1
mirror of https://github.com/monero-project/monero-gui synced 2024-12-20 04:15:53 +01:00
monero-gui/translations/monero-core_de.ts
Weblate 566beeaf4b Add translations from Weblate + refresh + 1 new language: Norwegian
Refresh language files (Including monero-core.ts)

results:

Found 656 source text(s) (27 new and 629 already existing)
    Removed 18 obsolete entries

Translations:

Hungarian

Currently translated at 78.2% (506 of 647 strings)
Translate-URL: https://translate.getmonero.org/projects/monero/gui-wallet/hu/
Author: Zsolt András Kovács

Norwegian Bokmål

Currently translated at 100.0% (647 of 647 strings)
Translate-URL: https://translate.getmonero.org/projects/monero/gui-wallet/nb_NO/
Author: Chris
Reviewed by Luigi1111 and Rehrar in behalf of luigi1111's reviewer

Italian

Currently translated at 94.0% (608 of 647 strings)
Translate-URL: https://translate.getmonero.org/projects/monero/gui-wallet/it/
Author: Marco

    Ukrainian

    Currently translated at 93.2% (603 of 647 strings)
    Translate-URL: https://translate.getmonero.org/projects/monero/gui-wallet/uk/
    Author: Agent LvM

    Portuguese (Brazil)

    Currently translated at 97.7% (632 of 647 strings)
    Translate-URL: https://translate.getmonero.org/projects/monero/gui-wallet/pt_BR/
    Author: netrik182
2020-02-28 12:49:34 +00:00

