||
<emphasis role="bold">Xv</emphasis>) qui est nécessaire pour activer l'accélération
|
||||
YUV matérielle (affichage rapide) des cartes qui le supportent.
|
||||
Assurez-vous que les <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
|
||||
Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
|
||||
sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
|
||||
Pour certaines cartes, vous n'aurez pas besoin de XFree86. Voir la liste ci-dessous.
|
||||
Pour certaines cartes, vous n'aurez pas besoin de XFree86. Voir la liste plus bas.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée :
|
||||
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.79.x). This
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée :
|
||||
<emphasis role="bold">toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.79.x). This
|
||||
Ceci n'est en général pas très important.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - pas obligatoire, mais peut aider dans certains cas (mauvaise sortie audio,
|
||||
cartes vidéo qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la plus récente
|
||||
cartes vidéo qui rament avec le pilote xv). Utilisez toujours la plus récente
|
||||
(à partir de 1.2.x).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par -mf et certains fichiers QT MOV.
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par
|
||||
l'option <option>-mf</option> et certains fichiers QT MOV.
|
||||
Utile pour MPlayer et Mencoder si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -74,8 +76,8 @@ recommand
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
|
||||
<application>MEncoder</application>, version conseillée :
|
||||
<emphasis>toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.90).
|
||||
<application>MEncoder</application>, version conseillée :
|
||||
<emphasis>toujours la plus récente</emphasis> (au moins 3.90).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG.
|
||||
@ -115,14 +117,14 @@ recommand
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Ce paquet de codecs est capable de
|
||||
décoder les flux encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV11/WMV2/SVQ1/SVQ3
|
||||
décoder les flux encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3
|
||||
et les flux audio WMA (Windows Media Audio) v1/v2, sur
|
||||
plusieurs plateformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette
|
||||
tâche. Voir <link linkend="ffmpeg">cette section</link> pour de plus amples détails.
|
||||
Fonctionnalités:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
ajoute le décodage des vidéos mentionnées plus haut, sur des machines non-x86
|
||||
ajoute le décodage des vidéos mentionnées ci dessus, sur des machines non-x86
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
encodage avec la plupart des codecs mentionnés
|
||||
@ -141,7 +143,7 @@ recommand
|
||||
et installez-les dans <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
|
||||
<emphasis role="bold">AVANT</emphasis> de compiler <application>MPlayer</application>,
|
||||
sinon aucun support Win32 ne sera compilé!
|
||||
<note><para>le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère
|
||||
<note><para>Le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère
|
||||
du notre. Si vous voulez avoir tous les codecs supportés, alors installez notre paquet
|
||||
(ne vous inquiétez pas, avifile fonctionne avec sans problèmes).</para>
|
||||
</note>
|
||||
@ -183,7 +185,7 @@ recommand
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
peut lire les films au vieux format <emphasis role="bold">DivX3</emphasis>
|
||||
plus rapidement que les DLL Win32 mais plus lentement que
|
||||
bien plus rapidement que les DLL Win32 mais plus lentement que
|
||||
<emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -192,7 +194,7 @@ recommand
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Encodeur libre alternatif à Divx4Linux
|
||||
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Encodage libre alternatif à Divx4Linux
|
||||
Caractéristiques:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
@ -258,7 +260,7 @@ taille qui tient dans leur m
|
||||
installation et son utilisation. Il est important de faire cela
|
||||
<emphasis>avant</emphasis> la compilation de <application>MPlayer</application>,
|
||||
sinon aucun support mga_vid ne sera construit. Voir aussi la section
|
||||
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> section.
|
||||
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
||||
<emphasis role="bold">Si vous n'utilisez pas Linux</emphasis>, votre seule possibilité
|
||||
est le pilote VIDIX: lisez la section <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -266,9 +268,9 @@ taille qui tient dans leur m
|
||||
<emphasis role="bold">Cartes 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: voir la section
|
||||
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pour obtenir une grande accélération.
|
||||
Il est important de faire cela <emphasis role="bold">avant</emphasis>
|
||||
la compilation de <application>MPlayer</application>, la compilation de MPlayer, sinon
|
||||
aucun support 3Dfx ne sera possible. Voir aussi la section <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
||||
Si vous utilisez X, utilisez au moins la version <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, car les pilotes
|
||||
la compilation de <application>MPlayer</application>, sinon
|
||||
aucun support 3Dfx ne sera disponible. Voir aussi la section <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
||||
Si vous utilisez X, utilisez au moins la version <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, car les pilotes
|
||||
Xv 3dfx sont endommagés dans 4.1.0 et les versions plus anciennes.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -282,13 +284,13 @@ taille qui tient dans leur m
|
||||
<emphasis role="bold">Cartes S3</emphasis>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent
|
||||
l'accélération matérielle. Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les
|
||||
anciens pilotes sont bogués. Les chipsets Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12,
|
||||
voir la section <link linkend="s3">Xv S3</link>. Plus vieilles, les cartes Trio n'ont pas
|
||||
voir la section <link linkend="s3">Xv S3</link>. Plus anciennes, les cartes Trio n'ont pas
|
||||
ou peu d'accélération matérielle.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Cartes nVidia</emphasis>: très mauvais choix pour la lecture vidéo.
|
||||
Si vous n'avez pas une GeForce2 (ou plus rescent), elle risque de ne pas fonctionner sans bogues.
|
||||
<emphasis role="bold">le pilote intégré à XFree86 ne supporte l'accélération matérielle YUV
|
||||
Si vous n'avez pas une GeForce2 (ou plus récent), elle risque de ne pas fonctionner sans bogues.
|
||||
<emphasis role="bold">Le pilote intégré à XFree86 ne supporte l'accélération matérielle YUV
|
||||
sur aucune des cartes nVidia</emphasis>. Vous devrez télécharger les pilotes nVidia
|
||||
propriétaires depuis nVidia.com. Voir la section <link
|
||||
linkend="nvidia">pilote Xv nVidia</link> pour de plus amples détails, voir aussi la section
|
||||
@ -299,7 +301,7 @@ taille qui tient dans leur m
|
||||
(pm3_vid). Reportez vous à la section <link linkend="vidix">VIDIX</link> pour plus de détails.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Autre cartes</emphasis>: Aucune de celles citées plus haut?
|
||||
<emphasis role="bold">Autre cartes</emphasis>: Aucune de celles citées plus haut ?
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Testez si le pilote XFree86 (et votre carte vidéo) supporte l'accélération
|
||||
@ -397,8 +399,8 @@ n'avez pas d'acc
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Les Fonctions des <emphasis role="bold">autres cartes</emphasis> ne sont pas supportées par
|
||||
<application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Il est fortement recommandé de lire
|
||||
la section <link linkend="audio-dev">carte son</link>!</emphasis>
|
||||
<application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Il est fortement recommandé de lire
|
||||
la section <link linkend="audio-dev">cartes son</link> !</emphasis>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -409,20 +411,20 @@ n'avez pas d'acc
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Décidez si vous avez besoin d'une GUI (interface graphique). Si c'est le cas,
|
||||
Décidez si vous avez besoin d'une GUI (interface graphique). Si c'est le cas,
|
||||
voir la <link linkend="gui">section GUI</link> avant de compiler.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
|
||||
Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
|
||||
encodeur multi-usages), voir la <link linkend="mencoder">section MEncoder</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
|
||||
V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec MPlayer, voyez la section
|
||||
Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
|
||||
V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec MPlayer, voyez la section
|
||||
<link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
|
||||
Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
|
||||
Regardez la section <link linkend="subosd">menu OSD</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -436,9 +438,9 @@ make install</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
|
||||
A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
|
||||
Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
||||
contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
|
||||
contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
|
||||
donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
|
||||
que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
|
||||
copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
|
||||
@ -446,9 +448,20 @@ r
|
||||
ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, les fichier <filename>codecs.conf</filename>
|
||||
du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
|
||||
Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
|
||||
MPlayer car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
|
||||
recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
||||
<option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
|
||||
votre fichier de config (voir la page de man).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
|
||||
c'est très simple. Exécutez
|
||||
c'est très simple. Exécutez
|
||||
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
||||
dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
|
||||
<link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
|
||||
@ -458,11 +471,11 @@ instructions.
|
||||
<para>
|
||||
<emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
|
||||
<filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
|
||||
<filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur
|
||||
ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
|
||||
<filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur
|
||||
ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
|
||||
les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
|
||||
Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
|
||||
<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
|
||||
<filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
|
||||
d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
|
||||
<filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
|
||||
</para>
|
||||
@ -480,26 +493,17 @@ section <link linkend="subosd">Sous-titres et OSD</link> pour les d
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect1 id="gui">
|
||||
<title>A propos de l'interface graphique ?</title>
|
||||
<title>À propos de l'interface graphique ?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La GUI à besoin de GTK 1.2.x (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
|
||||
menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
|
||||
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets devel,
|
||||
généralement <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
|
||||
<systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
|
||||
généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
|
||||
doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
|
||||
<option>--enable-gui</option> durant l'étape
|
||||
<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez soit :
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
spécifier <literal>gui=yes</literal> dans votre fichier de configuration
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
éxecuter
|
||||
<screen>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</screen>
|
||||
et lancer <command>gmplayer</command> à la place.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
|
||||
le binaire <command>gmplayer</command>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -508,14 +512,14 @@ ceci pour des raisons techniques.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
|
||||
<application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
|
||||
devrez la télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink
|
||||
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
|
||||
Elles pourront se placer dans le répertoire commun (<filename class="directory">
|
||||
$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), ou dans <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
|
||||
Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la recherche
|
||||
d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, mais vous pouvez utiliser l'option
|
||||
<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>, ou placer <literal>skin=newskin</literal>
|
||||
d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, mais vous pouvez utiliser l'option
|
||||
<option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>, ou placer <literal>skin=nouvelleskin</literal>
|
||||
dans votre fichier de configuration pour utiliser la skin dans le répertoire <filename class="directory">*/Skin/newskin</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
@ -548,7 +552,7 @@ sont support
|
||||
<para>
|
||||
MPlayer peut convertir les formats précédemment listés
|
||||
(<emphasis role="bold">excepté les trois premiers</emphasis>)
|
||||
dans dans les formats de destination suivants, avec les options associées:
|
||||
dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||||
@ -623,19 +627,12 @@ utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse
|
||||
du film et celle des sous-titres sont différentes. Veuillez noter que le format
|
||||
de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation,
|
||||
et de plus l'option <option>-subfps</option> ne peut pas être utilisée avec ce format.
|
||||
MPlayer n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez
|
||||
<application>MPlayer</application> n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez
|
||||
donc convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">contrib</filename> du serveur FTP de MPlayer qui fera la
|
||||
conversion pour vous.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
MPlayer essaiera de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un
|
||||
film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le
|
||||
même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres.
|
||||
Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A propos des sous-titres DVD, voir la <link linkend="dvd">section DVD</link>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -698,17 +695,17 @@ les fonctions d'OSD/SUB. Plusieurs mani
|
||||
Ensuite vous avez deux méthodes:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
utilisez l'option <option>-font /chemin/de/arial.ttf</option> pour spécifier
|
||||
un fichier de polices TrueType à chaque fois.
|
||||
utiliser l'option <option>-font /chemin/de/arial.ttf</option> pour spécifier
|
||||
un fichier de polices TrueType à chaque fois
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
créez un lien symbolique:<screen>ln -s /chemin/de/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||||
créer un lien symbolique:<screen>ln -s /chemin/de/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Téléchargez des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer.
|
||||
Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais
|
||||
Téléchargez des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer.
|
||||
Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais
|
||||
il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font
|
||||
du FTP, créées par les utilisateurs.
|
||||
</para><para>
|
||||
@ -741,7 +738,7 @@ les fonctions d'OSD/SUB. Plusieurs mani
|
||||
contributions d'utilisateurs
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>
|
||||
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer"></ulink>
|
||||
<ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
|
||||
</entry><entry>
|
||||
polices coréeenes & plugin RAW
|
||||
</entry></row>
|
||||
@ -896,7 +893,7 @@ Si vous n'avez pas un noyau si r
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note><para><emphasis role="bold">Ne JAMAIS installer un binaire
|
||||
<application>MPlayer</application> sur un système multi-utilisateur!</emphasis>
|
||||
<application>MPlayer</application> setuid root sur un système multi-utilisateur !</emphasis>
|
||||
C'est une manière facile pour n'importe qui de devenir root.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.3 -->
|
||||
<appendix id="mailinglists">
|
||||
<title>Listes de diffusion</title>
|
||||
<para>
|
||||
Il y a des listes de diffusion publiques sur <application>MPlayer</application>. À
|
||||
moins que cela soit explicitement précisé la langue utilisée sur ces listes est l'<emphasis role="bold">anglais</emphasis>.
