mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-11-07 01:47:00 +01:00
Polish XML docs by Torinthiel <torinthiel@wp.pl> and others.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11128 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
5648ac94e5
commit
0af4ae2425
10
DOCS/xml/pl/Makefile
Normal file
10
DOCS/xml/pl/Makefile
Normal file
@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
include ../Makefile.inc
|
||||
|
||||
# Set if you are using your own HTML stylesheet...
|
||||
#HTML_STYLESHEET = mystyle.css
|
||||
|
||||
# Change to yes to enable symlinking missing files to English master versions
|
||||
USE_SYMLINKS = yes
|
||||
|
||||
# Dependency information.
|
||||
$(HTMLDIR)/index.html: $(wildcard *.xml)
|
1160
DOCS/xml/pl/audio.xml
Normal file
1160
DOCS/xml/pl/audio.xml
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
335
DOCS/xml/pl/bugreports.xml
Normal file
335
DOCS/xml/pl/bugreports.xml
Normal file
@ -0,0 +1,335 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.5 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dobre raporty błędów stanowią bardzo istotny wkład w rozwój każdego
|
||||
projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak
|
||||
dobre zgłoszenia problemów wymagają trochę wysiłku. Prosimy wziąć pod uwagę to,
|
||||
że większość developerów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoitą wręcz
|
||||
ilość listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie ulepszania
|
||||
MPlayera. Należy jednak pamiętać, że trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis>
|
||||
informację o które poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej
|
||||
w tym dokumencie.
|
||||
</para>
|
||||
<sect1 id="bugreports_fix">
|
||||
<title>Jak poprawiać błędy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczające umiejętności, namawiamy Cię do
|
||||
samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłeś? Przeczytaj
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć
|
||||
się w jaki sposób dodać swoją łatę do źródeł MPlayera. Jeżeli będziesz miał jakieś
|
||||
pytania, pomogą Ci ludzie z listy
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
|
||||
(tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza).
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="bugreports_report">
|
||||
<title>Jak zgłaszać błędy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Po pierwsze sprawdź najnowszą wersję CVS MPlayera, ponieważ dany błąd
|
||||
może być już w niej naprawiony. Rozwój MPlayera przebiega naprawdę szybko,
|
||||
większość problemów występujących w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana
|
||||
w ciągu kilku dni albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać
|
||||
<emphasis role="bold">tylko wersji z CVSa</emphasis>
|
||||
do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych MPlayera. Instrukcje
|
||||
dotyczące CVSa znajdują się na dole
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</ulink>
|
||||
lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę
|
||||
<link linkend="bugs">znanych błędów</link> i resztę dokumentacji. Jeżeli problem
|
||||
nie jest znany lub rozwiązany przez naszą dokumentację prosimy zgłosić błąd.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nie należy wysyłać zgłoszeń do developerów. MPlayer jest dziełem dużej
|
||||
grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym problemem. Czasami inni
|
||||
użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedzą jak go rozwiązać nawet
|
||||
jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w jakich
|
||||
dokładnie okolicznościach pojawia się błąd. Czy występuje on tylko w określonych sytuacjach?
|
||||
Czy ma związek z konkretnym plikiem lub typem plików? Czy dotyczy tylko danego
|
||||
kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz go odtworzyć z każdym
|
||||
wyjściem video? Im więcej informacji dostarczysz, tym większe są szanse na rozwiązanie
|
||||
zgłoszonego problemu. Nie należy również zapominać o dołączeniu wartościowych informacji
|
||||
wymienionych poniżej. W przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo
|
||||
zdiagnozować zgłoszonego problemu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczącym zadawania pytań jest dokument
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak zadawać pytania w
|
||||
mądry sposób"</ulink> napisany przez <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
|
||||
Istnieje także inny dokumentem tego typu zatytułowany
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink>
|
||||
stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
|
||||
(Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleźć
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Jeśli będziesz
|
||||
postępował zgodnie z tymi przewodnikami, powinieneś uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że śledzimy
|
||||
listę jako ochotnicy poświęcając nasz wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie potrafimy zagwarantować, że
|
||||
pomożemy rozwiązać zgłoszony problem, ani nawet tego, że odpowiemy na Twoje zgłoszenie.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_where">
|
||||
<title>Gdzie zgłaszać błędy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Zapisz się na listę mplayer-users:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
i wyślij swoje zgłoszenie błędu na:
|
||||
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Językiem obowiązującym na tej liście jest <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się
|
||||
zasad standardowej <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netykiety</ulink> (Polską wersję netykiety
|
||||
można przeczytać np. <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> -przyp. tłum.) i
|
||||
<emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTMLu</emphasis> na żadną z naszych list. W przeciwnym
|
||||
wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli nie wiesz czym jest list w HTMLu albo dlaczego
|
||||
jest on zły, przeczytaj ten <ulink url="http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</ulink> (znów tylko
|
||||
po angielsku -przyp. tłum.). Wyjaśnia on wszystkie szczegóły i zawiera instrukcje wyłączania HTMLa. Zauważ
|
||||
również, że nie wysyłamy kopii listów do użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę
|
||||
w celu uzyskania odpowiedzi.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_what">
|
||||
<title>Co zgłaszać</title>
|
||||
<para>
|
||||
Możesz potrzebować dołączyć log, konfigurację lub przykładowy plik w twoim zgłoszeniu błędu.