3598 lines
155 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Setze eine Beschreibung für das ausgewählte Konto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="87"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Gesamtguthaben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="94"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Gesamtguthaben: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="150"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In die Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="127"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>momentan verfügbar: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="165"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Konten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="258"/>
<source>Balance: </source>
<translation>Guthaben: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="319"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse in Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="354"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Neues Konto anlegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="356"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Vergebe eine Beschreibung für das neue Konto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="80"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>Speichere hier deine meistgebrauchten Adressen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="100"/>
<source>This makes it easier to send or receive Monero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>Dies erleichtert das Senden oder Empfangen von Monero und reduziert Fehler bei der manuellen Adresseingabe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="114"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="303"/>
<source>Add an address</source>
<translation>Eine Adresse hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="129"/>
<source>Address book</source>
<translation>Adressbuch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="257"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse in Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="288"/>
<source>Add address</source>
<translation>Adresse hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="303"/>
<source>Edit an address</source>
<translation>Eine Adresse bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="348"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Auflösen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="363"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Es wurde keine gültige Adresse unter dieser OpenAlias-Adresse gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="368"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Die Adresse wurde zwar gefunden, doch die DNSSEC-Signaturen konnten nicht verifiziert werden. Möglicherweise wurde diese Adresse manipuliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="370"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Unter dieser OpenAlias-Adresse konnte weder eine gültige Adresse gefunden noch die DNSSEC-Signaturen verifiziert werden. Möglicherweise wurde diese Adresse manipuliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="373"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="376"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Interner Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="379"/>
<source>No address found</source>
<translation>Keine Adresse gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="310"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="388"/>
<source>Description</source>
<translation type="unfinished">Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="389"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>Füge einen Namen hinzu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="395"/>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="395"/>
<source>Save</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="403"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Ungültige Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="407"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Eintrag kann nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="426"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="443"/>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="503"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>OpenAlias-Fehler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextMenu</name>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="37"/>
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished">Einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Starte lokalen Node in %1 Sekunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="113"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Starte Hintergrunddienst (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="126"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Benutzerdefinierte Einstellungen verwenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="189"/>
<source>Date from</source>
<translation>Datum von</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="203"/>
<source>Date to</source>
<translation>Datum bis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="310"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="865"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1646"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="89"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transaktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="109"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>Sortieren &amp; filtern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="230"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Sortieren nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="251"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="757"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Blockhöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="369"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1647"/>
<source>Amount</source>
<translation>Betrag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="449"/>
<source>Page</source>
<translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="479"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>Springe zu Seite (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="487"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>Ungültige Seite. Die Zahl muss innerhalb des angegebenen Bereichs liegen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="643"/>
<source>Sent</source>
<translation>Versandt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="638"/>
<source>Received</source>
<translation>Erhalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="159"/>
<source>Search by Transaction ID, Address, Description, Amount or Blockheight</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="696"/>
<source>Fee</source>
<translation>Gebühr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="696"/>
<source>Mined</source>
<translation>Gemint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="713"/>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="773"/>
<source>Pending</source>
<translation>Ausstehend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="808"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>Bestätigungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="981"/>
<source>Description</source>
<translation>Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1049"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Transaktions-ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1093"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>Transaktionsschlüssel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1109"/>
<source>Click to reveal</source>
<translation>zum Anzeigen klicken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1139"/>
<source>Address sent to</source>
<translation>Empfängeradresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1162"/>
<source>Waiting for transaction to leave txpool.</source>
<translation>Wartet darauf, dass die Transaktion den Transaktions-Pool verlässt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1164"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>Unbekannter Empfänger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1307"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Erweiterte Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1323"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>Für Menschen lesbares Datumsformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1329"/>
<source>Export all history</source>
<translation>Gesamten Verlauf exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1546"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Beschreibung vergeben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1549"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Beschreibung aktualisiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1579"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>Noch kein Transaktionsverlauf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1581"/>
<source>No results.</source>
<translation>Keine Ergebnisse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1583"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 Transaktionen insgesamt, davon angezeigt %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1601"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Hauptadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1610"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>Transaktionsdetails</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1636"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In die Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1645"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>Transaktions-ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1648"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1649"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>Zahlungs-ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1650"/>
<source>Integrated address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1651"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Transaktionsschlüssel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1652"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Transaktionsnotiz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1653"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Ziele:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1654"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Ringe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1671"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Bitte wähle einen Ordner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1681"/>
<source>Success</source>
<translation>Erfolg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1682"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>CSV-Datei gespeichert unter: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1683"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Tipp: Nutze deine bevorzugte Tabellenkalkulationssoftware, um nach der Blockhöhe zu sortieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1687"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1688"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Fehler beim Exportieren der Transaktionsdaten.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="147"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemonischer Seed (Wiederherstellungsphrase)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>Achtung: Verwende deine Moneroschlüssel nicht auf einer anderen Fork, AUßER diese verfügt über einen Replay-Schutz. Wenn du dies tust, wird deine Privatssphäre gefährdet!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>ACHTUNG: Deinen Seed in die Zwischenablage zu kopieren, kann dich für bösartige Software verwundbar machen, die deinen Seed und somit deine Monero stehlen könnte. Bitte schreibe deinen Seed händisch auf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Wiederherstellungshöhe der Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="122"/>
<source>Block #</source>
<translation>Block #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="134"/>
<source>Primary address &amp; Keys</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="149"/>
<source>Primary address</source>
<translation type="unfinished">Hauptadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="197"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Wallet exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="212"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Wallet mit Vollzugriff</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="222"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>View-Only-Wallet (ohne Berechtigung)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="260"/>