|
||||
S'il vous plaît, n'envoyez pas de messages dans d'autres langues ou des mails HTML! La
|
||||
S'il vous plaît, n'envoyez pas de messages dans d'autres langues ou des mails en HTML ! La
|
||||
taille limite des message est 80k. Si vous avez quelque chose de plus gros, mettez-le
|
||||
en téléchargement quelque part. Sur les listes de diffusion, les règles d'écriture et
|
||||
de citation sont les même que sur usenet. Suivez-les SVP, elles simplifient énormément
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.7 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>Encodage avec MEncoder</title>
|
||||
|
||||
@ -7,7 +8,7 @@ Pour avoir la liste compl
|
||||
et des exemples, voir la page de man. Pour une série d'exemples pratiques et de guides
|
||||
détaillés sur l'utilisation des nombreux paramètres d'encodage, lisez les
|
||||
<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> (en anglais) qui ont
|
||||
été collecté sur de nombreuses threads de la liste de diffusion
|
||||
été collectés sur de nombreuses threads de la liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</ulink>.
|
||||
Cherchez dans les
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archives</ulink> pour trouver
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@ Supprimez les fichiers temporaires conflictuels:
|
||||
|
||||
<screen>mencoder <replaceable>fichier/DVD</replaceable> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</screen>
|
||||
|
||||
Un fichier avi en lecture seule sera créé, contenant
|
||||
Un fichier avi audio sera créé, contenant
|
||||
<emphasis role="bold">uniquement</emphasis> le flux audio demandé. N'oubliez pas
|
||||
<option>-lameopts</option>, si vous en avez besoin. Si vous encodez un long film,
|
||||
<application>MEncoder</application> affiche le bitrate recommandé pour les tailles
|
||||
@ -140,7 +141,7 @@ mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>a
|
||||
Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait sentir. Les raisons
|
||||
peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande passante du réseau, etc.
|
||||
La plupart des gens redimensionnement même en convertissant des DVDs ou SVCDs en AVI
|
||||
DivX. C'est <emphasis role="bold">mauvais</emphasis>. Plutôt que faire ça, lisez la
|
||||
DivX. C'est <emphasis role="bold">mal</emphasis>. Plutôt que de faire ça, lisez la
|
||||
section <link linkend="aspect">Préserver l'aspect ratio</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -152,7 +153,7 @@ Si elle n'est pas sp
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Usage:
|
||||
Utilisation:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>entree.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480-o <replaceable>sortie.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
@ -173,7 +174,7 @@ Cette section parle de la <emphasis role="bold">copie</emphasis>.
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Flux vidéo</emphasis> (option <option>-ovc copy</option>):
|
||||
on peut faire des choses sympa :) comme, placer (pas convertir) de la vidéo FLI
|
||||
ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI. Bien sûr seul <application>MPlayer</application>
|
||||
ou VIVO ou MPEG1 dans un fichier AVI ! Bien sûr seul <application>MPlayer</application>
|
||||
peut lire de tels fichiers :) et ça n'a probablement pas de valeur réelle du tout.
|
||||
Concrètement: copier des flux vidéo peut être utile par exemple quand seul le flux
|
||||
audio doit être encodé (comme du PCM non-compressé en MP3).
|
||||
@ -233,19 +234,22 @@ d'abord, comme d
|
||||
<title>Encodage avec la famille de codecs libavcodec</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> permet un encodage simple dans plein de
|
||||
<link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> permet un encodage simple dans de nombreux
|
||||
formats audio et vidéo intéressants (actuellement ses codecs audio ne sont pas
|
||||
supportés). Vous pouvez encoder avec les codecs suivants:
|
||||
supportés). Vous pouvez encoder avec les codecs suivants (plus ou moins à jour):
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Codec name</entry><entry>Description</entry></row>
|
||||
<row><entry>Nom codec</entry><entry>Description</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row><entry>mjpeg</entry><entry>
|
||||
Motion JPEG
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
||||
Lossless JPEG (sans perte)
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>h263</entry><entry>
|
||||
H263
|
||||
</entry></row>
|
||||
@ -264,15 +268,30 @@ support
|
||||
<row><entry>wmv1</entry><entry>
|
||||
Windows Media Video, version 1 (alias WMV7)
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>wmv2</entry><entry>
|
||||
Windows Media Video, version 2 (alias WMV8)
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>rv10</entry><entry>
|
||||
un vieux codec RealVideo
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>mpeg1video</entry><entry>
|
||||
MPEG1 video :)
|
||||
video MPEG1
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>mpeg2video</entry><entry>
|
||||
video MPEG2
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
||||
compression sans perte
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>asv1</entry><entry>
|
||||
ASUS Video v1
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>asv2</entry><entry>
|
||||
ASUS Video v2
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry>ffv1</entry><entry>
|
||||
codec vidéo sans perte de FFmpeg
|
||||
</entry></row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
@ -303,7 +322,7 @@ des fichiers MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) ou MTGA (Motion TGA).
|
||||
<title>Explication du processus:</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<application>MEncoder</application> <emphasis>décode</emphasis> le(s) image(s)
|
||||
d'origine avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (pour encoder
|
||||
d'origine avec <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (pour décoder
|
||||
des PNGs, il utilisera <systemitem class="library">libpng</systemitem>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -474,4 +493,69 @@ et <systemitem>crop</systemitem>.
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="custommatrices"><title>Inter/intra matrices personnalisées</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Avec cette fonction de <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link> vous pouvez
|
||||
initialiser des matrices personnalisées inter (I-frames/trames-clé) et intra
|
||||
(P-frames/trames prévues). Elle est supportée par de nombreux codecs:
|
||||
<systemitem>mpeg1video</systemitem> et <systemitem>mpeg2video</systemitem>
|
||||
fonctionnent.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Une utilisation typique de cette fonction est d'initialiser les matrices
|
||||
recommandées par les spécifications <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La <emphasis role="bold">matrice de quantisation "Notch" de KVCD:</emphasis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Intra:
|
||||
<screen>
|
||||
8 9 12 22 26 27 29 34
|
||||
9 10 14 26 27 29 34 37
|
||||
12 14 18 27 29 34 37 38
|
||||
22 26 27 31 36 37 38 40
|
||||
26 27 29 36 39 38 40 48
|
||||
27 29 34 37 38 40 48 58
|
||||
29 34 37 38 40 48 58 69
|
||||
34 37 38 40 48 58 69 79
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
Inter:
|
||||
<screen>
|
||||
16 18 20 22 24 26 28 30
|
||||
18 20 22 24 26 28 30 32
|
||||
20 22 24 26 28 30 32 34
|
||||
22 24 26 30 32 32 34 36
|
||||
24 26 28 32 34 34 36 38
|
||||
26 28 30 32 34 36 38 40
|
||||
28 30 32 34 36 38 42 42
|
||||
30 32 34 36 38 40 42 44
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Utilisation:
|
||||
<screen>
|
||||
$ mencoder entree.avi -o sortie.avi -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screen>
|
||||
$ mencoder entree.avi -ovc lavc -lavcopts
|
||||
vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
||||
12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
|
||||
29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
|
||||
:inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
|
||||
28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
|
||||
36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<appendix id="patches">
|
||||
<title>Comment envoyer des patches</title>
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.14 -->
|
||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||
<title>Ports</title>
|
||||
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ Dominik Mierzejewski a cr
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les paquets Mandrake de MPlayer sont disponibles sur le <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>,
|
||||
Les paquets Mandrake sont disponibles sur le <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>,
|
||||
SuSE inclus une version limitée de MPlayer dans sa distribution. Vous pouvez obtenir des RPMs fonctionnels
|
||||
sur <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -74,14 +75,14 @@ et une version r
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si MPlayer se plaint de ne pas trouver <filename>/dev/cdrom</filename> ou
|
||||
Si MPlayer se pleind de ne pas trouver <filename>/dev/cdrom</filename> ou
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename>, créez le lien symbolique approprié:
|
||||
<screen>ln -s /dev/(votre_périphérique_cdrom) /dev/cdrom</screen>
|
||||
<screen>ln -s /dev/<replaceable>votre_périphérique_cdrom</replaceable> /dev/cdrom</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pour utiliser les DLLs Win32 avec MPlayer vous devrez recompiler le noyau avec
|
||||
"<envar>option USER_LDT</envar>" (à moins d'utiliser FreeBSD -CURRENT, où c'est le
|
||||
"<envar>option USER_LDT</envar>" (à moins d'utiliser FreeBSD-CURRENT, où c'est le
|
||||
cas par défaut).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -97,7 +98,7 @@ Si votre CPU
|
||||
<sect2 id="openbsd">
|
||||
<title>OpenBSD</title>
|
||||
<para>
|
||||
A cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation vs MMX), vous aurez besoin
|
||||
A cause des limitations dans les différentes versions de gas (relocation contre MMX), vous aurez besoin
|
||||
de compiler en deux étapes: D'abord assurez-vous que le non-natif est en premier dans votre
|
||||
<envar>$PATH</envar> et faites un <command>gmake -k</command>, ensuite assurez-vous que la version
|
||||
native est utilisée et faites <command>gmake</command>.
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ native est utilis
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sur les <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>s, MPlayer profite des avantages de leurs extensions
|
||||
Sur les <emphasis role="bold">UltraSPARCs</emphasis>, MPlayer profite des avantages de leurs extensions
|
||||
<emphasis role="bold">VIS</emphasis> (équivalentes au MMX), actuellement uniquement dans
|
||||
<emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> et <emphasis>libavcodec</emphasis>, mais pas
|
||||
dans mp3lib. Vous pouvez regarder un fichier VOB sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
|
||||
@ -136,7 +137,7 @@ compilateur C/C++ GNU soit configur
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur C/C++ GNU, configuré pour
|
||||
l'utilisation de l'assembleur GNU! Le code de mplayer sur la plateforme x86 fait un usage intensif des
|
||||
l'utilisation de l'assembleur GNU ! Le code de mplayer sur la plateforme x86 fait un usage intensif des
|
||||
instructions MMX, SSE et 3DNOW! qui ne peuvent pas être assemblées en utilisant l'assembleur de Sun
|
||||
<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -247,70 +248,113 @@ et <option>-ao sdl:nto</option> et
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La sortie <option>-vo x11</option> fonctionne encore
|
||||
plus lentement que sous Linux, car QNX ne dispose que d'une <emphasis>émulation X</emphasis>
|
||||
qui est TRÈS lente. Utilisez SDL.
|
||||
plus lentement que sous Linux, car QNX ne dispose que d'une <emphasis>émulation</emphasis>
|
||||
X qui est TRÈS lente. Utilisez SDL.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="cygwin">
|
||||
<sect1 id="windows">
|
||||
<title>Windows</title>
|
||||
|
||||
<para>Oui, MPlayer tourne sous Windows via
|
||||
<ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> et
|
||||
<ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
|
||||
Il n'a pas encore de GUI, mais la version en ligne de commande est presque
|
||||
complètement opérationelle. Les <ulink url="../../tech/patches.txt">Patches</ulink>
|
||||
sont toujours les bienvenus. Vous devriez jeter un oeil à la liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>
|
||||
pour obtenir de l'aide et les dernières informations.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les meilleurs résultats sont obtenus avec le codec vidéo DirectX natif
|
||||
(<option>-vo directx</option>) et le pilote waveout natif de Windows
|
||||
(<option>-ao win32</option>) car OpenGL ne fonctionne pas et SDL est connu
|
||||
pour distordre le son et l'image et planter sur certains systèmes. Vous pouvez
|
||||
afficher la fenêtre par dessus les autres applications avec <option>-vo directx:ontop</option>.