|
||||
Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na nasz
|
||||
<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> w skompresowanej
|
||||
postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć tylko ścieżkę i nazwę pliku
|
||||
do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit rozmiaru każdej wiadomości na 80k.
|
||||
Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego, musisz to skompresować albo załadować na serwer.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_system">
|
||||
<title>Informacja o systemie operacyjnym</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Nazwa Twojej dystrybucji Linuksa albo system operacyjny. Np.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja jądra (kernela):
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja biblioteki libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja gcc i ld:
|
||||
<screen>
|
||||
gcc -v
|
||||
ld -v
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
wersja binutils:
|
||||
<screen>
|
||||
as --version
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz problem z XVIDIXem:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>głębia barw Xów (colour depth):
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli tylko GUI zawiera błędy:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>wersja GTK</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>wersja GLIB</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>wersja libpng</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Sytuacja w której pojawia się błąd GUI</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
||||
<title>Sprzęt i sterowniki</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Producent karty graficznej i model. Np.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Typ sterownika video i wersja, np:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>wbudowane sterowniki X</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Typ karty dźwiękowej i sterownik, np:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUS PnP z emulacją ALSA OSS</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jeżeli masz wątpliwości, załącz wyjście <command>lspci -vv</command> systemu Linux.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_configure">
|
||||
<title>Problemy z konfiguracją</title>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli dostajesz błąd podczas uruchamiania <command>./configure</command> albo
|
||||
automatyczne wykrywanie czegoś zawiedzie, przeczytaj <filename>configure.log</filename>.
|
||||
Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedź, na przykład kilka połączonych wersji
|
||||
tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że zapomniałeś zainstalować pakietów
|
||||
rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo -devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak błąd, załącz
|
||||
<filename>configure.log</filename> w twoim raporcie.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_conpilation">
|
||||
<title>Problemy z kompilacją</title>
|
||||
<para>
|
||||
Prosimy załączyć następujące pliki:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
Tylko jeżeli kompilacja się nie powiedzie w którymś z tych katalogów, załącz następujące pliki:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_playback">
|
||||
<title>Problemy z odtwarzaniem</title>
|
||||
<para>
|
||||
Prosimy załączyć wyjście <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
|
||||
na poziomie pierwszym (opcja -v -przyp. tłum.), ale pamiętając o
|
||||
<emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas kopiowania
|
||||
go do Twojego listu. Developerzy potrzebują wszystkich informacji do prawidłowego
|
||||
zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyjście bezpośrednio do pliku w ten sposób:
|
||||
<screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj winowajcę(ów) na:
|
||||
<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z rozszerzeniem
|
||||
.txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i załącz swój adres email oraz
|
||||
wyjście MPlayera w trybie gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB
|
||||
pliku jest wystarczające do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać:
|
||||
<screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
|
||||
To polecenie weźmie pierwsze pięć megabajtów '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>'
|
||||
i zapisze je do '<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć
|
||||
mały plik i jeśli błąd wciąż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczający.
|
||||
Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików poprzez
|
||||
pocztę elektroniczną! Załaduj je na serwer FTP i wyślij tylko ścieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest
|
||||
dostępny w sieci, wyślij <emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_crash">
|
||||
<title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
|
||||
<para>
|
||||
Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnątrz <command>gdb</command>
|
||||
i wysłać nam kompletne wyjście albo jeżeli posiadasz zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump)
|
||||
utworzony w wyniku awarii, wyciągnąć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_debug">
|
||||
<title>Jak otrzymać informację o awarii</title>
|
||||
<para>
|
||||
Przekompiluj MPlayera z opcją debugowania kodu:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure --enable-debug=3
|
||||
make
|
||||
</screen>
|
||||
i uruchom MPlayera używając gdb:
|
||||
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
||||
Jesteś teraz wewnątrz gdb. Wpisz:
|
||||
<screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen>
|
||||
i odtwórz swoją awarię. Gdy tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy wpisać
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_core">
|
||||
<title>Jak wyciągnąć sensowne informację ze zrzutu core (ang. core dump)</title>
|
||||
<para>
|
||||
Utwórz następujący plik poleceń:
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
A następnie uruchomić następujące polecenie:
|
||||
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
||||
<title>Wiem co robię...</title>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli utworzyłeś właściwy raport błędu kierując się powyższymi wskazówkami i
|
||||
jesteś pewien że to błąd MPlayera, nie kompilatora albo uszkodzonego pliku,
|
||||
przeczytałeś dokumentację i nie możesz znaleźć rozwiązania, Twoje sterowniki
|
||||
dźwięku są w porządku, możesz chcieć zapisać się na listę mplayer-advusers
|
||||
(tylko po angielsku -przyp. tłum.) i wysłać tam swoje zgłoszenie błędu, aby uzyskać
|
||||
lepszą i szybszą odpowiedź.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Wiedz, że jeśli zadasz trywialne pytanie albo odpowiedź na nie znajduje się w
|
||||
podręczniku (ang. man), zamiast dostać odpowiedź zostaniesz zignorowany
|
||||
albo obrzucony wyzwiskami.
|
||||
Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli naprawdę
|
||||
wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub developerem.
