monero-gui/translations/monero-core_pl.ts

3701 lines
159 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="53"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Ustaw nazwę wybranego konta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="85"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Saldo wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="92"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Saldo całkowite: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="116"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="150"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="126"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>Calkowite odblokowane saldo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="165"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Konta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="257"/>
<source>Balance: </source>
<translation>Saldo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="318"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="360"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Stwórz nowe konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="362"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Ustaw nazwę nowego konta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="363"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Brak tytułu)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="82"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>Zapisz tutaj twoje najczęściej używane adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="105"/>
<source>This makes it easier to send or receive Monero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>To ułatwia wysyłanie oraz otrzymywanie Monero i redukuje błędy podczas wpisywania adresu manualnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="120"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="308"/>
<source>Add an address</source>
<translation>Dodaj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="135"/>
<source>Address book</source>
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="263"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="293"/>
<source>Add address</source>
<translation>Dodaj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="308"/>
<source>Edit an address</source>
<translation>Edytuj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="314"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="353"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Rozszyfruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="368"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="373"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Znaleziono adres, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="375"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="378"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="381"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Błąd wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="384"/>
<source>No address found</source>
<translation>Nie znaleziono adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="392"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Description</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="394"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>Dodaj nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="405"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="408"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Niepoprawny adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="412"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Nie można utworzyć wpisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="431"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="448"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="508"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Błąd OpenAliasa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="177"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>komenda + enter (np. pomoc)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Uruchamianie lokalnego węzła za %1 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="113"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Uruchom demona (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="126"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Użyj własnych ustawień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="188"/>
<source>Date from</source>
<translation>Od daty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="202"/>
<source>Date to</source>
<translation>Do daty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="310"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="858"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="87"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="107"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>Sortuj i filtruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="157"/>
<source>Search...</source>
<translation>Szukaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="229"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Sortuj według</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="250"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="750"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Wysokość bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="370"/>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="451"/>
<source>Page</source>
<translation>Strona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="481"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>Przejdź do strony (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="490"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>Nieprawidłowa strona. Musi być liczba w określonym zakresie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="639"/>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="639"/>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="689"/>
<source>Fee</source>
<translation>Opłata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="689"/>
<source>Mined</source>
<translation>Wykopane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="706"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="766"/>
<source>Pending</source>
<translation>Oczekuje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="801"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>Potwierdzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="974"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1042"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1086"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>Klucz transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1136"/>
<source>Address sent to</source>
<translation>Adres odbiorcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1159"/>
<source>Waiting for transaction to leave txpool.</source>
<translation>Oczekuje na transakcje aby opuściła pulę niepotwierdzonych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1161"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>Nieznany odbiorca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1303"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1319"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>Format daty czytelny dla ludzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1325"/>
<source>Export all history</source>
<translation>Eksport całej historii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1539"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Ustaw opis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1542"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Zaktualizowano opis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1572"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>Brak historii transakcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1574"/>
<source>No results.</source>
<translation>Brak wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1576"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 transakcji w sumie, pokazane %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1584"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adres główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1589"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>Szczegóły transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1614"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1623"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1624"/>
<source>Address label:</source>
<translation>Etykieta adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1625"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1626"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1627"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1628"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka do transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1629"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destynacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1630"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Pierścienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1647"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Proszę wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1657"/>
<source>Success</source>
<translation>Sukces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1658"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>Plik CSV został zapisany do: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1659"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Wskazówka: Użyj arkusza kalkulacyjnego aby uporządkować po wysokości bloku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1663"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1664"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Błąd przy eksporcie danych transakcji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTable</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="82"/>
<source>No more results</source>
<translation>To już wszystkie wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="53"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>Identyfikator płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Address label:</source>
<translation>Etykieta adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="54"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="55"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka do transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="56"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Cel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="57"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Pierścienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="156"/>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="156"/>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="194"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="239"/>
<source>To </source>