|
||||
Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec
|
||||
<option>-vo directx:noaccel</option>. Téléchargez les
|
||||
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">fichiers d'entête DirectX 7</ulink>
|
||||
pour compiler le pilote de sortie vidéo DirectX.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les codecs Win32, les DLLs QuickTime et les codecs Real Win32 (pas les
|
||||
codecs Real Linux) fonctionnent également. Placez les codecs quelque part dans
|
||||
votre path ou passez
|
||||
<option>--with-codecsdir=c:/chemin/de/vos/codecs</option> (éventuellement
|
||||
<option>--with-codecsdir=/chemin/de/vos/codecs</option> uniquement sous Cygwin) à
|
||||
<filename>configure</filename>. Nous avons eu quelques retours indiquant que
|
||||
les DLLs Real doivent être accessibles en écriture pour l'utilisateur, mais
|
||||
seulement sur certains systèmes. Essayez de les rendre accessibles en écriture
|
||||
si vous avez des problèmes.</para>
|
||||
|
||||
<para>La console Cygwin/MinGW est plutôt lente. Il semble que rediriger la sortie
|
||||
ou utiliser l'option <option>-quiet</option> améliore les performances. Le
|
||||
rendu direct (<option>-dr</option>) peut également aider. Vous pouvez éviter le
|
||||
tremblement de L'OSD en utilisant le double buffering avec l'option
|
||||
<option>-double</option>. Si la lecture est sale, essayez
|
||||
<option>-autosync 100</option>. Si certaines de ces options vous sont utiles,
|
||||
vous pouvez les placer dans votre fichier de config.</para>
|
||||
|
||||
<para>Il existe des versions précompilées créées par Sascha Sommer disponibles sur
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">notre page web</ulink>.
|
||||
Joey Parrish a réalisé des
|
||||
<ulink url="http://joey.nicewarrior.org/cygmp/">paquets Windows non-officiels</ulink>
|
||||
complets avec installeur.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="cygwin">
|
||||
<title>Cygwin</title>
|
||||
<para>
|
||||
Le port Cygwin est toujours à ces débuts. Actuellement il n'y a aucun support pour
|
||||
OpenGL. SDL est connu pour distordre le son et l'image ou planter sur certains systèmes. Les
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">patches</ulink> sont toujours bienvenus. Les meilleurs
|
||||
résultats peuvent être obtenus avec le pilote SDL natif de sortie vidéo (<option>-vo directx</option>)
|
||||
et le pilote Windows waveout natif de sortie audio (<option>-ao win32</option>). Vous devriez aussi
|
||||
jeter un oeil à la liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>
|
||||
pour obtenir de l'aide et les dernières informations.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les versions de Cygwin antérieures à 1.3.23 n'incluent pas <filename>inttypes.h</filename>.
|
||||
Les versions de Cygwin antérieures à 1.5.0 n'incluent pas <filename>inttypes.h</filename>.
|
||||
Vous devrez copier ou lier <filename>etc/cygwin_inttypes.h</filename> depuis le répertoire source de
|
||||
MPlayer vers <filename>/usr/include/inttypes.h</filename> pour que MPlayer compile.
|
||||
MPlayer vers <filename>/usr/include/inttypes.h</filename> pour que MPlayer compile.</para>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
<para>Les fichiers d'entête DirectX doivent être décompressés dans <filename class="directory">/usr/include/</filename>
|
||||
ou dans <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pour avoir de la vidéo DirectX native (<option>-vo directx</option>), désarchivez
|
||||
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">les fichier d'entête DirectX 7</ulink>,
|
||||
dans <filename>/usr/include/</filename> ou <filename>/usr/local/include/</filename>
|
||||
et recompilez. Vous pourrez ensuite utiliser le pilote de sortie directx. Vous pouvez
|
||||
garder la fenêtre vidéo au premier plan avec <option>-vo directx:ontop</option>.
|
||||
Si l'image est distordue, essayez de désactiver l'accélération matérielle avec
|
||||
<option>-vo directx:noaccel</option>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Les instructions et les fichiers pour faire tourner SDL sous Cygwin peuvent être trouvés sur le
|
||||
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">site de libsdl</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les instructions et les fichiers pour faire tourner SDL sous Cygwin peuvent être trouvées sur le
|
||||
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">site de libsdl</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Vous pouvez jouer des VCDs en lisant les fichiers <filename>.DAT</filename> ou <filename>.MPG</filename>
|
||||
que Windows fait apparaître sur les VCDs. Cela fonctionne comme ça (changez la
|
||||
lettre de votre lecteur CD-ROM):</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vous pouvez jouer des VCDs en lisant les fichiers .DAT ou .MPG que Windows fait apparaître sur
|
||||
les VCDs. Cela fonctionne comme ça (changez la lettre de votre lecteur CD-ROM):
|
||||
<screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer /cygdrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les DVDs fonctionnent également, définissez juste votre périphérique DVD pour qu'il corresponde
|
||||
à votre périphérique CD-ROM:
|
||||
<para>Les DVDs fonctionnent également, indiquez la lettre de votre périphérique
|
||||
CDROM à <option>-dvd-device</option>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://<titre> -dvd-device '\\.\d:'</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les DLLs QuickTime doivent normalement fonctionner. Compilez avec
|
||||
<option>--enable-qtx</option> et placez les codecs dans l'emplacement par défaut des DLLs
|
||||
Windows, <filename class="directory">C:\WINNT\system32</filename>
|
||||
ou <filename class="directory">C:\Windows\system</filename> selon votre version de Windows.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="mingw">
|
||||
<title>MinGW</title>
|
||||
|
||||
<para>Installer une version de MinGW qui puisse compiler MPlayer était considéré
|
||||
comme compliqué, mais fonctionne désormais sans modifications. Installez simplement
|
||||
MinGW 3.1.0 ou plus récent et MSYS 1.0.9 ou plus récent et dites au postinstall
|
||||
de MSYS que MinGW est installé.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si vous utilisez une version de MinGW antérieure à 3.1.0, vous devez
|
||||
remplacer
|
||||
<filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> par
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Décompressez les fichiers d'entête de DirectX dans <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Les VCDs et DVDs fonctionnent comme avec Cygwin (ajustez la lettre de votre
|
||||
lecteur de CD-ROM/DVD-ROM):</para>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://<titre> -dvd-device /d/</screen>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La console Cygwin est particulièrement lente. Il semble que rediriger la sortie ou
|
||||
utiliser l'option <option>-quiet</option> amèliore les performances.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.4 -->
|
||||
<appendix id="skin">
|
||||
<title>Format de skins MPlayer</title>
|
||||
<para>
|
||||
@ -85,28 +86,28 @@ Actuellement, trois fen
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vous controlez MPlayer par la <emphasis role="bold">fenêtre principale</emphasis>
|
||||
Vous contrôlez MPlayer par la <emphasis role="bold">fenêtre principale</emphasis>
|
||||
et/ou la <emphasis role="bold">barre de lecture</emphasis>. L'arrière plan est
|
||||
une image. Divers objets doivent venir se placer dans cette fenêtre:
|
||||
une image. Divers objets peuvent (et doivent) venir se placer dans cette fenêtre:
|
||||
<emphasis>boutons</emphasis>, <emphasis>podomètres</emphasis>
|
||||
(sliders) et des <emphasis>labels</emphasis>. Pour chaque objet, vous devez
|
||||
(sliders) et <emphasis>labels</emphasis>. Pour chaque objet, vous devez
|
||||
spécifier sa taille et sa position.
|
||||
</para><para>
|
||||
Un <emphasis role="bold">bouton</emphasis> comprend trois états (pressé, relâché,
|
||||
désactivé), donc l'image doit se diviser en trois parties, verticalement. c.f.
|
||||
désactivé), donc l'image doit se diviser en trois parties, verticalement. Voir
|
||||
l'objet <link linkend="skin-button">bouton</link> pour plus de détails.
|
||||
</para><para>
|
||||
Un <emphasis role="bold">podomètre</emphasis> (principalement utilisé pour la
|
||||
barre d'avancement et le contrôle du volume/balance) peut posséder n'importe quel
|
||||
nombre d'états en empilant ces images, verticalement. C.f.
|
||||
nombre d'états en empilant ces images, verticalement. Voir
|
||||
<link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link> et
|
||||
<link linkend="skin-potmeter">potmeter</link> pour plus de détails.
|
||||
</para><para>
|
||||
Les <emphasis role="bold">labels</emphasis> sont un peut particuliers : les
|
||||
Les <emphasis role="bold">labels</emphasis> sont un peu particuliers : les
|
||||
caractères nécessaires pour les dessiner sont récupérés depuis un fichier image,
|
||||
décrit par un <link linkend="skin-fonts">fichier de description de polices</link>.
|
||||
Ce dernier est un fichier texte brut spécifiant la position x,y ainsi que la
|
||||
taille de chaque caractère dans l'image. (donc le fichier image et son descripteur
|
||||
taille de chaque caractère dans l'image (le fichier image et son descripteur
|
||||
forment une police <emphasis>ensemble</emphasis>). Voir <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>
|
||||
et <link linkend="skin-slabel">slabel</link> pour plus de détails.
|
||||
</para>
|
||||
@ -133,7 +134,7 @@ Actuellement, trois fen
|
||||
utilisée pour afficher les entrées sélectionnées. Quand vous faites apparaître le
|
||||
menu, la première image s'affiche. Si vous passez la souris sur les entrées du
|
||||
menu, l'entrée sélectionnée est copiée depuis la seconde image, et uniquement la
|
||||
partie concernée par cette sélection (Donc la seconde image ne s'affiche jamais
|
||||
partie concernée par cette sélection (la seconde image ne s'affiche jamais
|
||||
complètement.)
|
||||
</para><para>
|
||||
Une entrée de menu se définit par sa position et sa taille dans l'image (c.f. la
|
||||
@ -211,7 +212,7 @@ section: dont le nom est <emphasis role="bold">movieplayer</emphasis>.
|
||||
<para>
|
||||
Dans cette section chaque fenêtre est décrite par un bloc de la forme suivante:
|
||||
<programlisting>
|
||||
window = <replaceable>window name</replaceable>
|
||||
window = <replaceable>nom de la fenêtre</replaceable>
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
@ -230,14 +231,14 @@ O
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
(Les blocs sub et menu sont optionnels - vous n'avez pas d'obligation de décorer
|
||||
(Les blocs sub et menu sont optionnels - vous n'avez pas l'obligation de décorer
|
||||
le menu et la sous-fenêtre.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Dans un bloc window, vous pouvez définir chaque objet sous la forme:
|
||||
<programlisting>item = paramètre</programlisting>
|
||||
Où <literal>item</literal> est une ligne identifiant le type d'objet de la GUI,
|
||||
<programlisting>objet = paramètre</programlisting>
|
||||
Où <literal>objet</literal> est une ligne identifiant le type d'objet de la GUI,
|
||||
<literal>paramètre</literal> est une valeur numérique ou textuelle (ou une liste
|
||||
de valeurs séparées par des virgules).
|
||||
</para>
|
||||
@ -247,19 +248,19 @@ Le fichier final doit donc ressembler
|
||||
<programlisting>
|
||||
section = movieplayer
|
||||
window = main
|
||||
; ... items for main window ...
|
||||
; ... objets de la fenêtre principale ...
|
||||
end
|
||||
|
||||
window = sub
|
||||
; ... items for subwindow ...
|
||||
; ... objets de la sous-fenêtre ...
|
||||
end
|
||||
|
||||
|
||||
window = menu
|
||||
; ... items for menu ...
|
||||
; ... objets du menu ...
|
||||
end
|
||||
|
||||
window = playbar
|
||||
; ... items for playbar ...
|
||||
; ... objets de la la barre de lecture ...
|
||||
end
|
||||
end
|
||||
</programlisting>
|
||||
@ -270,7 +271,7 @@ Le nom d'un fichier image doit
|
||||
images seront cherchées dans le répertoire <filename class="directory">Skin</filename>.
|
||||
Vous pouvez (mais ce n'est pas obligatoire) spécifier l'extension du fichier. Si
|
||||
le fichier n'existe pas, MPlayer essaie de charger le fichier
|
||||
<filename><filename>.<ext></filename>, où <literal>png</literal>
|
||||
<filename><nomfichier>.<ext></filename>, où <literal>png</literal>
|
||||
et <literal>PNG</literal> sera respectivement <filename><ext></filename>
|
||||
(dans cet ordre). La première correspondance trouvée sera utilisée.
|
||||
</para>
|
||||
@ -320,7 +321,7 @@ et '<literal>window = playbar</literal>' . . . '<literal>end</literal>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vous spécifiez ici l'image de fond utilisée dans la fenêtre principale. La
|
||||
fenêtre apparaîtra a la position <literal>X,Y</literal> sur l'écran. La fenêtre
|
||||
a la taille de l'image.