|
||||
Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu znalezienie sposobu
|
||||
zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. angielski -przyp. tłum.)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</appendix>
|
219
DOCS/xml/pl/documentation.xml
Normal file
219
DOCS/xml/pl/documentation.xml
Normal file
@ -0,0 +1,219 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
|
||||
<!-- synced with 1.6 -->
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
|
||||
"/usr/share/sgml/docbook/dtd/xml/4.1.2/docbookx.dtd"
|
||||
[
|
||||
<!ENTITY audio.xml SYSTEM "audio.xml">
|
||||
<!ENTITY bugreports.xml SYSTEM "bugreports.xml">
|
||||
<!ENTITY bugs.xml SYSTEM "bugs.xml">
|
||||
<!ENTITY cd-dvd.xml SYSTEM "cd-dvd.xml">
|
||||
<!ENTITY codecs.xml SYSTEM "codecs.xml">
|
||||
<!ENTITY edl.xml SYSTEM "edl.xml">
|
||||
<!ENTITY faq.xml SYSTEM "faq.xml">
|
||||
<!ENTITY features.xml SYSTEM "features.xml">
|
||||
<!ENTITY formats.xml SYSTEM "formats.xml">
|
||||
<!ENTITY history.xml SYSTEM "history.xml">
|
||||
<!ENTITY install.xml SYSTEM "install.xml">
|
||||
<!ENTITY mail-lists.xml SYSTEM "mail-lists.xml">
|
||||
<!ENTITY mencoder.xml SYSTEM "mencoder.xml">
|
||||
<!ENTITY patches.xml SYSTEM "patches.xml">
|
||||
<!ENTITY ports.xml SYSTEM "ports.xml">
|
||||
<!ENTITY skin.xml SYSTEM "skin.xml">
|
||||
<!ENTITY tvinput.xml SYSTEM "tvinput.xml">
|
||||
<!ENTITY usage.xml SYSTEM "usage.xml">
|
||||
<!ENTITY users-vs-dev.xml SYSTEM "users-vs-dev.xml">
|
||||
<!ENTITY video-filters.xml SYSTEM "video-filters.xml">
|
||||
<!ENTITY video.xml SYSTEM "video.xml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<book id="index" lang="pl">
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title>MPlayer - Odtwarzacz filmów dla LINUKSA</title>
|
||||
<subtitle><ulink url="http://www.mplayerhq.hu"></ulink></subtitle>
|
||||
<date>24 marca 2003</date>
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2000</year>
|
||||
<year>2001</year>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<year>2003</year>
|
||||
<holder>Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<!--
|
||||
<legalnotice>
|
||||
<title>License</title>
|
||||
<para>This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by the
|
||||
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
|
||||
option) any later version.</para>
|
||||
|
||||
<para>This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
|
||||
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
|
||||
for more details.</para>
|
||||
|
||||
<para>You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
|
||||
Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA.</para>
|
||||
</legalnotice>
|
||||
-->
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
|
||||
<preface id="howtoread">
|
||||
<title>Jak czytać tę dokumentację</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Przy pierwszej instalacji powinieneś przeczytać wszystko od tego miejsca do
|
||||
końca rozdziału Instalacja, łącznie z tekstami, do których są tam odnośniki.
|
||||
Jeśli masz jeszcze jakieś pytania, wróć do <link linkend="toc">Spisu
|
||||
treści</link> i w nim poszukaj odpowiedniego tematu, przeczytaj
|
||||
<xref linkend="faq"/> albo spróbuj przegrepować zbiory. Odpowiedź na większość
|
||||
pytań powinna być zawarta w niniejszej dokumentacji, a pozostałe prawdopodobnie zostały
|
||||
już zadane na naszych <link linkend="mailinglists">listach mailingowych</link>.
|
||||
Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">archiwa</ulink>,
|
||||
można tam znaleźć wiele interesujących informacji.
|
||||
</para>
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
|
||||
<chapter id="intro">
|
||||
<title>Wprowadzenie</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> jest odtwarzaczem filmów dla Linuksa
|
||||
(działa też na wielu innych Uniksach i na procesorach
|
||||
<emphasis role="bold">nie-x86</emphasis>, patrz <link linkend="ports">
|
||||
porty</link>). Odtwarza większość zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO,
|
||||
ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
|
||||
zbiory Matroska, obsługiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim,
|
||||
RealPlayer, i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy
|
||||
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson,
|
||||
Theora</emphasis> i <emphasis role="bold">DivX</emphasis> (i wcale nie
|
||||
trzeba do tego biblioteki avifile!). Inną wielką zaletą MPlayera jest
|
||||
szeroki zakres obsługiwanych sterowników wyjściowych. Działa on z X11, Xv, DGA,
|
||||
OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz też używać GGI i SDL (i
|
||||
dzięki temu wszystkich ich sterowników) i niektórych specyficznych dla kart
|
||||
graficznych sterowników niskiego poziomu (dla Matroxa, 3Dfxa, Radeona, Mach64,
|
||||
Permedia3)! Większość z nich obsługuje skalowanie sprzętowe lub programowe,
|
||||
więc filmy można oglądać na pełnym ekranie.
|
||||
<application>MPlayer</application> obsługuje wyświetlanie przy użyciu
|
||||
niektórych sprzętowych dekoderów MPEG, takich jak
|
||||
<link linkend="dvb">DVB</link> i <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>.
|
||||
Nie można też zapomnieć o ładnych, dużych, antyaliasowanych i cieniowanych
|
||||
napisach (<emphasis role="bold">10 obsługiwanych typów</emphasis>) z
|
||||
czcionkami europejskimi/ISO 8859-1,2 (polskimi, węgierskimi, angielskimi,
|
||||
czeskimi, itp.), cyrylicą, koreańskimi i wyświetlaniem na ekranie (OSD)!