<translation>Do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="262"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="314"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Identyfikator trans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="361"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Wysokość bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="385"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="397"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="475"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adres główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="365"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 potwierdzeń)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="369"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>NIEPOTWIERDZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="371"/>
<source>FAILED</source>
<translation>NIEUDANE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="372"/>
<source>PENDING</source>
<translation>OCZEKUJĄCE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="327"/>
<source>Fee</source>
<translation>Prowizja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="147"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Keys</source>
<translation>Klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>UWAGA: Nie używaj swoich kluczy Monero na innym forku, CHYBA ŻE ów fork ma zabezpieczenia przed ponownym wykorzystaniem kluczy. Ucierpi na tym twoja prywatność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: Kopiowanie seeda do schowka może narazić Cię na złośliwe oprogramowanie, które może zapisać seeda i wykraść Monero. Wpisz seeda ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="159"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Eksportuj portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="174"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="216"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portfel do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="216"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="231"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>Słowa mnemoniczne chronione na sprzęcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="241"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Potrfel tylko do odczytu - Brak seeda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="242"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Potrfel tylko do odczytu - Brak prywatnego klucza do płatności)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="249"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(sprzętowy portfel kryptowalutowy - brak tajnego klucza wydawania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="120"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Klucz prywatny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="129"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Klucz publiczny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="138"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Klucz prywatny do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="147"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Klucz publiczny do wydawania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="400"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="387"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="479"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="525"/>
<source>Receive</source>
<translation>Otrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="526"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="642"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Sprawdź płatność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="643"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="168"/>
<source>View Only</source>
<translation>Tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="154"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="154"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="277"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="307"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="349"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="379"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="457"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="458"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="502"/>
<source>Address book</source>
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="503"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="549"/>
<source>Merchant</source>
<translation>Sprzedawca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="550"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="573"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="574"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="596"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="597"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="618"/>
<source>Mining</source>
<translation>Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="619"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="666"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="736"/>
<source>Seed &amp; Keys</source>
<translation>Seed i klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="737"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="786"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="795"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="690"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Podpisz/weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="667"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="691"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="713"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="714"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="480"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="130"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="136"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="137"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="142"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="150"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="133"/>
<source>Sales</source>
<translation>Sprzedaże</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="159"/>
<source>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;Ta strona będzie automatycznie monitorowała przychodzące transakcje na blockchain oraz w puli transakcji korzystających z kodu QR.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ty decydujesz czy chcesz przyjmować niepotwierdzone transakcje czy nie. Prawdopodobnie zostaną wkrótce potwierdzone, jednak jest możliwość że nie zostaną, więc dla większych wartości możesz zechcieć poczekać na jedną lub kilka potwierdzeń.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="170"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="653"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>Monitorowanie przychodzących transakcji aktywne, nie znaleziono jeszcze żadnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="240"/>
<source>Save As</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="299"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(prawy klik, zapisz jako)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="343"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>Adres sieciowy płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="422"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="455"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="508"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Wartość do otrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="536"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>Aktywuj monitorowanie sprzedaży</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="548"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Opuść tą stronę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="578"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>Strona sprzedawcy wymaga większego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="593"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>UWAGA: brak połączenia z demonem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="697"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Zapisz kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="698"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Nie udało się zapisać kodu QR do </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>pokaż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>ukryj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>Oczekuję w puli transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>potwierdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>potwierdzenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="50"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="52"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="54"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Kopanie solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="65"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Twój demon musi być zsynchronizowany zanim będziesz mógł zacząć kopać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="99"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Wątki CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="59"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>Kopanie jest dostępne tylko na lokalnym demonie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="71"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Kopanie na twoim komputerze, pomaga przy zabezpieczaniu sieci Monero. Czym więcej osób kopie, tym trudniejszy jest atak na sieć, każdy może pomóc.
Kopanie także daje ci małą szansę, zarobić trochę Monero. Twój komputer będzie generował hashe szukając rozwiązań kolejnego bloku. Jeżeli znajdziesz blok, otrzymasz odpowiednią nagrodę. Powodzenia!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>Kopanie może zmniejszyć wydajność innych działających aplikacji i procesów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="118"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation>Maks. liczba wątków procesora dostępnych dla kopania: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>Użyj rekomendowanej liczby wątków procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Ustaw rekomendowaną ilość wątków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="140"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Użyj wszystkie wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="144"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Ustaw aby użyć wszystkie wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="155"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Kopanie w tle (wersja eksperymentalna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="167"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Uruchom kopanie gdy działasz na baterii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="178"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Zarządzaj koparką</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="194"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Rozpocznij kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="200"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Błąd rozpoczynania kopania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Nie udało się rozpocząć kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="203"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>Kopanie jest możliwe tylko mając uruchomiony proces demona lokalnie. Uruchom demona aby mieć możliwość kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Zatrzymaj kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="230"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="254"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Szybkość kopania: %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="257"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Nie kopie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>Dostępne saldo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="143"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="195"/>