|
||||
aura la taille de l'image.
|
||||
</para>
|
||||
<note><para>Ces coordonnées ne fonctionnent actuellement pas pour la fenêtre
|
||||
d'affichage.</para></note>
|
||||
@ -399,7 +400,7 @@ horizontalement.
|
||||
<listitem><para><literal>blargeur</literal>,<literal>bhauteur</literal> - taille
|
||||
du bouton
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>phases</literal> - L'image utilisée pour les différentes
|
||||
<listitem><para><literal>phases</literal> - l'image utilisée pour les différentes
|
||||
phases du podomètre. Une valeur <literal>NULL</literal> spéciale peut-être
|
||||
utilisée si vous ne voulez pas d'image. L'image doit être divisée en
|
||||
<literal>numphasesparts</literal> verticalement comme ceci:
|
||||
@ -418,7 +419,7 @@ horizontalement.
|
||||
</screen>
|
||||
</informalfigure>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>numphases</literal> - nombre d'états placés dans l'image.
|
||||
<listitem><para><literal>numphases</literal> - nombre d'états placés dans l'image <literal>phases</literal>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>default</literal> - valeur par défaut du podomètre (dans
|
||||
un intervalle de <literal>0</literal> à <literal>100</literal>)
|
||||
@ -444,7 +445,7 @@ horizontalement.
|
||||
Un <literal>hpotmeter</literal> sans boutons. (je suppose qu'il est censé tourner
|
||||
en rond, mais il réagit uniquement aux tractions horizontales.) Pour une
|
||||
description de ses paramètres lisez <link linkend="skin-hpotmeter">hpotmeter</link>.
|
||||
Ses <literal>phases</literal> peuvent être <literal>NULL</literal>, mais ce n'est
|
||||
Ses <literal>phases</literal> peuvent être fixés à <literal>NULL</literal>, mais ce n'est
|
||||
pas vraiment utile, puisque vous ne pouvez pas voir son niveau.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -505,51 +506,51 @@ Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le texte:
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$1</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$2</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$3</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>hh</emphasis> (heures)</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>hh</emphasis> (heures)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$4</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>mm</emphasis> (minutes)</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>mm</emphasis> (minutes)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$5</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>ss</emphasis> (secondes)</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>ss</emphasis> (secondes)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$6</entry>
|
||||
<entry>longueur du film en <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
<entry>longueur du film au format <emphasis>hh:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$7</entry>
|
||||
<entry>longueur du film en <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
|
||||
<entry>longueur du film au format <emphasis>mmmm:ss</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$8</entry>
|
||||
<entry>temps de lecture en <emphasis>h:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
<entry>temps de lecture au format <emphasis>h:mm:ss</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$v</entry>
|
||||
<entry>volume en <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
|
||||
<entry>volume au format <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$V</entry>
|
||||
<entry>volume en <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
|
||||
<entry>volume au format <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$b</entry>
|
||||
<entry>balance en <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
|
||||
<entry>balance au format <emphasis>xxx.xx</emphasis>%</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$B</entry>
|
||||
<entry>balance en <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
|
||||
<entry>balance au format <emphasis>xxx.xx</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>$$</entry>
|
||||
@ -643,7 +644,7 @@ Vous trouverez ci-dessous la liste des objets utilisables dans le bloc
|
||||
L'image qui s'affichera dans la fenêtre. La fenêtre apparaîtra à la position
|
||||
<literal>X,Y</literal> sur l'écran (<literal>0,0</literal> est le coin supérieur
|
||||
gauche). Vous pouvez spécifier <literal>-1</literal> pour centre et <literal>-2</literal>
|
||||
pour droite(<literal>X</literal>) et bas (<literal>Y</literal>). La fenêtre prendra
|
||||
pour droite (<literal>X</literal>) et bas (<literal>Y</literal>). La fenêtre prendra
|
||||
la taille de l'image. <literal>largeur</literal> et <literal>hauteur</literal>
|
||||
donnent la taille de la fenêtre; ces paramètres sont optionnels (si ils sont
|
||||
absents, le fenêtre prend la taille de l'image).
|
||||
@ -754,7 +755,7 @@ image = font.png
|
||||
<sect2 id="skin-fonts-symbols">
|
||||
<title>Symboles</title>
|
||||
<para>
|
||||
Certains caractères ont une signification spéciale quand retournés par des
|
||||
Certains caractères ont une signification spéciale quand ils sont retournés par des
|
||||
variables utilisées dans <link linkend="skin-dlabel">dlabel</link>. Ces caractères
|
||||
sont censés s'afficher comme des symboles (par exemple, dans le cas d'une lecture
|
||||
DVD, vous pouvez afficher un beau logo DVD a la place du caractère '<literal>d</literal>').
|
||||
@ -1061,7 +1062,7 @@ Charge un fichier audio (avec un s
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis role="bold">evNone</emphasis></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Message vide, sans effet. (À part peut-être dans les versions CVS :-)).
|
||||
Message vide, sans effet. (à part peut-être dans les versions CVS :-)).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
||||
<title>Entrée TV</title>
|
||||
|
||||
@ -30,14 +31,14 @@ description des options TV et des contr
|
||||
<sect2 id="tv-tips">
|
||||
<title>Astuces d'utilisation</title>
|
||||
<para>
|
||||
La liste complète des options est disponible sur la page de manuel. Voci juste
|
||||
La liste complète des options est disponible sur la page de man. Voci juste
|
||||
quelques astuces:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Use the <option>channels</option> option. An example:
|
||||
<screen>-tv on:channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Utilisez l'option <option>channels</option>. Un exemple:
|
||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Explication: en utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront utilisables,
|
||||
et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal affichant le nom du nouveau.
|
||||
Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère "_".
|
||||
@ -53,7 +54,6 @@ devraient
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la moitié de la
|
||||
pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC, assurez-vous d'avoir
|
||||
désactivé l'entrelacement. Sinon votre film sera distordu pendant les scènes
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ fast-motion et le contr
|
||||
garder le bitrate demandé car l'artefact de désentrelacement produit un grand taux de
|
||||
détails et donc consomme plus de bande passante. Vous pouvez désactiver
|
||||
l'entrelacement avec <option>-vop pp=DEINT_TYPE</option>. Généralement
|
||||
<option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, m'est c'est une histoire de
|
||||
<option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, mais c'est une histoire de
|
||||
préférence personnelle. Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le
|
||||
manuel et essayez-les.
|
||||
</para>
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ passante inutilement. Plus pr
|
||||
mais les transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais
|
||||
ce n'est pas très important pour le moment. Avant que vous commenciez la capture,
|
||||
ajustez les arguments de l'option <option>crop</option> pour que toutes les saletés
|
||||
des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.
|
||||
des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions censées.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ donc la seule chose que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CP
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Pour spécifier la palette I420 (<option>outfmt=i420</option>), vous devez ajouter
|
||||
une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit entre fourcc et un
|
||||
une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit de fourcc avec un
|
||||
codec vidéo Intel Indeo.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ codec vid
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Il y a plusieurs façons de capturer l'audio. Vous pouvez attraper le son soit avec
|
||||
votre carte son via un cable externe entre la carte vidéo et l'entrée-ligne, soit
|
||||
votre carte son via un cable externe entre la carte vidéo et l'entrée ligne, soit
|
||||
en utilisant le DAC intégré au chip bt878. Dans ce dernier cas, vous devrez charger
|
||||
le pilote <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Lisez le fichier
|
||||
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (dans l'arborescence du noyau,
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ pas celle de MPlayer) pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
|
||||
<para>
|
||||
Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique audio,
|
||||
assurez-vous qu'il soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec
|
||||
certains serveurs de son comme arts(KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte
|
||||
certains serveurs de son comme arts (KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte
|
||||
son full duplex (presques toutes les cartes descentes le supportent aujourd'hui),
|
||||
et que vous utilisez KDE, essayez d'activer l'otpion "full duplex" dans le
|
||||
menu des préférences du serveur de son.
|
||||
@ -153,16 +153,16 @@ menu des pr
|
||||
<para>
|
||||
Sortie muette, vers AAlib :)
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa<!--
|
||||
mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Entrée depuis V4L standard
|
||||
Entrée depuis V4L standard:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv<!--
|
||||
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
@ -174,10 +174,10 @@ d
|
||||
compressé à un bitrate constant de 64kbps, en utilisant le codec LAME. Cette
|
||||
combinaison est adaptée pour capturer des films.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
|
||||
-vop pp=lb,crop=720:544:24:16 -o output.avi
|
||||
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o sorite.avi tv://
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
@ -190,10 +190,10 @@ compresseur vid
|
||||
peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas
|
||||
très importante.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv on:driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
||||
-vop scale=384:288,pp=tn/lb,crop=720:540:24:18 -sws 1 -o output.avi
|
||||
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o sortie.avi tv://
|
||||
</screen>
|
||||
Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus petites
|
||||
dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette approche
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.10 -->
|
||||
<chapter id="usage">
|
||||
<title>Utilisation</title>
|
||||
|
||||
@ -31,7 +32,7 @@ Lecture d'un fichier:
|
||||
<synopsis>
|
||||
<command>mplayer</command><!--
|
||||
--> [<replaceable>options</replaceable>]<!--
|
||||
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>nomfichier</replaceable>
|
||||
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier</replaceable>
|
||||
</synopsis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -40,10 +41,10 @@ Lecture de plusieurs fichiers:
|
||||
<synopsis>
|
||||
<command>mplayer</command><!--
|
||||
--> [<replaceable>options par défaut</replaceable>]<!--
|
||||
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>nomfichier1</replaceable><!--
|
||||
--> [<replaceable>options pour nomfichier1</replaceable>]<!--
|
||||
--> <replaceable>nomfichier2</replaceable><!--
|
||||
--> [<replaceable>options pour nomfichier2</replaceable>] ...
|
||||
--> [<replaceable>chemin</replaceable>/]<replaceable>fichier1</replaceable><!--
|
||||
--> [<replaceable>options pour fichier1</replaceable>]<!--
|
||||
--> <replaceable>fichier2</replaceable><!--
|
||||
--> [<replaceable>options pour fichier2</replaceable>] ...
|
||||
</synopsis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -82,19 +83,11 @@ Lecture
|
||||
</synopsis>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les dernières versions de <application>MPlayer</application> acceptent
|
||||
également les pistes VCD et DVD en style URL, comme <application>xine</application>:
|
||||
<screen>mplayer dvd://1</screen>
|
||||
ou
|
||||
<screen>mplayer vcd://1</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Exemples:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer vcd://2
|
||||
mplayer vcd://2 -cd-rom-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/films/test.avi<!--
|
||||
@ -177,15 +170,15 @@ Vous pouvez obtenir la liste compl
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Souris (uniquement sous X)</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN0</literal> (Left button)</simpara></listitem>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN0</literal> (Bouton gauche)</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN1</literal> (Right button)</simpara></listitem>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN1</literal> (Bouton droit)</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN2</literal> (Middle button)</simpara></listitem>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN2</literal> (Bouton du milieu)</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN3</literal> (Wheel)</simpara></listitem>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN3</literal> (molette)</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN4</literal> (Wheel)</simpara></listitem>
|
||||
<literal>MOUSE_BTN4</literal> (molette)</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>...</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -193,16 +186,16 @@ Vous pouvez obtenir la liste compl
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Joystick (son support doit avoir été activé à la compilation)</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>JOY_RIGHT</literal> or
|
||||
<literal>JOY_RIGHT</literal> ou
|
||||
<literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>JOY_LEFT</literal> or
|
||||
<literal>JOY_LEFT</literal> ou
|
||||
<literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>JOY_UP</literal> or
|
||||
<literal>JOY_UP</literal> ou
|
||||
<literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<literal>JOY_DOWN</literal> or
|
||||
<literal>JOY_DOWN</literal> ou
|
||||
<literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem>
|
||||
@ -238,7 +231,7 @@ Vous pouvez obtenir la liste compl
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>pause</literal></para>
|
||||
<para>
|
||||
Pause/dépause la lecture
|
||||
Pause/relance la lecture
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>grap_frames</literal></para>
|
||||
<para>
|
||||
@ -267,7 +260,7 @@ Vous pouvez obtenir la liste compl
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para>
|
||||
<para>
|
||||
Bascule le mode osd ou change le niveau quand level > 0.