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
MPlayer jest doskonały do odczytywania uszkodzonych plików MPEG
|
||||
(przydatne przy niektórych VCD), odtwarza również błędne pliki AVI, których nie można
|
||||
odczytać za pomocą znanego odtwarzacza multimedialnego pod Windows. Nawet zbiory AVI
|
||||
bez bloku indeksowego można odtworzyć i można zrekonstruować ich indeks
|
||||
tymczasowo, używając opcji <option>-idx</option>, albo trwale dzięki
|
||||
<application>MEncoderowi</application>, w ten sposób umożliwiając sobie
|
||||
przeszukiwanie! Jak widać najważniejsza jest tu stabilność i jakość, ale szybkość
|
||||
również jest zadziwiająca.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> (Enkoder filmów MPlayera) jest to prosty
|
||||
enkoder filmów, zaprojektowany do kodowania odczytywalnych przez
|
||||
<application>MPlayera</application> filmów
|
||||
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
|
||||
na inne odczytywalne formaty (patrz niżej). Może kodować rozmaitymi kodekami video,
|
||||
takimi jak <emphasis role="bold">DivX4</emphasis> (1 i 2 przebiegowy), libavcodec oraz
|
||||
audio <emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis>. Ma też potężny
|
||||
system wtyczek do manipulacji obrazem.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Możliwości MEncodera</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kodowanie z szerokiego zakresu formatów i dekoderów
|
||||
<application>MPlayer</application>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kodowanie na wszystkie kodeki <link linkend="ffmpeg">libavcodec</link>
|
||||
z ffmpeg.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kodowanie obrazu z <emphasis role="bold">tunerów kompatybilnych z V4L</emphasis>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kodowanie/multipleksowanie przeplatanych zbiorów AVI z prawidłowymi
|
||||
indeksami
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Tworzenie zbiorów z zewnętrznego strumienia audio
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kodowanie 1, 2 lub 3-przejściowe
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Dźwięk MP3 <emphasis role="bold">VBR</emphasis>
|
||||
<important><simpara>
|
||||
Dźwięk MP3 VBR w odtwarzaczach pod Windows nie zawsze brzmi przyjemnie!
|
||||
</simpara></important>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Dźwięk PCM
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Kopiowanie strumieniowe
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Synchronizacja wejścia A/V (oparta na PTS, może być wyłączona opcją
|
||||
<option>-mc 0</option>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Korekta FPS opcją <option>-ofps</option> (przydatne gdy kodujesz
|
||||
29.97 fps VOB na 24 fps AVI)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Możliwość zastosowania naszego potężnego systemu wtyczek (kadrowanie,
|
||||
powiększanie, obracanie, skalowanie, konwersja rgb/yuv)
|
||||
<!-- Torinthiel: jak przetłumaczyć postprocess -->
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Możliwość wkodowania DVD/VOBsub <emphasis role="bold">ORAZ</emphasis> napisów
|
||||
w zbiór wyjściowy
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Możliwość zapisu napisów DVD do formatu Vobsub
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Planowane możliwości</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Zwiększenie zakresu dostępnych formatów/kodeków do (de)kodowania
|
||||
(tworzenie zbiorów VOB ze strumieniami DivX4/Indeo5/VIVO :).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>
|
||||
mogą być rozprowadzane zgodnie z warunkami GNU General Public License Version 2.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
&history.xml;
|
||||
&install.xml;
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
|
||||
&features.xml;
|
||||
&usage.xml;
|
||||
&faq.xml;
|
||||
&cd-dvd.xml;
|
||||
&ports.xml;
|
||||
&mencoder.xml;
|
||||
&mail-lists.xml;
|
||||
&bugreports.xml;
|
||||
&bugs.xml;
|
||||
&skin.xml;
|
||||
&users-vs-dev.xml;
|
||||
&patches.xml;
|
||||
</book>
|
18
DOCS/xml/pl/features.xml
Normal file
18
DOCS/xml/pl/features.xml
Normal file
@ -0,0 +1,18 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<chapter id="features">
|
||||
<title>Mo¿liwo¶ci</title>
|
||||
|
||||
&formats.xml;
|
||||
&codecs.xml;
|
||||
|
||||
<sect1 id="devices">
|
||||
<title>Urz±dzenia wyj¶ciowe</title>
|
||||
&video.xml;
|
||||
&audio.xml;
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
&tvinput.xml;
|
||||
&edl.xml;
|
||||
|
||||
</chapter>
|
13
DOCS/xml/pl/html-single.xsl
Normal file
13
DOCS/xml/pl/html-single.xsl
Normal file
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
|
||||
version="1.0">
|
||||
|
||||
<xsl:import href="/usr/share/sgml/docbook/stylesheet/xsl/nwalsh/html/chunk.xsl"/>
|
||||
<xsl:include href="../html-common.xsl"/>
|
||||
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'utf-8'"/>
|
||||
|
||||
</xsl:stylesheet>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
13
DOCS/xml/pl/html.xsl
Normal file
13
DOCS/xml/pl/html.xsl
Normal file
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
|
||||
version="1.0">
|
||||
|
||||
<xsl:import href="/usr/share/sgml/docbook/stylesheet/xsl/nwalsh/html/chunk.xsl"/>
|
||||
<xsl:include href="../html-common.xsl"/>
|
||||
<xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'utf-8'"/>
|
||||
|
||||
</xsl:stylesheet>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
116
DOCS/xml/pl/mail-lists.xml
Normal file
116
DOCS/xml/pl/mail-lists.xml
Normal file
@ -0,0 +1,116 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.3 -->
|
||||
<appendix id="mailinglists">
|
||||
<title>Listy mailingowe</title>
|
||||
<para>
|
||||
Istnieją publiczne listy mailingowe o <application>MPlayerze</application>.