<source>Interface</source>
<translation>Powierzchnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="248"/>
<source>Node</source>
<translation>Węzeł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="302"/>
<source>Log</source>
<translation>Logi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="355"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="118"/>
<source>Network status</source>
<translation>Status sieci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>Połączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronizowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Mining</source>
<translation>Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Nieprawidłowa wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Szuka węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="54"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Rozłączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Nieprawidłowy status połączenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="99"/>
<source>Please enter new password</source>
<translation>Wprowadź nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="176"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Potwierdź nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="267"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="276"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PassphraseDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="111"/>
<source>Please enter wallet device passphrase for: </source>
<translation>Proszę wpisz hasło sprzętowego portfela dla: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="111"/>
<source>Please enter wallet device passphrase</source>
<translation>Proszę wpisz hasło sprzętowego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="121"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation>Ostrzeżenie: Wpisanie hasła na komputerze jest ryzykiem bezpieczeństwa, ponieważ może zostać przechwycone przez malware. Polecane jest wpisanie hasła na sprzętowym portfelu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="210"/>
<source>Please re-enter</source>
<translation>Proszę wpisz ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="301"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PassphraseDialog.qml" line="310"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="105"/>
<source>Please enter wallet password</source>
<translation>Podaj hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="105"/>
<source>Please enter wallet password for: </source>
<translation>
Podaj hasło portfela dla: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="146"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>DUŻE LITERY SĄ WŁĄCZONE.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="232"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="232"/>
<source>Change wallet</source>
<translation>Zmień portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="243"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>pozostało %1 bloków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronizowanie %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Kod QR zeskanowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="54"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Ustaw etykietę wybranego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="89"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="308"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="321"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Proszę wybrać nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="254"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Ustaw etykietę nowego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="255"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Brak tytułu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="215"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="252"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Utwórz nowy adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="328"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Zapisz kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="329"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Nie udało się zapisać kodu QR do </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="82"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Nazwa hosta / IP zdalnego węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="101"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="45"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="47"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Tryb prosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="49"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Tryb zaawansowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="69"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Wersja GUI: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="99"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Wersja Monero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="129"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Ścieżka portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="167"/>
<source>Wallet creation height: </source>
<translation>Wysokość, na której został utworzony portfel: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="177"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Kliknij by zmienić)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="179"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>Ustaw wysokość odtworzenia.
Możesz wpisać wysokość bloków lub datę (YYYY-MM-DD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="222"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>Podano nieprawidłową wysokość. Musi być liczbą lub datą w formacie YYYY-MM-DD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="199"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Przeskanuj ponownie pamięć podręczną portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="200"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz utworzyć od nowa pamięć podręczną portfela?
Następujące informacje zostaną usunięte
- Adresy odbiorców
- Klucze transakcji
- Opisy transakcji
Poprzednia pamięć podręczna portfela zostanie zapisana pod inną nazwą i może być później przywrócona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="208"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="256"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Ścieżka dziennika portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="287"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Tryb portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="318"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>Tryb graficzny: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="332"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Kopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="354"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="59"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Wbudowana skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="70"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Ukryj saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="80"/>
<source>Enable transfer with payment ID (OBSOLETE)</source>
<translation>Aktywuj przelew korzystający z ID płatności (PRZESTARZAŁY)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="98"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Zablokuj portfel przy braku aktywności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="86"/>
<source>Light theme</source>
<translation>Jasna skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="113"/>
<source>minutes</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="113"/>
<source>minute</source>
<translation>minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="115"/>
<source>After </source>
<translation>Po </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="164"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>Włącz wyświetlanie salda w innych walutach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="190"/>
<source>Price source</source>
<translation>Źródło cen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="214"/>
<source>Currency</source>
<translation>Waluta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="242"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>Włączenie konwersji ceny eksponuje twój adres IP do źródła cen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="249"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>Potwierdź i włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="264"/>
<source>Change language</source>
<translation>Zmień język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="276"/>
<source>No Layout options exist yet in mobile mode.</source>
<translation>Brak opcji układu w trybie mobilnym.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Poziom logów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Dziennik demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="214"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>komenda + enter (np. &apos;pomoc&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="123"/>
<source>Local node</source>