|
||||
Bascule le mode osd ou change le niveau quand level > 0.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para><literal>volume</literal> (int) dir</para>
|
||||
<para>Augmente/diminue le volume
|
||||
@ -340,10 +333,10 @@ sur <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si vous avez installé le paquetage lirc, configure l'autodétectera. Si
|
||||
Si vous avez installé le paquetage lirc, configure le détectera automatiquement. Si
|
||||
tout c'est bien passé, <application>MPlayer</application> affichera un
|
||||
message du genre "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>"
|
||||
au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dis
|
||||
au démarrage. Si une erreur se produit il vous le dira. Si il ne vous dit
|
||||
rien à propos de LIRC c'est que son support n'est pas compilé. C'est tout :-)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -410,14 +403,14 @@ s
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> peut lire des fichiers depuis le réseau, en
|
||||
utilisant les protocoles HTTP, MMS ou RTSP/RTP.
|
||||
utilisant les protocoles HTTP, FTP, MMS ou RTSP/RTP.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La lecture se fait juste en ajoutant l'URL à la ligne de commande.
|
||||
<application>MPlayer</application> utilise également la variable d'environnement
|
||||
<envar>http_proxy</envar>, et utilise le proxy si disponible. L'utilisation du Proxy
|
||||
peut aussi être forcée:
|
||||
peut aussi être forcé:
|
||||
<screen>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -428,9 +421,67 @@ exemple pour lire depuis le FTP:
|
||||
<screen>wget ftp://micorsops.com/quelquechose.avi -O - | mplayer -</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Note: il est également recommandé d'activer le CACHE pour une lecture depuis le réseau:
|
||||
<note><para>
|
||||
Il est également recommandé d'activer le CACHE pour une lecture depuis le réseau:
|
||||
<screen>wget ftp://micorsops.com/quelquechose.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
|
||||
<title>Flux distants</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les flux distants vous permettent d'accéder à la plupart des types de flux de
|
||||
<application>MPlayer</application> depuis un hôte distant. Le but de cette fonction
|
||||
est de rendre possible l'utilisation du lecteur CD ou DVD d'un autre ordinateur
|
||||
sur le réseau (en supposant que vous ayez une bande passante suffisante). Malheureusement
|
||||
certains types de flux (pour l'instant TV et MF) ne sont pas utilisables à
|
||||
distance car ils sont implémentés au niveau du demuxer. C'est triste pour les
|
||||
flux MF mais les flux TV nécessiteraient une bande passante incensée.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="compile_mpst_server">
|
||||
<title>Compilation du serveur</title>
|
||||
<para>
|
||||
Après avoir compilé <application>MPlayer</application>, allez dans le répertoire
|
||||
<filename>TOOLS/netstream</filename> et tapez
|
||||
<application>make</application> pour compiler le serveur.
|
||||
Vous pouvez ensuite copier le binaire <application>netstream</application>
|
||||
dans l'endroit approprié sur votre système (généralement
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> sous Linux).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="use_mpst">
|
||||
<title>Utilisation de flux distants</title>
|
||||
<para>
|
||||
Tout d'abord vous devez lancer le serveur sur l'ordinateur auquel vous souhaitez
|
||||
accéder à distance. Actuellement le serveur est très basique et n'accepte aucun
|
||||
argument en ligne de commande, donc tapez juste <filename>netstream</filename>.
|
||||
Maintenant vous pouvez par exemple jouer la seconde piste d'un VCD sur le serveur avec:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -cache 5000 mpst://serveur/vcd://2
|
||||
</screen>
|
||||
Vous pouvez aussi accéder aux fichiers de ce serveur:
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -cache 5000 mpst://serveur//usr/local/films/lol.avi
|
||||
</screen>
|
||||
Veuillez noter que les chemins qui ne commencent pas par un / seront relatifs
|
||||
au répertoire dans lequel le serveur fonctionne. L'option cache n'est pas requise
|
||||
mais vivement recommandée.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Soyez conscient que pour l'instant le serveur n'est pas sécurisé du tout. Donc
|
||||
ne vous pleignez pas des nombreuses attaques possibles par cette voie. À la place
|
||||
envoyez-nous quelques (bons) patches pour le rendre meilleur ou ecrivez votre propre
|
||||
serveur.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.7 -->
|
||||
<appendix id="users-vs-dev">
|
||||
<title>Lamentations du développeur</title>
|
||||
|
||||
@ -38,7 +39,7 @@ Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</ulink>
|
||||
et le <ulink url="http://www.voy.com/3516/572.html">Forum Voy</ulink>.
|
||||
<application>MPlayer</application> a également souffert des problèmes intermittents qui
|
||||
ont tous été résolus en passant à une version différente de GCC. Plusieurs projets en
|
||||
commencé d'implémenter des contournements pour quelques-uns des problèmes de 2.96, mais
|
||||
commencé à implémenter des contournements pour quelques-uns des problèmes de 2.96, mais
|
||||
nous avons refusé de réparer les bogues des autres, surtout parce que certains
|
||||
contournements peuvent impliquer une pénalité sur les performances.
|
||||
</para>
|
||||
@ -124,7 +125,7 @@ cd gcc-build
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> contenait précédemment du code source du projet
|
||||
OpenDivX, qui interdit toute redistribution binaire. Ce code à été retiré depuis la
|
||||
version 0.90-pre1 et le fichier résultant <filename>divx_vbr.c</filename> qui est
|
||||
version 0.90-pre1 et le fichier restant <filename>divx_vbr.c</filename> qui est
|
||||
dérivé des sources OpenDivX à été placé sous GPL par ses auteurs au moment de la
|
||||
version 0.90pre9. Vous êtes maintenant invité à créer des paquetages binaires si vous
|
||||
en avez l'utilité.
|
||||
@ -200,7 +201,7 @@ puissiez vous faire votre propre opinion:
|
||||
<para>
|
||||
Marc Rassbach a
|
||||
<ulink url="http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">quelque chose à dire</ulink>
|
||||
à propos de l'homme.
|
||||
à propos de cet homme.
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Vous devriez tous vous rappeler la LinuxWorld 2000, quand il prétendait que Linus T
|
||||
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.23 -->
|
||||
<sect2 id="video-dev">
|
||||
<title>Sorties vidéo</title>
|
||||
|
||||
@ -80,7 +81,7 @@ echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr
|
||||
<para>
|
||||
Tous les processeurs ne supportent pas les MTRR. Les anciens K6-2 par exemple
|
||||
[vers 266Mhz, stepping 0] ne sont pas compatibles avec les MTRR, mais les stepping 12
|
||||
le sont (tappez <command>cat /proc/cpuinfo</command> pour le vérifier).
|
||||
le sont (tapez <command>cat /proc/cpuinfo</command> pour le vérifier).
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
@ -91,8 +92,8 @@ le sont (tappez <command>cat /proc/cpuinfo</command> pour le v
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sous XFree86 4.0.2 ou plus récent, vous pouvez utiliser les routines YUV matérielles de
|
||||
votre carte en utilisant l'extension XVideo. Ceci peut être fait avec l'option option
|
||||
'<option>-vo xv</option>'. De plus, il supporte le réglage de luminosité/contraste/saturation/etc.
|
||||
votre carte en utilisant l'extension XVideo. Ceci peut être fait avec l'option
|
||||
<option>-vo xv</option>'. De plus, ce pilote supporte le réglage de luminosité/contraste/saturation/etc.
|
||||
(à moins que vous n'utilisiez le vieux, lent codec Divx DirectShow, qui le supporte
|
||||
partout), voir la page de man.
|
||||
</para>
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ Pour que cela fonctionne, v
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vous utilisez XFree86 4.0.2 ou plus récent (les versions précédentes n'ont pas XVideo)
|
||||
Vous devez utiliser XFree86 4.0.2 ou plus récent (les versions précédentes n'ont pas XVideo)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Votre carte supporte l'accélération matérielle (les cartes modernes le font)
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ screen #0
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Finalement, vérifiez si <application>MPlayer</application> a été compilé avec le
|
||||
support 'xv'.<filename>./configure</filename> doit vous le préciser.
|
||||
support 'xv'. <filename>./configure</filename> doit vous le préciser.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para>
|
||||
@ -161,10 +162,10 @@ screen #0
|
||||
<para>
|
||||
Les anciens drivers 3dfx avaient des problèmes avec l'accélération XVideo, et ne
|
||||
supportaient ni YUY2 ni YV12. Vérifiez que vous avez bien XFree86 version 4.2.0 ou plus,
|
||||
qui doit fonctionner correctement. Les versions précédentes, incluant 4.1.0,
|
||||
il fonctionne correctement avec YV12 et YUY2. Les versions précédentes, incluant 4.1.0,
|
||||
<emphasis role="bold">plantent avec YV12</emphasis>. Si des problèmes apparaissent en
|
||||
utilisant <option>-vo xv</option>,essayez SDL (qui utilise également XVideo) et voyez
|
||||
si cela passe mieux. Lisez la section <link linkend="sdl">SDL section</link> pour plus
|
||||
utilisant <option>-vo xv</option>, essayez SDL (qui utilise également XVideo) et voyez
|
||||
si cela passe mieux. Lisez la <link linkend="sdl">section SDL</link> pour plus
|
||||
de détails.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -181,7 +182,7 @@ de d
|
||||
<para>
|
||||
Les cartes S3 Savage3D doivent fonctionner correctement, mais pour les Savage4,
|
||||
utilisez XFree86 version 4.0.3 ou plus (en cas de problèmes d'image, essayez 16bpp).
|
||||
Comme pour les S3 Virge.. il y a un support xv, mais la carte elle-même est très lente,
|
||||
Comme pour les S3 Virge: il y a un support xv, mais la carte elle-même est très lente,
|
||||
donc vous feriez mieux de la vendre.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -201,20 +202,23 @@ diffusion mplayer-users.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
nVidia n'est pas un très bon chois sous Linux (d'après nVidia, ce n'est
|
||||
<link linkend="nvidia-opinions">pas vrai</link>)... Vous devrez utiliser le pilote
|
||||
binaire de nVidia, disponible sur leur site. Le pilote standard de X ne supporte pas
|
||||
XVideo pour ces cartes, par la faute des sources/spécifications fermées de nVidia.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
D'après ce que je sais les derniers pilotes XFree86 contiennent le support XVideo
|
||||
pour les GeForce 2 et 3.
|
||||
<link linkend="nvidia-opinions">pas vrai</link>)... Les pilotes open-source de
|
||||
XFree86 supportent la plupart de ces cartes, mais dans certains cas, vous devrez
|
||||
utiliser les pilotes binaires closed-source de nVidia, disponibles sur le site web
|
||||
de nVidia. Vous aurez toujours besoin de ce pilote si vous voulez l'accélération 3D.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Les cartes Riva128 n'ont pas de support XVideo même avec le driver nVidia :(
|
||||
Plaignez-vous en à nVidia.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Par contre, MPlayer contient un pilote <link linkend="vidix">Vidix</link>
|
||||
(<link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link>) pour la plupart des cartes
|
||||
nVidia. Actuellement il est en phase béta, et a quelques inconvénients. Pour
|
||||
plus d'informations, <link linkend="vidix-nvidia">cliquez ici</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -224,8 +228,8 @@ Plaignez-vous en
|
||||
<para>
|
||||
Le <ulink url="http://www.linuxvideo.org/gatos">pilote GATOS</ulink>
|
||||
(que vous devriez utiliser, à moins d'avoir une Rage128 ou une Radeon) utilise VSYNC
|
||||
par défaut. Cela signifie que la vitesse de décodage est synchronisée à la vitesse de
|
||||
rafraîchissement du moniteur (!). Si la lecture semble lente, essayez d'enlever VSYNC,
|
||||
par défaut. Cela signifie que la vitesse de décodage (!) est synchronisée à la vitesse de
|
||||
rafraîchissement du moniteur. Si la lecture semble lente, essayez d'enlever VSYNC,
|
||||
ou passez la vitesse de rafraîchissement à n*(fps du film) Hz.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -254,7 +258,7 @@ Choisissez juste celui qui s'applique
|
||||
XFree86 4.3.0 inclut le support Xv, mais Bohdan Horst a envoyé un petit
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/NeoMagic-driver/neo_driver.patch">patch</ulink>
|
||||
pour les sources XFree86 qui accélère les opérations framebuffer (et donc XVideo)
|
||||
jusqu'à 4 fois. Ce patch a été inclus dans le CVS de XFree86 et devrait être dans
|
||||
jusqu'à quatre fois. Ce patch a été inclus dans le CVS de XFree86 et devrait être dans
|
||||
la prochaine version suivant 4.3.0.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -275,17 +279,22 @@ EndSection<!--
|
||||
<sect5 id="trident">
|
||||
<title>Cartes Trident</title>
|
||||
<para>
|
||||
Si vous voulez utiliser Xv avec une carte trident, puisque son support ne fonctionne
|
||||
pas avec 4.1.0, installez XFree 4.2.0. 4.2.0 ajoute le support Xv plein-écran avec la
|
||||
Si vous voulez utiliser xv avec une carte trident, puisque son support ne fonctionne
|
||||
pas avec 4.1.0, installez XFree 4.2.0. Celui-ci ajoute le support xv plein-écran avec la
|
||||
carte Cyberblade XP.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
MPlayer contient également un pilote <link linkend="vidix">Vidix</link> pour la
|
||||
carte Cyberblade/i1.