|
||||
Jeśli nie jest to wyraźnie zaznaczone, językiem na nich obowiązującym jest
|
||||
<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Proszę nie przysyłać wiadomości w
|
||||
innym języku, ani w formacie HTML! Limit na wielkość wiadomości wynosi 80KB.
|
||||
Większe dane należy ulokować w miejscu przeznaczonym do publicznego
|
||||
ściągania. Żeby się zapisać, należy kliknąć na poniższych odnośnikach. Na tych
|
||||
listach obowiązują te same zasady pisania i cytowania co w usenecie. Prosimy o ich
|
||||
przestrzeganie, ułatwia to życie tym, którzy czytają Wasze maile. Zasady pisania
|
||||
dostępne są pod adresami
|
||||
<ulink url="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</ulink>
|
||||
lub (dla niecierpliwych)
|
||||
<ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">Quoting HOWTO</ulink>.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista ogłoszeń MPlayera:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
|
||||
Lista na ogłoszenia MPlayera. Wysyłane są na nią informacje o nowych
|
||||
możliwościach.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista developerów MPlayera:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
|
||||
To lista dotycząca rozwoju MPlayera! Jest to miejsce na rozmowy o zmianach
|
||||
interface'u/API, nowych bibliotekach, optymalizacji kodu i zmianach w
|
||||
konfiguracji. Można przysyłać patche, ale nie zgłoszenia błędów, pytania
|
||||
użytkowników, prośby o nowe możliwości czy flame'y żeby utrzymać niski poziom
|
||||
ruchu na liście.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista użytkowników MPlayera:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Można tu przesyłać zgłoszenia błędów po przeczytaniu <link linkend="bugs">
|
||||
znanych błędów</link> i <link linkend="bugreports">opisu zgłaszania
|
||||
błędów</link>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Można tu przesyłać prośby o nowe możliwości (po przeczytaniu
|
||||
<emphasis role="bold">całej dokumentacji</emphasis>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Można tu przesyłać pytania dotyczące użytkowania (po przeczytaniu
|
||||
<emphasis role="bold">całej dokumentacji</emphasis>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista węgierskich użytkowników MPlayera:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista w języku węgierskim
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Temat? Jeszcze zobaczymy... Na razie głównie flame i pytania typu RTFM :(
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista użytkowników MPlayera i Matroxa G200/G400/G450/G550:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
|
||||
Pytania związane z Matroxem, takie jak
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
pytania o mga_vid
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
oficjalne sterowniki beta Matroxa (dla X 4.x.x)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
pytania o matroxfb-TVout
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista użytkowników MPlayera i kart DVB:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
|
||||
Sprawy związane ze sprzętowym dekoderem zwanym DVB (nie
|
||||
<emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Log CVSu MPlayera:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
|
||||
Na tę listę są automatycznie wysyłane wszystkie zmiany w kodzie MPlayera.
|
||||
Dozwolone są tu tylko pytania o te zmiany (prośby o
|
||||
wyjaśnienie dlaczego dana zmiana jest konieczna, lepsze rozwiązania, możliwe
|
||||
problemy w tej zmianie).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista przenoszenia MPlayera w środowisko Cygwin:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
|
||||
Lista poświęcona dyskusji o przenoszeniu MPlayera w środowisko Cygwin.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista przenoszenia MPlayera w środowisko OS/2:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
|
||||
Lista poświęcona dyskusji o przenoszeniu MPlayera w środowisko OS/2.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista twórców i tłumaczy MPlayer Weekly News:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
|
||||
Lista poświęcona dyskusji o MPlayer Weekly News.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note><para>
|
||||
Wyszukiwanie w archiwach list jest dostępne pod adresem
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch"/>.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
</appendix>
|
8
DOCS/xml/pl/patches.xml
Normal file
8
DOCS/xml/pl/patches.xml
Normal file
@ -0,0 +1,8 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.2 -->
|
||||
<appendix id="patches">
|
||||
<title>Jak przesy³aæ poprawki (patche)</title>
|
||||
<para>
|
||||
Proszê przeczytaæ <ulink url="../../tech/patches.txt">ten zbiór</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</appendix>
|
374
DOCS/xml/pl/ports.xml
Normal file
374
DOCS/xml/pl/ports.xml
Normal file
@ -0,0 +1,374 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with 1.15 -->
|
||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||
<title>Porty</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="linux">
|
||||
<title>Linux</title>
|
||||
<para>
|
||||
Główną platformą rozwojową jest Linux x86, chociaż
|
||||
<application>MPlayer</application> pracuje również na wielu innych portach
|
||||
tego systemu. Pakiety binarne są dostępne z kilku źródeł. Jednakże,
|
||||
<emphasis role="bold">żaden z nich nie jest przez nas obsługiwany</emphasis>.