<translation>Węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="141"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>Blockchain jest pobrany na twój komputer. Dostarcza większego bezpieczeństwa i wymaga więcej pamięci na dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="228"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="247"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Korzysta z zewnętrznego serwera do połączenia się z siecią Monero. Mniej bezpieczne, ale mniej obciążające dla komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="293"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>By znaleźć węzeł zewnętrzny, wpisz &apos;Monero remote node&apos; w swojej ulubionej wyszukiwarce. Upewnij się, że węzeł jest zarządzany przez zaufaną osobę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="301"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="302"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="314"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>Zaktualizowano zdalny węzeł. Zaufany demon został przestawiony. Zaznacz ponownie w razie potrzeby.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="328"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="430"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="339"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="354"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Zaznacz jako zaufany demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="361"/>
<source>Connect</source>
<translation>Połącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Stop local node</source>
<translation>Zatrzymaj węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Uruchom demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="403"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Lokalizacja blockchaina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="403"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (zmień)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="404"/>
<source>(default)</source>
<translation>(domyślna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="429"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Opcje rozruchowe lokalnego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="448"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adres Bootstrapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="449"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port Bootstrapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Zamknij ten portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="90"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Wyloguj się z tego portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="96"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Zamknij portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="137"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Utwórz portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="147"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Stworzy nowy portfel który ma jedynie wgląd w transakcje i może rozpocząć, jednak potrzebuje portfel z uprawnieniem podpisywania transakcji przed wysłaniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="153"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="158"/>
<source>Success</source>
<translation>Sukces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="159"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>Portfel tylko do wglądu może być utworzony z tym samym hasłem jak aktualny portfel. Możesz otworzyć go zamykając aktualny portfel, klikając na opcję &quot;Otwórz portfel z pliku&quot; i wybierając portfel tylko do wglądu:
%1
Możesz zmienić hasło w ustawieniach portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="202"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Pokaż seeda i klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="212"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Przechowuj te informacje bezpiecznie, by móc odzyskać swój portfel w przyszłości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="218"/>
<source>Show seed</source>
<translation>Pokaż seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="256"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Zaktualizuj saldo portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="266"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Korzystaj z tej funkcji tylko jeśli uważasz, że saldo nie jest dokładne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="272"/>
<source>Rescan</source>
<translation>Skanuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="163"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="276"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="344"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="277"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="282"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="283"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Pomyślnie przeskanowano ponownie wydane wyjścia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="322"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Zmień hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="332"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Zmień hasło twojego portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="338"/>
<source>Change password</source>
<translation>Zmień hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="345"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Tutaj możesz operować na współdzielonej bazie danych pierścieni. Owa baza danych jest do użytku dla portfeli Monero oraz portfeli klonów Monero, które używają kluczy Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Zablokowane wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>W celu ukrycia, które wejścia w transakcji Monero są wydawane, osoba postronna nie powinna być w stanie stwierdzić, które wejścia w pierścieniu już zostały wydane. Gdyby była w stanie to zrobić, osłabiłoby to ochronę zapewnioną przez podpisy pierścieniowe. Jeśli wiadomo, że wszystkie wejścia poza jednym zostały wydane, to staje się oczywiste, które wejście faktycznie jest wydawane, a to niweczy efekt podpisów pierścieniowych - jednych z trzech głównych warstw ochrony prywatności używanych przez Monero.&lt;br&gt;Aby pomóc transakcjom unikać tych wejść, lista już wydanych wejść może być użyta do pominięcia ich w nowych transakcjach. Takowa lista jest zarządzana przez projekt Monero i jest dostępna na stronie getmonero.org, skąd można ją tutaj pobrać.&lt;br&gt;Ewentualnie, możesz przeskanować blockchain (oraz blockchain klona Monero, który wykorzystuje ponownie klucze) samemu używając narzędzia monero-blockchain-mark-spent-outputs do utworzenia listy wydanych wyjść.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Tutaj można ustawić, które wyjścia zostały wydane, a więc nie powinny być używane jako dodatki w podpisach pierścieniowych. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Powinieneś załadować plik jedynie kiedy chcesz odświeżyć listę. Ręczne dodawanie/usuwanie jest także możliwe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Wybierz plik, z którego załadować zablokowane wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ścieżka do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Nazwa pliku z wyjściami do zablokowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>Załaduj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Lub ręcznie zablokuj/odblokuj pojedyncze wyjście:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Wklej kwotę wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Wklej offset wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Zablokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Odblokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>Pierścienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Aby uniknąć zniweczenia ochrony dostarczonej przez podpisy pierścieniowe, wyjście nie powinno być wydane z różnymi pierścieniami w różnych blockchainach. Nie jest to zazwyczaj problemem, ale może się nim stać kiedy wykorzystujący ponownie klucze klon Monero pozwoli ci wydać istniejące wyjścia. W takim przypadku musisz upewnić się, że te istniejące wyjścia używają tego samego pierścienia w obu blockchainach.&lt;br&gt;Będzie to zrobione automatycznie przez Monero oraz każde ponownie wykorzystujące klucze oprogramowanie, które nie próbuje odebrać ci prywatności.&lt;br&gt;Jeśli także używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero i ów klon nie zapewnia tej ochrony, nadal możesz ochronić swoje transakcje poprzez wydanie środków najpierw na klonie, a potem ręczne dodanie pierścienia na tej stronie, co pozwala ci wydać twoje Monero bezpiecznie.&lt;br&gt;Jeśli nie używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero, który nie zapewnia tych środków bezpieczeństwa, to nie musisz wykonywać żadnych dodatkowych działań, jako że wszystko jest zautomatyzowane.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Tutaj rejestrowany jest pierścień użyty przez wyjścia Monero wydane na wykorzystującym ponownie klucze blockchainie, by ten sam pierścień mógł zostać użyty w celu uniknięcia deanonimizacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>Obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Wklej obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Pobierz pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Pobierz Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Nie znaleziono pierścienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Ustaw pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Ustaw Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Zamierzam wydawać na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="388"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Być może wydam na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="400"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="418"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>Ustaw wysokość segregacji:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Ten podpis jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Zły podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Ten podpis nie jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="106"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Tutaj możesz podpisać/zweryfikować wiadomość (lub zawartość pliku) swoim adresem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="136"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="299"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="102"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Podpisz/weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="122"/>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="149"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="316"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Sygnuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Sygnuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="186"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Wpisz wiadomość do sygnowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="204"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="318"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Wpisz ścieżkę pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="216"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="329"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="232"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Kliknij [Sygnuj wiadomość] aby stworzyć sygnaturę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="232"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Kliknij [Sygnuj plik] aby stworzyć sygnaturę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="246"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="369"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="259"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Sygnuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="273"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Sygnuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="291"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="291"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Zweryfikuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="301"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Wpisz wiadomość do weryfikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="341"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="344"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Wpisz adres Monero (przykładowo: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="355"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Wpisz sygnaturę do sprawdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="384"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Weryfikuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="396"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Weryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="408"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Wybierz plik do podpisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="419"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Wybierz plik do zweryfikowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="230"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="353"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="147"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Kliknij dwa razy by skopiować</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="154"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Treść skopiowana do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="169"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="178"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="175"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>Niski (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="176"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>Średni (x20 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="177"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>Wysoki (x166 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="178"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Niski (x0.25 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="179"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>Domyślny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="180"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="181"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x41.5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="182"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="183"/>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="184"/>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="182"/>
<source>&lt;b&gt;Copy address to clipboard&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Skopiuj adres do schowka&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="183"/>
<source>&lt;b&gt;Send to this address&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wyślij na ten adres&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="184"/>
<source>&lt;b&gt;Find similar transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Znajdź podobne transakcje&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="185"/>
<source>&lt;b&gt;Remove from address book&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Usuń z książki adresowej&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="189"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Priorytet transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="621"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Pomyślnie wysłano Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="685"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Portfel nie jest podłączony do demona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="704"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Połączony demon nie jest kompatybilny z interfejsem graficznym.
Uaktualnij go lub podłącz się do innego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="55"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Uruchom demona&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="64"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Błąd OpenAliasa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="170"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="205"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Wolny (x0.25 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="207"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="208"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x41.5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="299"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="304"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Znaleziono adres, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="308"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="312"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="316"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Błąd wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="320"/>
<source>No address found</source>
<translation>Nie znaleziono adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="347"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Zapisano do lokalnej historii portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="234"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="282"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Rozszyfruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="206"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normalny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="231"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Adres &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Książka adresowa&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="404"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="468"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>Zmieszaj nieosiągalne wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="479"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Utwórz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="497"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Podpisz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="508"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Prześlij plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="558"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="614"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="620"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="547"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="608"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="652"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="160"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Amount &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Change account&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Kwota &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Zmień rachunek&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="204"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="337"/>
<source>Add description</source>
<translation>Dodaj opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="364"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>Dodaj ID płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="376"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 znaków szesnastkowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="388"/>
<source>You can enable transfers with payment ID on the settings page.</source>
<translation>Możesz aktywować wysyłanie z ID płatności w ustawieniach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="458"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="520"/>
<source>Export key images</source>
<translation>Eksportu obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="532"/>
<source>Import key images</source>
<translation>Importuj obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="559"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Nie można załadować niepodpisanej transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Liczba transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="568"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transakcja #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="569"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Odbiorca: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="570"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
identyfikator płatności: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="571"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Kwota: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="572"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Prowizja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="573"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Rozmiar pierścienia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="587"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="615"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Nie można przesłać transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="709"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>Czekam na zakończenie synchronizacji demona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="742"/>
<source>Wallet is view-only and sends are not possible.</source>
<translation>Portfel jest tylko do wglądu i wysyłanie nie jest możliwe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="748"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>Kwota przekracza uwolnioną kwotę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="760"/>
<source>Transaction information is incorrect.</source>
<translation>Informacje transakcji są nieprawidłowe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="165"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="168"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adres portfela odbiorcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="153"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Identyfikator trans.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Udowodnij transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Wygeneruj dowód twojego przychodzącej/wychodzącej płatności poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy oraz opcjonalnej wiadomości.