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect5 id="kyro">
|
||||
<title>Cartes Kyro/PowerVR</title>
|
||||
<para>
|
||||
Si vous voulez utiliser Xv avec une carte Kyro (par exemple Hercules Prophet 4000XT),
|
||||
Si vous voulez utiliser Xv avec une carte Kyro (par exemple la Hercules Prophet 4000XT),
|
||||
vous devriez télécharger les pilotes depuis le
|
||||
<ulink url="http://www.powervr.com/">site de PowerVR</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
@ -313,9 +322,9 @@ ne peut pas faire).
|
||||
<acronym>DGA</acronym> est l'abréviation de <emphasis>Direct Graphics
|
||||
Access</emphasis> et permet aux programmes de passer outre le serveur X et de
|
||||
modifier directement la mémoire dans le framebuffer. Techniquement parlant, cela
|
||||
fonctionne en mappant la mémoire du framebuffer dans les adresse mémoire de votre
|
||||
fonctionne en mappant la mémoire du framebuffer dans les adresses mémoire de votre
|
||||
process. Cela est autorisé par le noyau uniquement si vous avez les privilèges
|
||||
super-user. Vous pouvez les obtenir soit en vous loggant en <systemitem
|
||||
super-utilisateur. Vous pouvez les obtenir soit en vous loggant en <systemitem
|
||||
class="username">root</systemitem> ou en plaçant le bit suid sur l'exécutable
|
||||
<application>MPlayer</application> (<emphasis role="bold">non recommandé</emphasis>).
|
||||
</para>
|
||||
@ -339,7 +348,7 @@ passer en 15 bits et vice-versa.
|
||||
<para>
|
||||
Cependant DGA a quelques défauts. Il semble qu'il reste dépendant de la carte graphique
|
||||
utilisée et de la mise en place du driver de votre serveur X contrôlant cette carte.
|
||||
Cela peut donc ne pas fonctionner sur tout les systèmes...
|
||||
Cela peut donc ne pas fonctionner sur tous les systèmes...
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
@ -353,7 +362,7 @@ Assurez vous d'abord que X charge l'extension DGA, regardez dans
|
||||
|
||||
XFree86 4.0.x ou plus est TRÈS RECOMMANDÉ ! Le pilote DGA de
|
||||
<application>MPlayer</application> est automatiquement détecté lors de
|
||||
<filename>./configure</filename>, ou bien vous pouvez le forcer avec l'option
|
||||
<filename>./configure</filename>, ou vous pouvez le forcer avec l'option
|
||||
<option>--enable-dga</option>.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
@ -362,7 +371,7 @@ XFree86 4.0.x ou plus est TR
|
||||
Si le driver ne peut pas passer en résolution inférieure, essayez les options
|
||||
<option>-vm</option> (uniquement avec X 3.3.x), <option>-fs</option>,
|
||||
<option>-bpp</option>, <option>-zoom</option> pour trouver un mode vidéo qui convienne
|
||||
à la vidéo. Il n'existe pas de convertisseur actuellement.. :(
|
||||
à la vidéo. Il n'existe pas de convertisseur actuellement :(
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -391,8 +400,8 @@ par l'ex
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Utilisez maintenant l'option <option>-vo dga</option> et c'est parti ! (enfin on peut
|
||||
l'espérer:) Vous pouvez alors essayer l'option <option>-vo sdl:dga</option>. C'est
|
||||
beaucoup plus rapide.
|
||||
l'espérer:) Vous pouvez alors essayer l'option <option>-vo sdl:dga</option> ! C'est
|
||||
beaucoup plus rapide !
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -451,7 +460,7 @@ fonctionne le driver DGA pour <application>MPlayer</application>.
|
||||
<para>
|
||||
Le pilote DGA s'invoque en spécifiant <option>-vo dga</option> en ligne de commande.
|
||||
L'action par défaut consiste à passer dans une résolution s'approchant au mieux de la
|
||||
résolution de la vidéo. Il ignore volontairement les options<option>-vm</option> et
|
||||
résolution de la vidéo. Il ignore volontairement les options <option>-vm</option> et
|
||||
<option>-fs</option> (autorisant le changement de résolution et le plein écran) - il
|
||||
essaie toujours de couvrir le plus large espace possible de votre écran en changeant
|
||||
les modes vidéo, tout en utilisant un seul cycle CPU additionnel pour agrandir l'image.
|
||||
@ -461,8 +470,8 @@ le pilote DGA affichera, entre autres choses, une liste de toutes les r
|
||||
supportées par votre fichier <filename>XF86Config</filename>. Avec DGA2 vous pouvez
|
||||
également le forcer a utiliser un certain nombre de couleurs en utilisant l'option
|
||||
<option>-bpp</option>. Les nombres de couleurs autorisées sont 15, 16, 24 et 32. Cela
|
||||
dépend de votre matériel, soit ces modes sont nativement supportés, soit il pratique
|
||||
une conversion logicielle (qui peut ralentir la lecture).
|
||||
dépends de votre matériel, soit ces modes sont nativement supportés, ou si une
|
||||
conversion logicielle doit être appliquée (ce qui peut ralentir la lecture).
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
<para>
|
||||
@ -472,11 +481,11 @@ de lecture. Il doit vous afficher si le doublebuffering est utilis
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Doublebuffering signifie que la prochaine frame de votre vidéo est dessinée dans une
|
||||
partie non affichée de la mémoire graphique tandis que s'affiche la frame en cours.
|
||||
Quand la frame suivant est prête, la puce graphique reçoit simplement l'adresse de
|
||||
celle ci et récupère les donnée a afficher depuis cette partie de la mémoire. Pendant
|
||||
ce temps l'autre buffer se remplit de l'image suivante, etc...
|
||||
Doublebuffering signifie que la prochaine trame de votre vidéo est dessinée dans une
|
||||
partie non affichée de la mémoire graphique tandis que s'affiche la trame en cours.
|
||||
Quand la trame suivante est prête, la puce graphique reçoit simplement l'adresse de
|
||||
celle-ci et récupère les données a afficher depuis cette partie de la mémoire. Pendant
|
||||
ce temps l'autre buffer se remplit avec l'image suivante.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -558,12 +567,12 @@ chaque chipset pour XFree.
|
||||
d'adressage du processus, empêchant vo_dga d'utiliser le doublebuffering (SIS ?)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Certains pilotes semblent ne pas pouvoir reporter ne serait ce qu'un seul mode valide.
|
||||
Certains pilotes semblent ne pas pouvoir reporter ne serait-ce qu'un seul mode valide.
|
||||
Dans ce cas le driver DGA plantera en vous affichant un mode 100000x100000 ou
|
||||
similaire...
|
||||
quelque chose comme ça...
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
L'OSD fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé.
|
||||
L'OSD fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé (sinon il clignote).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
@ -578,8 +587,8 @@ chaque chipset pour XFree.
|
||||
<para>
|
||||
<acronym>SDL</acronym> (Simple Directmedia Layer) est fondamentalement une interface
|
||||
vidéo/audio unifiée. Les programmes qui l'utilisent connaissent uniquement SDL, et pas
|
||||
quels pilotes vidéo ou audio SDL utilise lui-même. Par exemple, un portage de Doom qui
|
||||
utilise SDL peut tourner avec svgalib, aalib, X, fbdev et autres, vous devez seulement
|
||||
quels pilotes vidéo ou audio SDL utilise lui-même. Par exemple, un portage de Doom
|
||||
utilisant SDL peut tourner avec svgalib, aalib, X, fbdev et autres, vous devez seulement
|
||||
spécifier (par exemple) le pilote vidéo à utiliser avec la variable d'environnement
|
||||
<envar>SDL_VIDEODRIVER</envar>. Enfin, en théorie.
|
||||
</para>
|
||||
@ -587,8 +596,8 @@ sp
|
||||
<para>
|
||||
Avec <application>MPlayer</application>, nous avons utilisé le redimensionnement
|
||||
logiciel de ses pilotes X11 pour les cartes qui ne supportent pas XVideo, jusqu'à ce
|
||||
que nous fassions notre propre "dimensionneur" logiciel(plus rapide, plus agréable).
|
||||
Nous avons également utilisé sa sortie aalib, mais maintenant nous avons la notre qui
|
||||
que nous fassions notre propre "dimensionneur" logiciel (plus rapide, plus agréable).
|
||||
Nous avons également utilisé sa sortie aalib, mais maintenant nous avons la nôtre qui
|
||||
est plus confortable. Son support DGA était meilleur que le nôtre, jusqu'à récemment.
|
||||
Vous comprenez maintenant? :)
|
||||
</para>
|
||||
@ -606,16 +615,16 @@ bandes noires (si elles sont pr
|
||||
<variablelist>
|
||||
<title>Il existe plusieurs options en ligne de commande pour SDL:</title>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-vo sdl:<replaceable>name</replaceable></option></term>
|
||||
<term><option>-vo sdl:<replaceable>nom</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
spécifie le driver vidéo sdl a utiliser (par ex. <literal>aalib</literal>,
|
||||
spécifie le driver vidéo SDL a utiliser (par ex. <literal>aalib</literal>,
|
||||
<literal>dga</literal>, <literal>x11</literal>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-ao sdl:<replaceable>name</replaceable></option></term>
|
||||
<term><option>-ao sdl:<replaceable>nom</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
spécifie le driver audio sdl a utiliser (par ex. <literal>dsp</literal>,
|
||||
spécifie le driver audio SDL a utiliser (par ex. <literal>dsp</literal>,
|
||||
<literal>esd</literal>, <literal>arts</literal>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -640,14 +649,11 @@ bandes noires (si elles sont pr
|
||||
<row><entry>Touche</entry><entry>Action</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row><entry><keycap>F</keycap></entry><entry>
|
||||
passe du mode plein écran au mode fenêtré
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry><keycap>C</keycap></entry><entry>
|
||||
<row><entry><keycap>c</keycap></entry><entry>
|
||||
passe par tous les modes plein écran valides
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry><keycap>W</keycap>/<keycap>S</keycap></entry><entry>
|
||||
mappings pour les touches <keycap>*</keycap> et <keycap>/</keycap> (contrôle du mixer)
|
||||
<row><entry><keycap>n</keycap></entry><entry>
|
||||
revient en mode normal
|
||||
</entry></row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
@ -724,12 +730,12 @@ qualit
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Peut être que la correction d'aspect automatique doit être coupée:
|
||||
Peut-être que la correction d'aspect automatique doit être coupée:
|
||||
<screen>-noaspect</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
d'après mon expérience, la meilleur qualité d'image sur les écrans EGA peut être
|
||||
D'après mon expérience, la meilleur qualité d'image sur les écrans EGA peut être
|
||||
obtenue en diminuant légèrement la luminosité: <option>-vf eq=-20:0</option>. J'ai
|
||||
également besoin de diminuer la fréquence d'échantillonnage sur ma machine, car le son
|
||||
est endommagé en 44kHz: <option>-srate 22050</option>.