|
||||
Zgłaszaj problemy do ich autorów, a nie do nas.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="debian">
|
||||
<title>Pakiety Debiana</title>
|
||||
<para>
|
||||
Aby zbudować pakiet dla Debiana, wywołaj poniższą komendę w katalogu ze źródłami
|
||||
MPlayera:
|
||||
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
|
||||
Jako superużytkownik możesz zainstalować pakiet <filename>.deb</filename> tak, jak zwykle:
|
||||
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>wersja</replaceable>.deb</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Christian Marillat buduje dla Debiana nieoficjalne paczki MPlayera, MEncodera
|
||||
i czcionek już przez jakiś czas, możesz je pobrać (apt-get) z jego
|
||||
<ulink url="http://marillat.free.fr/">strony domowej</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="rpm">
|
||||
<title>Pakiety RPM</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dominik Mierzejewski tworzy i opiekuje się oficjalnymi pakietami
|
||||
<application>MPlayera</application> dla Red Hata. Są one dostępne na jego
|
||||
<ulink url="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">stronie domowej</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
RPMy dla Mandrake są dostępne na <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>.
|
||||
SuSE zawiera okrojoną wersję MPlayera w dystrybucji. Poprawne pakiety możesz pobrać
|
||||
z <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="arm">
|
||||
<title>ARM</title>
|
||||
<para>
|
||||
MPlayer działa również na PDA działającymi pod kontrolą Linuksa z
|
||||
procesorami ARM np. Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Najprostszą drogą, żeby uzyskać
|
||||
MPlayera, jest pobranie go z odpowiedniego źródła pakietów (stable, testing, unstabe)
|
||||
z witryny <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Jeżeli chcesz
|
||||
go skompilować samodzielnie, powinieneś przyjrzeć się katalogom
|
||||
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">MPlayera</ulink>
|
||||
i biblioteki
|
||||
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
|
||||
w głównym katalogu źródłowym OpenZaurusa. Zawierają one najświeższe łatki
|
||||
i pliki Makefile, służące do samodzielnej kompilacji MPlayera z libavcodec.
|
||||
Jeżeli potrzebujesz interfejsu GUI, możesz użyć xmms-embedded.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bsd">
|
||||
<title>*BSD</title>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> działa na FreeBSD, OpenBSD, NetBSD,
|
||||
BSD/OS i Darwinie. Są dostępne wersje portów/pkgsrc/fink/itp., które
|
||||
prawdopodobnie są łatwiejsze w instalacji, niż kompilacja ze źródeł.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Do zbudowania MPlayera będziesz potrzebował GNU make (gmake - rdzenne make BSD
|
||||
nie zadziała) i najnowszej wersji binutils.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli MPlayer nie może znaleźć <filename>/dev/cdrom</filename> lub
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename>, stwórz odpowiednie dowiązanie symboliczne:
|
||||
<screen>ln -s /dev/<replaceable>twoje_urządzenie_cdrom</replaceable> /dev/cdrom</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Aby używać bibliotek Win32 z MPlayerem, będziesz potrzebował przekompilować jądro
|
||||
z opcją "<envar>USER_LDT</envar>" (chyba, że używasz FreeBSD-CURRENT,
|
||||
tam jest domyślnie włączona).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="freebsd">
|
||||
<title>FreeBSD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli Twój procesor ma rozszerzenie SSE, przekompiluj jądro z opcją
|
||||
"<envar>CPU_ENABLE_SSE</envar>" (wymagany FreeBSD-STABLE lub łaty na jądro).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="openbsd">
|
||||
<title>OpenBSD</title>
|
||||
<para>Ze względu na ograniczenia w różnych wersjach gas (Gnu assemblera - przyp. tłumacza; relokacja
|
||||
względem MMX), będziesz musiał przeprowadzić kompilację w dwóch krokach: Pierwszy,
|
||||
upewnij się, że wersja nierdzenna występuje w zmiennej <envar>$PATH</envar>
|
||||
i wykonaj <command>gmake -k</command>, później upewnij się, że używana jest wersja rdzenna
|
||||
i wykonaj <command>gmake</command>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="solaris">
|
||||
<title>Solaris</title>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> powinien działać na Solarisie 2.6 lub nowszym.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Na <emphasis role="bold">UltraSPARCach</emphasis>, MPlayer korzysta z rozszerzenia
|
||||
<emphasis role="bold">VIS</emphasis> (odpowiednik MMX), obecnie tylko w
|
||||
<emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> i
|
||||
<emphasis>libavcodec</emphasis>, ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na
|
||||
procesorze z taktowaniem 400MHz. Będziesz potrzebował do tego biblioteki
|
||||
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU <application>make</application>
|
||||
(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), rdzenne make
|
||||
Solarisa nie zadziała. Typowy błąd jaki otrzymujesz, budując tym drugim zamiast GNU
|
||||
make, to:
|
||||
<screen>
|
||||
% /usr/ccs/bin/make
|
||||
make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
W Solarisie przeznaczonym dla SPARC, potrzebujesz kompilatora GNU C/C++; nie ma znaczenia, czy jest
|
||||
on skonfigurowany z, czy bez GNU assemblera.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Na Solarisie x86, potrzebujesz GNU assemblera i kompilatora GNU C/C++,
|
||||
skonfigurowanego do używania GNU assemblera! Kod MPlayera, na platformie x86,
|
||||
w znaczący sposób korzysta z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!,
|
||||
które nie mogą być skompilowane przy pomocy assemblera Sun <filename>/usr/ccs/bin/as</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Skrypt <filename>configure</filename> stara się określić, jaki assembler wywoływany jest
|
||||
przez komendę "gcc" (jeżeli próba zakończy się fiaskiem, użyj opcji
|
||||
<option>--as=/gdziekolwiek/zainstalowałeś/gnu-as</option>, żeby określić
|
||||
gdzie skrypt <filename>configure</filename> może znaleźć GNU "as" w Twoim
|
||||
systemie).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Błąd jaki wyświetli <filename>configure</filename> na Solarisie x86, używającym GCC
|
||||
bez GNU assemblera:
|
||||
<screen>
|
||||
% configure
|
||||
...