Dla płatności wychodzących możesz otrzymać &apos;Dowód wydania&apos;, który potwierdza, że jesteś autorem transakcji. W tym wypadku, nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="156"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Wklej identyfikator transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="178"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="180"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Opcjonalna wiadomość, która będzie podpisana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="136"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Sprawdź transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Zweryfikuj, że fundusze zostały wpłacone na adres poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy, wiadomości użytej do podpisania oraz podpisu.
W przypadku &apos;Dowodu wydania&apos; nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="190"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="192"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Wklej dowód transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="200"/>
<source>Check</source>
<translation>Sprawdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="219"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Jeśli płatność składała się z kilku transakcji, każda z nich musi być sprawdzona, a ich wyniki połączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="61"/>
<source>second ago</source>
<translation>sekundę temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="63"/>
<source>seconds ago</source>
<translation>sekund temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="67"/>
<source>minute ago</source>
<translation>minutę temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="69"/>
<source>minutes ago</source>
<translation>minut temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="73"/>
<source>hour ago</source>
<translation>godzinę temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="75"/>
<source>hours ago</source>
<translation>godzin temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="79"/>
<location filename="../js/Utils.js" line="83"/>
<source>day ago</source>
<translation>dzień temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="85"/>
<source>days ago</source>
<translation>dni temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="42"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Bezpieczeństwo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="53"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="72"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="74"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Utwórz hasło dla swojego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.</source>
<translation>Tego hasła nie da się odzyskać. Jeżeli zapomnisz, portfel będzie mógł być odzyskany jedynie za pomocą ziarna mnemonicznego składającego się z 25 słów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (Using letters, numbers, and/or symbols).</source>
<translation>&lt;b&gt;Wybierz mocne hasło&lt;/b&gt; (korzystając z liter, cyfer i/lub znaków specjalnych).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="155"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="212"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Hasło (potwierdzenie)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="322"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="446"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Proszę kontynuuj na sprzętowym portfelu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="450"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>Tworzę portfel ze sprzętu...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="49"/>
<source>Choose your hardware device</source>
<translation>Wybierz twój sprzętowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="75"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="76"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>Korzystanie z portfelu sprzętowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="90"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>Generuj nowy portfel ze sprzętu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="103"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>Odtwórz portfel ze sprzętu. Wybierz tą opcję jeżeli na twoim sprzęcie już się znajduje portfel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="122"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data stworzenia portfela w formacie `YYYY-MM-DD` lub wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="125"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="143"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="150"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Podgląd subadresu (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="160"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="229"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Błąd przy zapisaniu portfela ze sprzętu. Proszę sprawdź logi aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="183"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="184"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="60"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="61"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Utworzy nowy portfel na tym komputerze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="89"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="127"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Ten seed jest &lt;b&gt;bardzo&lt;/b&gt; ważny do zapisania na kartce i trzymania w ukryciu. Jest on wystarczający do utworzenia kopii zapasowej twojego portfela oraz jego odzyskania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="135"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet2</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet2.qml" line="78"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>Nie udało się pozyskać zdalnych węzłów z zewnętrznego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="57"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Ustawienia demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="58"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Do komunikacji z siecią Monero, twój portfel musi być połączony z węzłem Monero. Dla najwyższej prywatności rekomendowane jest uruchomienie własnego węzła.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="58"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Wszystko ustawione!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="59"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Szczegóły nowego portfela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="66"/>
<source>Open wallet</source>
<translation>Otwórz portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="52"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Uruchom węzeł automatycznie w tle (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="75"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Lokalizacja blockchain (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="77"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="81"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="95"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Węzeł bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="121"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>Dodatkowo możesz ustawić węzeł do bootstrap aby korzystać z Monero natychmiast.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="175"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Połącz się z węzłem zdalnym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="60"/>
<source>Welcome to Monero.</source>
<translation>Witaj w Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="65"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>Wybierz tą opcję jeżeli pierwszy raz korzystasz z Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="86"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Utwórz nowy portfel ze sprzętowego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="87"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>Podłącz twój portfel sprzętowy aby stworzyć nowy portfel Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="106"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Otwórz portfel z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="107"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Zaimportuj istniejący plik .keys z twojego komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="125"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="126"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Wpisz twoje prywatne klucze lub 25-słowne ziarno mnemoniczne aby odtworzyć twój portfel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="142"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Zmień tryb portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="153"/>