|
||||
@ -802,10 +808,10 @@ La sortie FBdev accepte certains param
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<option>-vm</option> seul choisira le mode le mieux adapté dans votre fichier
|
||||
<filename>/etc/fb.modes</filename>.Peut s'utiliser avec les options
|
||||
<filename>/etc/fb.modes</filename>. Peut s'utiliser avec les options
|
||||
<option>-x</option> et <option>-y</option>. L'option <option>-flip</option> est
|
||||
supportée uniquement si le format de pixels de la vidéo correspond au format de pixel
|
||||
du mode framebuffer. Faites attention a la valeur bpp, le driver fbdev essaie par
|
||||
du mode framebuffer. Faites attention à la valeur bpp, le driver fbdev essaie par
|
||||
défaut d'utiliser la valeur courante, ou bien celle spécifiée par l'option
|
||||
<option>-bpp</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -831,7 +837,7 @@ La sortie FBdev accepte certains param
|
||||
<para>
|
||||
Le changement de mode vidéo avec FBdev <emphasis>ne fonctionne pas</emphasis> avec le
|
||||
framebuffer VESA, et ne nous le demandez pas, il ne s'agit pas d'une limitation de
|
||||
<application>MPlayer</application>
|
||||
<application>MPlayer</application>.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect4>
|
||||
@ -841,8 +847,8 @@ framebuffer VESA, et ne nous le demandez pas, il ne s'agit pas d'une limitation
|
||||
<title>Framebuffer Matrox (mga_vid)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Cette section concerne le support BES (Back-End Scaler) sur cartes Matrox
|
||||
G200/G400/G450, le driver noyau de mga_vid. Il est activement développé par A'rpi, et
|
||||
Cette section concerne le support BES (Back-End Scaler) sur les cartes Matrox
|
||||
G200/G400/G450/G550, le driver noyau de mga_vid. Il est activement développé par A'rpi, et
|
||||
supporte le VSYNC matériel avec triple buffering. Cela fonctionne aussi bien en console
|
||||
framebuffer que sous X.
|
||||
</para>
|
||||
@ -872,7 +878,7 @@ make<!--
|
||||
<step><para>
|
||||
Vous pouvez vérifier si la détection de la taille mémoire est correcte en utilisant
|
||||
la commande <command>dmesg</command>. Si elle s'avère incorrecte, utilisez l'option
|
||||
<option>mga_ram_size</option> (<command>rmmod mga_vid</command> d'abord), en
|
||||
<option>mga_ram_size</option> (<command>rmmod mga_vid</command> avant), en
|
||||
spécifiant la mémoire de la carte en Mo:
|
||||
<screen>insmod mga_vid.o mga_ram_size=16</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
@ -986,7 +992,7 @@ options de rendu:
|
||||
active/désactive le rendu rapide
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry><keycap>6</keycap></entry><entry>
|
||||
active le mode de dithering (none, error distribution, Floyd Steinberg)
|
||||
change le mode de dithering (none, error distribution, Floyd Steinberg)
|
||||
</entry></row>
|
||||
<row><entry><keycap>7</keycap></entry><entry>
|
||||
inverse l'image
|
||||
@ -1039,7 +1045,7 @@ options de rendu:
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-aaeight</option></term>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
utilise l'ascii 8 bits
|
||||
utilise l'ASCII 8 bits
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@ -1066,8 +1072,8 @@ rapide pour afficher toutes les trames !
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Sur un terminal vous obtiendrez de meilleures performances en utilisant le driver
|
||||
linux, pas curses (<option>-aadriver linux</option>). Cependant vous devez avoir
|
||||
Sur un terminal vous obtiendrez de meilleures performances en utilisant le pilote
|
||||
linux, et pas curses (<option>-aadriver linux</option>). Cependant vous devez avoir
|
||||
un accès en écriture sur
|
||||
<filename>/dev/vcsa<replaceable><terminal></replaceable></filename>. Ce n'est
|
||||
pas autodétecté par aalib, mais vo_aa essaie de déterminer le meilleur mode. Voir
|
||||
@ -1093,8 +1099,8 @@ dixit <citetitle>VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Date: September 16,
|
||||
VBE 3.0 supporte la conception de contrôleur double en assumant que comme les deux
|
||||
contrôleurs sont typiquement fournis par le même OEM, sous le contrôle d'un seul ROM BIOS
|
||||
sur la même carte graphique, il est possible de cacher le fait que deux contrôleurs
|
||||
sont présent dans l'application. Cela à la limitation d'interdire l'utilisation
|
||||
simultanée de chacun des contrôleurs, met permet aux applications avant VBE 3.0 de
|
||||
sont présent dans l'application. Cela a la limitation d'interdire l'utilisation
|
||||
simultanée de chacun des contrôleurs, mais permet aux applications avant VBE 3.0 de
|
||||
fonctionner normalement. La fonction VBE 00h (Return Controller Information) retourne
|
||||
l'information combinée des deux contrôleurs, incluant la liste combinée des modes
|
||||
disponibles. Quand une application sélectionne un mode, le contrôleur approprié est
|
||||
@ -1127,17 +1133,17 @@ que la sortie TV est souvent une t
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Ce pilote appelle le gestionnaire <function>int 10h</function> ainsi ce n'est pas un
|
||||
émulateur - il appelle des choses <emphasis role="bold">réelles</emphasis> dans le BIOS
|
||||
<emphasis>réel</emphasis> en <emphasis>mode réel</emphasis> (habilement, en mode vm86).
|
||||
<emphasis>réel</emphasis> en <emphasis>mode réel</emphasis> (pour l'instant en mode vm86).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Vous pouvez l'utiliser avec Vidix, accélérant ainsi l'affichage vidéo
|
||||
Vous pouvez l'utiliser avec VIDIX, accélérant ainsi l'affichage vidéo
|
||||
<emphasis role="bold">et</emphasis> la sortie TV en même temps (recommandé pour les cartes ATI) !
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
si vous avez un BIOS VESA VBE 3.0+, et que vous avez spécifié
|
||||
<systemitem>monitor_hfreq, monitor_vfreq, monitor_dotclock</systemitem> quelque part
|
||||
(fichier de config, ou ligne de commande) vous aurez le plus haut taux de
|
||||
rafraîchissement possible. (En utilisant la Formule Générale de Timing). Pour activer
|
||||
rafraîchissement possible (en utilisant la Formule Générale de Timing). Pour activer
|
||||
cette fonctionnalité vous devrez spécifier <emphasis role="bold">toutes</emphasis>
|
||||
les options de votre moniteur.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
@ -1206,7 +1212,7 @@ fonctionnera pas !
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Pour faire <emphasis role="bold">fonctionner la sortie TV</emphasis> vous devez avoir
|
||||
branché le connecteur TV avant le démarrage de votre PC car le BIOS vidéo s'initialise
|
||||
une seule fois à ce moment là.
|
||||
uniquement à ce moment-là.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect4>
|
||||
@ -1239,11 +1245,11 @@ des modelines DGA</link>, et ins
|
||||
|
||||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Si vous avez XFree86 4.x.x - utilisez l'option <option>-vm</option>. Il changera de
|
||||
Si vous avez XFree86 4.x.x: utilisez l'option <option>-vm</option>. Elle changera de
|
||||
résolution pour s'adapter à celle de votre film. Si non:
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Avec XFree86 3.x.x - Vous devrez tourner les résolutions possibles avec les touches
|
||||
Avec XFree86 3.x.x: Vous devrez parcourir les résolutions possibles avec les touches
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>plus</keycap>
|
||||
et
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>moins</keycap>.
|
||||
@ -1291,11 +1297,20 @@ vid
|
||||
requiert un serveur X et ne peut fonctionner que sous X. Notez que, comme il accède
|
||||
directement au matériel et contourne le pilote X, les pixmaps mis en cache dans la
|
||||
mémoire de la carte graphique peuvent être corrompus. Vous pouvez éviter cela en
|
||||
limitant la quantité de mémoire utilisé par X avec l'option "VideoRam" dans la section
|
||||
limitant la quantité de mémoire utilisée par X avec l'option "VideoRam" dans la section
|
||||
"device" de XFree86Config. Vous devriez fixer cette valeur avec la quantité de mémoire
|
||||
installée sur votre carte moins 4Mo. Si vous avez moins de 8Mo de mémoire vidéo, vous
|
||||
pouvez utiliser l'option "XaaNoPixmapCache" dans la section "screen" à la place.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Il y a un pilote console vidix: <option>-vo cvidix</option>.
|
||||
Celui-ci requiert un framebuffer fonctionnel et initialisé pour la plupart
|
||||
des cartes (ou sinon vous brouillerez simplement l'écran), et vous aurez un
|
||||
effet similaire à <option>-vo mga</option> ou <option>-vo fbdev</option>.
|
||||
Les cartes nVidia par contre sont capables d'afficher de la vidéo graphique
|
||||
dans une console texte. Voir la section
|
||||
<link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid section</link> pour plus d'informations.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Vous pouvez utiliser le sous-périphérique VIDIX qui à été appliqué à de nombreux
|
||||
pilotes de sortie vidéo, tels que: <option>-vo vesa:vidix</option>
|
||||
@ -1311,11 +1326,8 @@ n'a pas d'importance.
|
||||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||||
<title>BESOINS</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
La carte graphique devrait être en mode graphique (J'écris
|
||||
<emphasis role="bold">devrait</emphasis> simplement parce que je l'ai testé en mode
|
||||
texte - ça fonctionne mais avec un affichage horrible ;) Utilisez AAlib pour cela).
|
||||
<emphasis role="bold">Note</emphasis>: Tout le monde peut essayer cette astuce en
|
||||
décommentant le changement de mode dans le pilote vo_vesa.
|
||||
La carte graphique devrait être en mode graphique (excepté les cartes nVidia
|
||||
avec le pilote <option>-vo cvidix</option>).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Le pilote de sortie vidéo de <application>MPlayer</application> devrait connaître les
|
||||
@ -1363,7 +1375,7 @@ les syst
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Comme, VIDIX requiert l'accès direct au matériel, vous avez le choix entre le lançer
|
||||
Comme VIDIX requiert l'accès direct au matériel, vous avez le choix entre le lançer
|
||||
en tant que root ou définir le bit SUID du binaire <application>MPlayer</application>
|
||||
(<emphasis role="bold">Attention: c'est une faille de sécurité !</emphasis>). Sinon,
|
||||
vous pouvez utiliser un module noyau spécial, comme ceci:
|
||||
@ -1382,7 +1394,12 @@ vous pouvez utiliser un module noyau sp
|
||||
Compilez le module dans le répertoire <filename class="directory">svgalib_helper</filename>
|
||||
(il peut être trouvé à l'intérieur du répertoire
|
||||
<filename class="directory">svgalib-1.9.17/kernel/</filename> si vous avez téléchargé
|
||||
les source depuis le site de svgalib) et faire un insmod.
|
||||
les sources depuis le site de svgalib) et faire un insmod.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Pour créer les périphériques nécessaires dans le répertoire
|
||||
<filename class="directory">/dev</filename>, faites un <screen>make device</screen>
|
||||
dans le répertoire <filename class="directory">svgalib_helper</filename>, en root.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Déplacez le répertoire <filename class="directory">svgalib_helper</filename> dans
|
||||
@ -1432,11 +1449,8 @@ trouv
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Le pilote a été écrit et est maintenu par Alastair M. Robinson, qui offre les dernières
|
||||
versions des pilote à télécharger sur sa
|
||||
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">page web</ulink>. Les
|
||||
pilotes sont ajoutés à <application>MPlayer</application> avec un très léger décalage,
|
||||
donc le CVS devrait être toujours à jour.
|
||||
Le pilote a été écrit et est maintenu par
|
||||
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastair M. Robinson</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
|
||||
@ -1447,6 +1461,65 @@ Bien qu'il y ai un pilote pour les chips 3DLabs GLINT R3 et Permedia3, personne
|
||||
testé, donc les rapports sont les bienvenus.