|
||||
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
||||
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
|
||||
</screen>
|
||||
(Rozwiązanie: Zainstaluj i używaj gcc skonfigurowanego z opcją <option>--with-as=gas</option>)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Typowy błąd, jaki otrzymasz przy próbie budowy kompilatorem GNU C, który nie używa GNU as:
|
||||
<screen>
|
||||
% gmake
|
||||
...
|
||||
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
|
||||
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
|
||||
Assembler: mplayer.c
|
||||
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
|
||||
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
||||
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ze względu na błędy występujące w Solarisie 8, możesz nie być w stanie odtwarzać płyt DVD
|
||||
o pojemności większej niż 4 GB:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Sterownik sd(7D) dla Solarisa 8 x86 ma błąd przy próbie dostępu do bloku dyskowego >4GB
|
||||
urządzenia korzystającego z logicznego rozmiaru bloku !=DEV_BSIZE (np. nośnik CD-ROM i DVD).
|
||||
Ze względu na przepełnienie liczb całkowitych 32Bitowych, odczytywany jest adres dysku modulo 4GB
|
||||
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
|
||||
Ten problem nie występuje na Solarisie 8 przeznaczonym dla procesorów SPARC.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Podobny błąd występuje w kodzie systemu plików hsfs(7FS) (znanym jako ISO9660),
|
||||
hsfs może nie obsługiwać partycji/dysków większych niż 4GB, wszystkie dane są odczytywane z
|
||||
bloku modulo 4GB
|
||||
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
|
||||
Problem może być rozwiązany, stosując łatki 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Na Solarisie UltraSPARC, możesz otrzymać dodatkową moc obliczeniową,
|
||||
używając instrukcji VIS dla pewnych, czasochłonnych operacji. Akceleracja VIS
|
||||
może być użyta w MPlayerze, odwołując się do funkcji zawartych w bibliotece Suna
|
||||
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Przyspieszone, przy pomocy VIS, operacje z biblioteki mediaLib
|
||||
są wykorzystywane przy dekodowaniu video w formacie mpeg2 i konwersji
|
||||
przestrzeni kolorów w sterownikach wyjściowych video.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="sgi">
|
||||
<title>Silicon Graphics / Irix</title>
|
||||
<para>
|
||||
Możesz albo spróbować zainstalować program instalacyjny GNU i (jeżeli nie
|
||||
umieściłeś go w globalnej ścieżce) wskazać go przez:
|
||||
<screen>./configure --install-path=PATH</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Albo użyć domyślnego programu instalacyjnego dostarczonego z IRIX 6.5, w tym
|
||||
wypadku będziesz musiał ręcznie zmodyfikować plik <filename>Makefile</filename> w
|
||||
kilku miejscach. Zmień niżej podane, dwie linijki:
|
||||
<programlisting>
|
||||
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
|
||||
|
||||
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
|
||||
</programlisting>
|
||||
na:
|
||||
<programlisting>
|
||||
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
|
||||
|
||||
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
|
||||
</programlisting>
|
||||
A potem wykonaj (z katalogu źródłowego MPlayera):
|
||||
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
|
||||
i dalej skompiluj i zainstaluj.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="qnx">
|
||||
<title>QNX</title>
|
||||
<para>
|
||||
Działa. Będziesz musiał ściągnąć bibliotekę SDL dla QNX i zainstalować ją. Wtedy
|
||||
uruchom <application>MPlayera</application> a opcją <option>-vo sdl:photon</option>
|
||||
i <option>-ao sdl:nto</option>, powinno działać szybko.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Wyjście <option>-vo x11</option> będzie nawet wolniejsze niż na Linuksie,
|
||||
ponieważ QNX ma tylko <emphasis>emulację</emphasis> Xów, która jest bardzo
|
||||
wolna. Używaj SDL.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="windows">
|
||||
<title>Windows</title>
|
||||
|
||||
<para>Tak, MPlayer działa na Windowsie pod
|
||||
<ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwinem</ulink> i
|
||||
<ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>.
|
||||
Nie ma jeszcze interfejsu GUI, ale wersja dla wiersza poleceń jest już prawie w pełni
|
||||
funkcjonalna. <ulink url="../../tech/patches.txt">Łatki</ulink> są zawsze mile widziane.