<source>Change language</source>
<translation>Zmień język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="168"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="207"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Ilość rund KDF generacji klucza:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLang</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="73"/>
<source>Language settings</source>
<translation>Ustawienia języka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="102"/>
<source>Change the language of the Monero GUI.</source>
<translation>Zmień język graficznego trybu Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="197"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>Język zmieniony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="219"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="59"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>O trybie bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="70"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Ten tryb będzie korzystał ze zdalnego węzła podczas twój węzeł będzie synchronizował blockchain. To się różni od pierwszej opcji (tryb prosty), ponieważ będzie korzystać jedynie tak długo ze zdalnego węzła, aż cały blockchain się zsynchronizuje lokalnie. Dla wielu użytkowników jest to dobry kompromis między prywatnością a wygodą opcjonalnego automatycznego fallback.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="81"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name &lt;i&gt;bootstrap&lt;/i&gt;), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Tymczasowe korzystanie ze zdalnych węzłów jest przydatne aby móc użyć Monero natychmiast (dlatego nazwa &lt;i&gt;bootstrap&lt;/i&gt;), jednak musisz sobie uświadomić że korzystając ze zdalnych węzłów (wkluczając ustawienie bootstrap), te węzły mogą zapisywać twój adres IP, zapisywać &quot;wysokość bloku synchronizacji&quot; oraz z których bloków pobierasz więcej informacji, oraz wysyłać tobie fałszywe informacje aby dowiedzieć się więcej o transakcjach które wykonujesz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="94"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Uświadom sobie te ograniczenie. &lt;b&gt;Użytkownicy którzy kładą priorytet na prywatności i decentralizacji muszą zatem korzystać z pełnego węzła.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="98"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>Dla lepszej wydajności węzła możesz wybrać swój rejon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="144"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Rozumiem implikacje prywatności przy korzystaniu z mi obcego zdalnego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="59"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>O trybie prostym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="70"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>Ten tryb jest idealny dla niskich kwot w Monero. Masz dostęp do podstawowych funkcji aby otrzymywać oraz wysyłać transakcje. Automatycznie połączy cie z siecią Monero i natychmiast będziesz w stanie korzystać z Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="83"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Zdalne węzły są przydatne jeżeli nie jesteś w stanie lub nie chcesz ściągnąć całego blockchain, jednak musisz sobie uświadomić że korzystając ze zdalnych węzłów (wkluczając ustawienie bootstrap), te węzły mogą zapisywać twój adres IP, zapisywać &quot;wysokość bloku synchronizacji&quot; oraz z których bloków pobierasz więcej informacji, oraz wysyłać tobie fałszywe informacje aby dowiedzieć się więcej o transakcjach które wykonujesz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="98"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Uświadom sobie te ograniczenie. &lt;b&gt;Użytkownicy którzy kładą priorytet na prywatności i decentralizacji muszą zatem korzystać z pełnego węzła.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="102"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>Dla lepszej wydajności węzła możesz wybrać swój rejon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="148"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Rozumiem implikacje prywatności przy korzystaniu z mi obcego zdalnego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="59"/>
<source>Mode selection.</source>
<translation>Wybór trybu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="60"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Proszę wybierz komunikat który najbardziej do ciebie pasuje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="66"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="96"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Tryb prosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="69"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Łatwy dostęp do wysyłania, otrzymywania i podstawowych funkcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="99"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Łatwy dostęp do wysyłania, otrzymywania i podstawowych funkcji. Blockchain jest ściągana na twój komputer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="124"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Tryb zaawansowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="125"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Zawiera dodatkowe funkcje jak kopanie oraz weryfikacja wiadomości. Blockchain jest ściągany na twój komputer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="137"/>
<source>Change language</source>
<translation>Zmień język</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="43"/>
<source>Previous</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Next</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="65"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Otwórz portfel z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="66"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Zaimportuj istniejący plik .keys z twojego komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="78"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>Ostatnio otwarte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="129"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="130"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="131"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="307"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Przeglądaj pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="287"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>Nie udało się pozyskać zdalnych węzłów z zewnętrznego serwera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="306"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="105"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Przywróć portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="106"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Przywróć portfel z kluczy lub seeda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="117"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Przywróć portfel z seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="127"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Przywróć portfel z kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="137"/>
<source>From QR Code</source>
<translation>Z kodu QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="200"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Wpisz swój 25 lub 24-wyrazowy mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="213"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adres konta (publiczny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="225"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Klucz tylko do odczytu (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="237"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Klucz do wydawania (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="248"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data stworzenia portfela w formacie `YYYY-MM-DD` lub wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="251"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="272"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet2</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet2.qml" line="77"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>Nie udało się pozyskać zdalnych węzłów z zewnętrznego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="65"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Ustawienia demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="66"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Do komunikacji z siecią Monero, twój portfel musi być połączony z węzłem Monero. Dla najwyższej prywatności rekomendowane jest uruchomienie własnego węzła.