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
|
||||
<sect5 id="vidix-nvidia">
|
||||
<title>Cartes nVidia</title>
|
||||
<para>
|
||||
Il y a un relativement nouveau pilote nVidia, il fonctionne avec les chipsets Riva
|
||||
128, TNT et GeForce2, d'autres doivent normalement fonctionner.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||||
<title>LIMITATIONS</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Il est recommandé d'utiliser les pilotes nVidia binaires pour X avant d'utiliser
|
||||
ce pilote VIDIX, car certains registres qui doivent être initialisés n'ont pas
|
||||
encore été découverts, donc cela échouera avec le pilote Open Source
|
||||
<filename>nv.o</filename> de XFree86.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Actuellement seuls les codecs capables d'afficher une palette UYVY peuvent
|
||||
fonctionner en conjonction avec ce pilote. Malheureusement, cela exclu tous
|
||||
les décodeurs de la famille libavcodec. Cela nous laisse les codecs utilisables
|
||||
suivants: <systemitem>cvid, divxds, xvid, divx4, wmv7, wmv8</systemitem>
|
||||
et quelques autres. Veuillez noter que ce n'est qu'un inconfort provisoire.
|
||||
La syntaxe est la suivante:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vf formay=uyvy -vc divxds fichierdivx3.avi
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Une fonction unique du pilote nvidia_vid est la capacité d'afficher de la
|
||||
vidéo dans un <emphasis role="bold">console uniquemnent textuelle</emphasis>
|
||||
- avec aucun framebuffer ou X. Pour ce faire, nous aurons besoin d'utiliser
|
||||
la sortie <option>cvidix</option>, comme le montre l'exemple suivant:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vf formay=uyvy -vc divxds -vo cvidix exemple.avi
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Rapports attendus !
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
|
||||
<sect5 id="vidix-sis">
|
||||
<title>Cartes SiS</title>
|
||||
<para>
|
||||
C'est du code très expérimental, comme nvidia_vid.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Testé sur SiS 650/651/740 (les chipsets les plus couramment utilisés dans les
|
||||
versions SiS des barebones "Shuttle XPC")
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Rapports attendus !
|
||||
</para>
|
||||
</sect5>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4 id="directfb">
|
||||
@ -1497,9 +1570,9 @@ de Ville Syrjala.
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
La première version de DirectFB que nous aurions pu faire fonctionner était la
|
||||
0.9.17. (elle est boguée, nécessite ce patch <systemitem>surfacemanager</systemitem>
|
||||
0.9.17. (elle est boguée, nécessite le patch <systemitem>surfacemanager</systemitem>
|
||||
disponible sur l'URL ci-dessus). De toutes façons, le
|
||||
portage du code CRTC2 dans<emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> est sous-jacent.
|
||||
portage du code CRTC2 dans <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> est prévu.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
@ -1612,7 +1685,7 @@ pour une TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
|
||||
Si vous avez des questions ou voulez entendre les annonces de fonctionnalités et
|
||||
participer aux discussions sur ce sujet, rejoignez notre liste de diffusion
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb">MPlayer-DVB</ulink>.
|
||||
Rappelez-vous que la langue de la liste est l'anglais SVP.
|
||||
SVP, rappelez-vous que la langue de la liste est l'anglais.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
@ -1630,7 +1703,7 @@ partielle).
|
||||
<para>
|
||||
Tout d'abord vous devrez avoir les pilotes correctement installés. Vous pouvez trouver
|
||||
les pilotes et les instructions d'installation sur le site
|
||||
<ulink url="http://dxr2.sourceforge.net/">DXR2 Resource Center</ulink> site.
|
||||
<ulink url="http://dxr2.sourceforge.net/">DXR2 Resource Center</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
@ -1759,7 +1832,7 @@ ainsi de suite. Cela ne fonctionne pas avec la sortie audio num
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-vf lavc/fame</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
(AUTO-INSÉRÉ) Pour voir du contenu non-MPEG sur l'em8300 (c-a-d DivX ou RealVideo),
|
||||
Pour voir du contenu non-MPEG sur l'em8300 (c-a-d DivX ou RealVideo),
|
||||
vous devrez spécifier un filtre vidéo MPEG1 tel que libavcodec (lavc) ou libfame (fame).
|
||||
Pour le moment lavc est à la fois plus rapide et donne une meilleur qualité, il est
|
||||
recommandé de l'utiliser à moins que vous ayez des problèmes avec. Voir la page de man
|
||||
@ -1767,8 +1840,8 @@ pour de plus amples infos
|
||||
est hautement recommandé. Actuellement il n'est pas possible de régler les fps de
|
||||
l'em8300 ce qui veut dire qu'il est fixé à 29.97fps. À cause de cela il est hautement
|
||||
recommandé d'utiliser <option>-vf lavc=<replaceable>qualité</replaceable>:25</option>,
|
||||
surtout si vous utilisez le prebuffering. Alors pourquoi 25 et pas 29.97? Hé bien, le
|
||||
truc est que si vous utilisez 29.97 l'image devient un peu sautante. Nous n'en
|
||||
surtout si vous utilisez le prebuffering. Alors pourquoi 25 et pas 29.97 ? Hé bien, le
|
||||
truc est que si vous utilisez 29.97, l'image devient un peu sautante. Nous n'en
|
||||
connaissons pas la raison. Si vous le réglez quelque part entre 25 et 27 l'image
|
||||
devient stable. Pour l'instant tous ce que nous pouvons faire est de l'accepter.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -1778,7 +1851,7 @@ devient stable. Pour l'instant tous ce que nous pouvons faire est de l'accepter.
|
||||
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Bien que le pilote DXR3 puisse placer quelques OSD sur de la vidéo MPEG1/2/4, il est de
|
||||
bien plus basse qualité que l'OSD traditionnel de MPlayer, et de plus possède de
|
||||
bien plus basse qualité que l'OSD traditionnel de MPlayer, et de plus soufre de
|
||||
nombreux problèmes de rafraîchissement. La ligne de commande ci-dessus va d'abord
|
||||
convertir l'entrée vidéo en MPEG4 (c'est obligatoire, désolé), ensuite appliquer un
|
||||
filtre expand qui ne va rien étendre du tout (-1: défaut), mais afficher l'OSD dans
|
||||
@ -1808,8 +1881,8 @@ num
|
||||
<para>
|
||||
C'est un pilote d'affichage (<option>-vo zr</option>) pour certaines cartes de
|
||||
capture/lecture (testé pour DC10+ et Buz, et cela devrait fonctionner pour la LML33 et
|
||||
la DC10 originale). Ce pilote fonctionne en encodant la trame en jpeg et en l'envoyant
|
||||
à la carte. Pour l'encodage jpeg <systemitem>libavcodec</systemitem> est utilisé, et
|
||||
la DC10 originale). Ce pilote fonctionne en encodant la trame en JPEG et en l'envoyant
|
||||
à la carte. Pour l'encodage JPEG <systemitem>libavcodec</systemitem> est utilisé, et
|
||||
requis. Avec le mode spécial <emphasis>cinerama</emphasis>, vous pouvez voir les films
|
||||
en vrai écran large si vous avez deux moniteurs et deux cartes MJPEG. Selon la
|
||||
résolution et les réglages, ce pilote requiert beaucoup de puissance CPU, rappelez-vous
|
||||
@ -1838,7 +1911,7 @@ mais peuvent
|
||||
vos avez un film d'une résolution de 512x272 et que vous voulez le voir en plein-écran
|
||||
sur votre DC10+. Il y a trois possibilités principales, vous pouvez redimmensionner le
|
||||
film à une largeur de 768, 384 ou 192. Pour des raisons de performances et de qualité,
|
||||
Je choisirait de redimmensionner le film en 384x204 en utilisant le zoom logiciel
|
||||
vous pouvez choisir de redimmensionner le film en 384x204 en utilisant le zoom logiciel
|
||||
bilinéaire rapide. La ligne de commande est
|
||||
<screen>mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 film.avi</screen>
|
||||
</para>
|
||||
@ -1859,7 +1932,7 @@ Si vous voulez utiliser le filtre <option>crop</option>, vous feriez
|
||||
<para>
|
||||
Des occurrences supplémentaires de <option>-zrcrop</option> invoquent le mode
|
||||
<emphasis>cinerama</emphasis>, c-a-d que vous pouvez distribuer l'affichage sur
|
||||
plusieurs TV ou moniteurs pour créer un écran plus large. Supposons que vous avez deux
|
||||
plusieurs TV ou moniteurs pour créer un écran plus large. Supposons que vous ayez deux
|
||||
moniteurs. Celui de gauche est connecté à votre Buz sur <systemitem>/dev/video1</systemitem>
|
||||
et celui de droite est connecté à votre DC10+ sur <systemitem>/dev/video0</systemitem>. The movie has a resolution
|
||||
Le film a une résolution de 704x288. Supposons maintenant que vous voulez le moniteur
|
||||
@ -1911,7 +1984,7 @@ Sous Linux vous avez 2 m
|
||||
<important>
|
||||
<para>
|
||||
pour les instructions sur la sortie TV des Matrox G450/G550, voir la prochaine section
|
||||
SVP!
|
||||
SVP !
|
||||
</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
@ -1926,7 +1999,7 @@ SVP!
|
||||
<emphasis role="bold">Cette méthode ne vous donne pas la lecture accélérée</emphasis>
|
||||
comme sous Windows ! La seconde tête n'a qu'un framebuffer YUV, le
|
||||
<emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, le redimensionneur YUV des cartes
|
||||
G200/G400/G450/G550) ne fonctionne pas dessus! Le pilote Windows contourne cela,
|
||||
G200/G400/G450/G550) ne fonctionne pas dessus ! Le pilote Windows contourne cela,
|
||||
probablement en utilisant le moteur 3D pour zoomer, et le framebuffer YUV pour
|
||||
afficher l'image zoomée. Si vous voulez vraiment utiliser X, utilisez les options
|
||||
<option>-vo x11 -fs -zoom</option>, mais ce sera <emphasis role="bold">LENT</emphasis>,
|
||||
@ -1938,7 +2011,7 @@ SVP!
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Framebuffer</term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
en utilisant les <emphasis role="bold">modules matroxfb</emphasis> dans les noyaux
|
||||
En utilisant les <emphasis role="bold">modules matroxfb</emphasis> dans les noyaux
|
||||
2.4. Les noyaux 2.2 n'ont pas de fonction TVout incluse, donc inutilisables pour cela.
|
||||
Vous devez activer TOUTES les fonctions spécifiques à matroxfb durant la compilation
|
||||
(excepté MultiHead), et les compiler en <emphasis role="bold">modules</emphasis> !
|
||||
@ -1967,7 +2040,7 @@ SVP!
|
||||
Ensuite entrez dans le répertoire <filename class="directory">TVout/</filename>
|
||||
du source <application>MPlayer</application> et exécutez <filename>./modules</filename>
|
||||
en root. Votre console en mode texte va entrer en mode framebuffer (sans retour
|
||||
possible!).
|
||||
possible !).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ensuite, ÉDITEZ et lancez le script <filename>./matroxtv</filename>. Il va vous
|
||||
@ -2006,7 +2079,7 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nomfichier</replaceab
|
||||
(si vous utilisez X, maintenant changez pour matroxfb avec par exemple
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Alt</keycap>+<keycap>F1</keycap>.)
|
||||
Changez <literal>640</literal> et <literal>512</literal> si vous voulez
|
||||
spécifier une résolution différente.
|
||||
spécifier une résolution différente...
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Appréciez la sortie TV Matrox ultra-rapide ultra-fonctionnelle
|
||||
@ -2049,7 +2122,7 @@ La premi
|
||||
Le support de la sortie TV pour ces cartes n'a été introduit que récemment, et n'est
|
||||
pas encore dans le noyau officiel. Actuellement le module <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis>
|
||||
ne peut être utilisé à ma connaissance, parce que le pilote G450/G550 ne fonctionne que
|
||||
dans une configuration : le premier chip CRTC (qui a le plus de fonctions) sur le
|
||||
dans une configuration: le premier chip CRTC (qui a le plus de fonctions) sur le
|
||||
premier affichage (sur le moniteur), et le second CRTC (pas de <emphasis role="bold">BES</emphasis>,
|
||||
veuillez voir la section G400 plus haut) sur la TV. Vous ne pouvez donc utiliser que le
|
||||
pilote de sortie <emphasis>fbdev</emphasis> de <application>MPlayer</application> pour
|
||||
@ -2110,8 +2183,8 @@ sans VIDIX. Un CPU puissant est cependant requis.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
La seule chose que vous ayez à faire - <emphasis role="bold">avoir le connecteur TV
|
||||
branché avant de booter votre PC</emphasis> car le BIOS vidéo ne s'initialise qu'une
|
||||
fois durant cette phase.
|
||||
branché avant de booter votre PC</emphasis> car le BIOS vidéo s'initialise
|
||||
uniquement durant cette phase.
|
||||
</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
@ -2158,7 +2231,7 @@ EndSection
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Bien sûr la chose la plus importante est la partie TwinView.
|
||||
Bien sûr l'élément le plus important est la partie TwinView.
|
||||
</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user