<source>Done</source>
<translation>fertiggestellt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="281"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>Mnemonische Phrase durch Gerät geschützt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="291"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(View-Only-Wallet kein Mnemonischer Seed verfügbar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="292"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(View-Only-Wallet Kein geheimer Spend-Key verfügbar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="299"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Hardware Wallet Gerät - Kein geheimer Auszahlungsschlüssel verfügbar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="158"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Geheimer View-Key</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="167"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Öffentlicher View-Key</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="176"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Geheimer Spend-Key</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="185"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Öffentlicher Spend-Key</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="397"/>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="441"/>
<source>Receive</source>
<translation>Empfangen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="442"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="553"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Beweisen/Prüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="554"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="164"/>
<source>View Only</source>
<translation>View-Only</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="300"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="187"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="376"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="226"/>
<source>Syncing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="377"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="419"/>
<source>Address book</source>
<translation>Adressbuch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="420"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="464"/>
<source>Merchant</source>
<translation>Händler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="465"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="487"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transaktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="488"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="509"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="510"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="530"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mining</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="531"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="576"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Geteilte Ringdatenbank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="658"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="667"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Hintergrunddienst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="599"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signieren/Verifizieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="577"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="600"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="621"/>
<source>Settings</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="622"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="398"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="132"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="138"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="134"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="139"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="150"/>
<source>Paste</source>
<translation>Einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="128"/>
<source>Sales</source>
<translation>Angebote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="161"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="645"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>Überwache eingehende Transaktionen bisher keine gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="231"/>
<source>Save As</source>
<translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="155"/>
<source>This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="156"/>
<source>It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="265"/>
<source>Currently selected address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="267"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="292"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(Rechtsklick, speichern unter)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="336"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>Zahlungs-URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="415"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="448"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="501"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Zu erhaltender Betrag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="528"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>aktiviere Bezahlungsverfolgung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="540"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Diese Seite verlassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="570"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>Die Händlerseite benötigt ein größeres Fenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="585"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>WARNUNG: Keine Verbindung zum Hintergrunddienst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="689"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>QR-Code speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="690"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Fehler beim Speichern des QR-Codes nach </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>ausblenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>wartet auf Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>Bestätigungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="54"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Solo-Mining</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="65"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Der Hintergrunddienst (monerod) muss mit dem Netzwerk synchronisiert sein, bevor mit dem Mining begonnen werden kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="99"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>CPU-Threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="59"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>Mining ist nur mit einem lokalen Hintergrunddienst möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="71"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Mit deinem Computer zu minen, hilft dabei, das Monero-Netzwerk zu stärken. Je mehr Leute minen, desto schwieriger kann das Netzwerk angegriffen werden. Jeder kann helfen!
Das Mining bietet dir die Möglichkeit, Monero zu verdienen. Dein Computer errechnet dabei Hash-Werte für neue Blöcke. Wenn du einen neuen Block findest, bekommst du die Belohnung dafür. Viel Erfolg!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>Mining kann die Leistung anderer aktiver Anwendungen und Prozesse beeinträchtigen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="118"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation>Maximal verfügbare Anzahl an CPU-Threads für Mining:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>Empfohlene Anzahl an Threads verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Auswählen, um mit der empfohlenen Anzahl an Threads zu minen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="140"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Benutze alle Threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="144"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Auswählen, um alle Threads zu nutzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="155"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Im Hintergrund minen (experimentell)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="167"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Aktiviere Mining im Akkubetrieb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="178"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Verwalte Miner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="194"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Starte Mining</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="200"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Fehler beim Starten des Minings</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Das Mining konnte nicht gestartet werden.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="203"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>Mining ist nur mit einem lokalen Hintergrunddienst verfügbar. Starte den lokalen Hintergrunddienst (monerod), um zu minen.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Beende Mining</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="230"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="254"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Mining mit %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="257"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Kein Mining</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="141"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="193"/>
<source>Interface</source>
<translation>Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="246"/>
<source>Node</source>
<translation>Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="300"/>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="353"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="122"/>
<source>Network status</source>
<translation>Netzwerkstatus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="48"/>
<source>Connected</source>
<translation>Verbunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronisiere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="47"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Drittanbieter-Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="48"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mining</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="50"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Falsche Version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="53"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Sucht Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="55"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Getrennt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Connecting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="59"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Ungültiger Verbindungsstatus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="179"/>
<source>Successfully switched to another public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="182"/>
<source>Failed to switch public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="192"/>
<source>Switching to another public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="140"/>
<source>Please enter new wallet password</source>
<translation>Bitte gib ein neues Wallet-Passwort ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="142"/>
<source>wallet password</source>
<translation>Wallet Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="142"/>
<source>wallet device passphrase</source>
<translation>Passphrase der Hardware-Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="143"/>
<source>Please enter %1 for: </source>
<translation>Bitte gebe %1 ein für: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="143"/>
<source>Please enter %1</source>
<translation>Bitte gebe %1 ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="155"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation>Warnung: Die Eingabe der Passphrase auf dem Host ist ein Sicherheitsrisiko, da es von Malware erfasst werden kann. Es wird empfohlen, die Passphrase auf dem Gerät (Device) einzugeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="184"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>DIE FESTSTELLTASTE IST AKTIVIERT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="289"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Bitte neues Passwort bestätigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="289"/>
<source>Please confirm wallet device passphrase</source>