Jeżeli nie masz opcji aby uruchomić własny węzeł, jest opcja połączenia do zdalnego węzła.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="58"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Wszystko ustawione!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="59"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Szczegóły nowego portfela:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Ścieżka portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="68"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="82"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adres demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="89"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Adres bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="95"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Typ sieci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="73"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="87"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Lokalizacja portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="93"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="108"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="336"/>
<location filename="../main.qml" line="797"/>
<location filename="../main.qml" line="809"/>
<location filename="../main.qml" line="862"/>
<location filename="../main.qml" line="874"/>
<location filename="../main.qml" line="916"/>
<location filename="../main.qml" line="925"/>
<location filename="../main.qml" line="973"/>
<location filename="../main.qml" line="1071"/>
<location filename="../main.qml" line="1544"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="337"/>
<location filename="../main.qml" line="548"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Nie można otworzyć portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="799"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: Zła wersja demona: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="810"/>
<location filename="../main.qml" line="926"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Brak nieosiągalnych wyjść do zmieszania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="821"/>
<location filename="../main.qml" line="939"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Potwierdź transakcję:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="825"/>
<location filename="../main.qml" line="940"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Wartość: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="863"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Wartość nieprawidłowa: oczekiwano liczby od %1 do %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="801"/>
<location filename="../main.qml" line="917"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="407"/>
<location filename="../main.qml" line="408"/>
<source>HIDDEN</source>
<translation>UKRYTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="599"/>
<source>Unlocked balance (~%1 min)</source>
<translation>Dostępne saldo (~%1 min)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="599"/>
<location filename="../main.qml" line="2190"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="599"/>
<source>Unlocked balance (waiting for block)</source>
<translation>Dostępne saldo (oczekiwanie na blok)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="696"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Czekam na start demona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="702"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Czekam na zakończenie demona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="729"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Nie udało się uruchomić demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="730"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Sprawdź logi portfela i demona pod kątem błędów. Możesz także spróbować rozpocząć %1 ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="938"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="824"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
Identyfikator płatności: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="424"/>
<source>Balance (#%1%2)</source>
<translation>Saldo (#%1%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="499"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Proszę kontynuuj na sprzętowym portfelu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="511"/>
<source>Opening wallet ...</source>
<translation>Otwiera portfel ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="536"/>
<location filename="../main.qml" line="543"/>
<source>Repairing incompatible wallet cache. Resyncing wallet.</source>
<translation>Naprawa niekompatybilnej pamięci podręcznej. Ponowna synchronizacja portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="826"/>
<location filename="../main.qml" line="941"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Prowizja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="827"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Rozmiar pierścienia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="828"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>Liczba transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="829"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Opis: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="831"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Indeks adresu do wydawania: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="965"/>
<source>Sending transaction ...</source>
<translation>Wysyła transakcję ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="984"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Monero wysłane pomyślnie: %1 transakcji(s) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1014"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Dowód płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1017"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Nie udało się wygenerować dowodu z następującego powodu:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1047"/>
<location filename="../main.qml" line="1066"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Sprawdzenie dowodu płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1050"/>
<location filename="../main.qml" line="1068"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Błędny podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1068"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1428"/>
<location filename="../main.qml" line="2219"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1469"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1472"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Błąd: System plików jest tylko do odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1474"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1476"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1478"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Uwaga: nie udało się znaleźć folderu lmdb. Nowy folder zostanie utworzony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1481"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1541"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Hasło zmienione pomyślnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1545"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2046"/>
<source>Failed to fetch remote nodes from third-party server.</source>
<translation>Nie udało się pozyskać zdalnych węzłów z zewnętrznego serwera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2102"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Kliknij ponownie by zamknąć...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2115"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation>Demon jest uruchomiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2116"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation>Demon nadal będzie działał w tle kiedy portfel zostanie zamknięty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2118"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Zatrzymaj demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2159"/>
<source>New version of Monero v.%1 is available.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Download:&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;SHA256 Hash:&lt;br&gt;%3</source>
<translation>Nowa wersja Monero v.%1 jest dostępna.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ściągnij:&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Hash SHA256:&lt;br&gt;%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2161"/>
<source>New version of Monero is available. Check out getmonero.org</source>
<translation>Nowa wersja Monero jest dostępna. Sprawdź na getmonero.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2251"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Dziennik demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="875"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>Niewystarczające środki: Dostępne saldo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="648"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Oczekiwanie na synchronizację demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="650"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Demon zsynchronizowany (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="652"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Portfel zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="746"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Demon zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="823"/>
<source>Address: </source>
<translation>Adres: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="974"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Nie mogę przesłać pieniędzy: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="978"/>
<location filename="../main.qml" line="1540"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="984"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transakcja zapisana do pliku: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1057"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 monero z %2 potwierdzeniem/ami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1080"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation>Saldo (aktualizowanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1080"/>
<location filename="../main.qml" line="2191"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1588"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1054"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 Monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1061"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Ten adres nic nie otrzymał</translation>
</message>
</context>
</TS>