|
||||
Powinieneś sprawdzić listę
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>,
|
||||
aby uzyskać pomoc albo otrzymać najnowsze informacje.</para>
|
||||
|
||||
<para>Najlepsze wyniki są osiągane ze sterownikami wyjściowymi video DirectX
|
||||
(<option>-vo directx</option>) i rdzennym wyjściem dźwiękowym wave Windows
|
||||
<!-- Torinthiel: windows albo windowsów - niech się liczba zgadza -->
|
||||
(<option>-ao win32</option>), jako że OpenGL nie działa, a SDL może zakłócać
|
||||
dźwięk i obraz albo wywołać błąd i zamknąć się na niektórych systemach.
|
||||
Możesz ustawić tak okno z filmem, aby pozostawało na wierzchu przez opcję
|
||||
<option>-vo directx:ontop</option>. Jeżeli występują zakłócenia obrazu, spróbuj
|
||||
wyłączyć sprzętową akcelerację przez opcję <option>-vo directx:noaccel</option>. Ściągnij
|
||||
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">pliki nagłówkowe DirectX 7</ulink>,
|
||||
żeby skompilować sterownik do wyjścia video DirectX.</para>
|
||||
|
||||
<para>Kodeki Win32, biblioteki DLL QuickTime i kodeki Real dla Win32 (nie
|
||||
kodeki Real dla Linuksa) również działają. Umieść kodeki gdzieś w swojej
|
||||
ścieżce (zmienna PATH - przyp. tłumacza) albo użyj opcji
|
||||
<option>--with-codecsdir=c:/ścieżka/do/twoich/kodeków</option> (lub
|
||||
<option>--with-codecsdir=/ścieżka/do/twoich/kodeków</option> tylko na Cygwin) dla
|
||||
<filename>configure</filename>. Mieliśmy doniesienia, że biblioteki Real muszą być
|
||||
zapisywalne dla użytkownika, który korzysta z MPlayera, ale tylko na niektórych
|
||||
systemach. Spróbuj nadać im atrybut zapisywalności, jeżeli napotkasz jakieś problemy.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Konsola Cygwin/MinGW jest raczej wolna. Przekierowywanie wyjścia albo używanie
|
||||
opcji <option>-quiet</option>, zgłoszono, jako poprawiające wydajność na
|
||||
niektórych systemach. Bezpośrednie renderowanie (<option>-dr</option>) również
|
||||
może pomóc. Możesz zapobiec migotaniu OSD, włączając podwójne buforowania przez
|
||||
opcję <option>-double</option>. Jeżeli odtwarzanie jest nierówne, spróbuj użyć
|
||||
<option>-autosync 100</option>. Jeżeli którakolwiek z tych opcji Ci pomogła,
|
||||
może będziesz chciał umieścić ją w swoim pliku konfiguracyjnym.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dostępne są skompilowane wersje binarne, przygotowane przez Saschę Sommer, do ściągnięcia
|
||||
z
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">naszej strony domowej</ulink>.
|
||||
Joey Parrish tworzy
|
||||
<ulink url="http://joey.nicewarrior.org/cygmp/">nieoficjalne paczki dla Windowsa</ulink>
|
||||
łącznie z programem instalacyjnym.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="cygwin">
|
||||
<title>Cygwin</title>
|
||||
|
||||
<para>Cygwin w wersji wcześniejszej niż 1.5.0 nie zawiera <filename>inttypes.h</filename>. Będziesz
|
||||
musiał skopiować lub stworzyć symboliczne dowiązanie <filename>etc/cygwin_inttypes.h</filename> z
|
||||
katalogu źródłowego MPlayera do <filename>/usr/include/inttypes.h</filename>, żeby umożliwić kompilację
|
||||
MPlayera.</para>
|
||||
|
||||
<para>Pliki nagłówkowe DirectX muszą być rozpakowane do <filename class="directory">/usr/include/</filename> lub
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Instrukcje i pliki potrzebne do kompilacji SDLa dla Cygwin są dostępne na
|
||||
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">stronie libsdl</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Możesz odtwarzać VCD, odtwarzając pliki <filename>.DAT</filename> lub <filename>.MPG</filename>,
|
||||
które Windows pokazuje na VCD. To działa mniej więcej tak (dopasuj literę dysku do Twojego
|
||||
CD-ROMu):</para>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer /cygdrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen>
|
||||
|
||||
<para>DVD również działa, podaj literę Twojego DVD-ROMu przez
|
||||
opcję <option>-dvd-device</option>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://<tytuł> -dvd-device '\\.\d:'</screen>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="mingw">
|
||||
<title>MinGW</title>
|
||||
|
||||
<para>Zainstalowanie MinGW, który umożliwiłby kompilację MPlayera było zawiłe,
|
||||
ale teraz składa się tylko z trzech prostych kroków i niedługo powinno
|
||||
działać "prosto z pudełka".</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Zainstaluj MinGW 3.0.0 lub nowszy.</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Zainstaluj MSYS 1.0.9 lub nowszy i wskaż systemowi poinstalacyjnemu
|
||||
MSYSa, że MinGW jest zainstalowane.</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Zastąp <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> tym
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Rozpakuj pliki nagłówkowe DirectX do <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>VCD i DVD działają prawie tak, jak w Cygwinie (dopasuj literę dysku do Twojego
|
||||
CD-ROMu/DVD-ROMu):</para>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen>
|
||||
|
||||
<screen>mplayer dvd://<tytuł> -dvd-device /d/</screen>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user