<translation>Bitte bestätige die Passphrase der Hardware-Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="395"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="412"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 Blöcke verbleibend: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronisiere %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>QR-Code gescannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Setze die Beschreibung der gewählten Adresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="85"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adressen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="296"/>
<source>Save as image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="305"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="unfinished">In Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="310"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="317"/>
<source>Show on device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="337"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Bitte wähle einen Namen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="251"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Setze den Namen der neuen Adresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="211"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse in Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="249"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Neue Adresse generieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="344"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>QR-Code speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="345"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Fehler beim Speichern des QR-Codes nach </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="82"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Hostname/IP des Drittanbieter-Nodes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="101"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="46"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="48"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Einfacher Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Erweiterter Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="70"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>GUI-Version: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="100"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Eingebundene Monero-Version: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="130"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Pfad zur Wallet: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="187"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>Neue Wiederherstellungshöhe setzen.
Du kannst eine Blockhöhe oder ein Datum (JJJJ-MM-TT) eingeben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="230"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>Ungültige Wiederherstellungshöhe angegeben. Es muss eine Zahl oder ein Datum im Format JJJJ-MM-TT sein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="206"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Wallet-Cache erneut scannen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="175"/>
<source>Wallet restore height: </source>
<translation>Wiederherstellungshöhe der Wallet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="185"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="207"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Bist du sicher, dass du den Wallet-Cache neu erstellen möchtest?
Die folgenden Informationen werden gelöscht
- Empfängeradressen
- Transaktionsschlüssel
- Transaktionsbeschreibungen
Die alte Wallet-Cache-Datei wird umbenannt und kann später wiederhergestellt werden.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="215"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="264"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Wallet-Log-Pfad: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="307"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Wallet-Modus: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="338"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>Grafikmodus: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="372"/>
<source>Tails: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistent</source>
<translation>persistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistence disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="387"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="409"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="58"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Benutzerdefinierte Dekorationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="68"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Guthaben ausblenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="86"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Wallet bei Inaktivität sperren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="74"/>
<source>Light theme</source>
<translation>Helles Design</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="102"/>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="102"/>
<source>minute</source>
<translation>Minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="104"/>
<source>After </source>
<translation>nach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="159"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>Anzeigen des Saldo in anderen Währungen einschalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="185"/>
<source>Price source</source>
<translation>Preis-Quelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="209"/>
<source>Currency</source>
<translation>Währung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="237"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>Das Einschalten der Preisumrechnung enthüllt Ihre IP Adresse der ausgewählten Preis-Quelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="244"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>Bestätigen und einschalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="259"/>
<source>Change language</source>
<translation>Sprache ändern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Log-Level</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Hintergrunddienst-Log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="217"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>Befehl + Eingabe (z.B. &apos;help&apos; oder &apos;status&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="224"/>
<source>Failed to send command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="115"/>
<source>Local node</source>
<translation>Lokaler Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="131"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>Die Blockchain wird auf deinen Computer heruntergeladen. Dies bietet eine höhere Sicherheit, benötigt aber mehr lokalen Speicherplatz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="214"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Drittanbieter-Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="230"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Verwendet einen Server eines Drittanbieters, um eine Verbindung mit dem Monero-Netzwerk herzustellen. Das ist weniger sicher, aber auch weniger fordernd für deinen Computer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="274"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>Tippe in deine bevorzugte Suchmaschine &apos;Monero remote node&apos; ein, um einen Drittanbieter-Node zu finden. Stelle sicher, dass der Node von einem vertrauenswürdigen Drittanbieter ausgeführt wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="282"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="283"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="295"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>Der Drittanbieter-Node wurde aktualisiert und das Vertrauen in den Hintergrund-Dienst wurde zurückgesetzt. Wähle ihn bei Bedarf erneut aus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="307"/>
<source>Daemon username</source>
<translation>Benutzername des Hintergrunddienstes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="309"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="412"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(optional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="318"/>
<source>Daemon password</source>
<translation>Daemon Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="320"/>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="335"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Als vertrautem Hintergrunddienst markieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="342"/>
<source>Connect</source>
<translation>Verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="365"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Hintergrunddienst starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="365"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Hintergrunddienst stoppen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Speicherort der Blockchain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="385"/>
<source>(default)</source>
<translation>(Standard)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="411"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Startparameter für Hintergrunddienst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="430"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Bootstrap-Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="431"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Bootstrap-Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="55"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Diese Wallet schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="54"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Aus dieser Wallet ausloggen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="53"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Schließe Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="63"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>View-Only-Wallet erstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="62"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Erstellt eine Wallet, die nur Transaktionen ansehen und initiieren kann, jedoch eine vollwertige Wallet benötigt, um Transaktionen vor dem Absenden zu signieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="61"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Erstelle Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="70"/>
<source>Success</source>
<translatorcomment>seems good</translatorcomment>
<translation>Erfolg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="71"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>Die View-Only-Wallet wurde mit dem selben Passwort erstellt, welches die aktuelle Wallet benutzt. Du kannst die View-Only-Wallet öffnen, indem du zunächst diese Wallet schließt, &quot;Öffne Wallet aus Datei&quot; anklickst und die View-Only-Wallet in:
%1
auswählst. Du kannst das Passwort dann in den Wallet-Einstellungen ändern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="85"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Zeige Seed &amp; Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="84"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Bewahre diese Informationen sicher auf, um Deine Wallet in Zukunft wiederherzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="83"/>
<source>Show seed</source>
<translation>Zeige Seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="95"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Wallet-Guthaben erneut scannen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Benutze diese Funktion wenn du denkst, dass das angezeigte Guthaben nicht richtig ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="93"/>
<source>Rescan</source>
<translation>Erneut scannen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="75"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="101"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="126"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="102"/>
<source>Error: </source>
<translation>Fehler: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="107"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="108"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Erfolgreich verbrauchte Outputs erneut gescannt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="119"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Wallet-Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="118"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Ändere das Passwort für deine Wallet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="117"/>
<source>Change password</source>
<translation>Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="127"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Falsches Passwort</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Geteilte Ringdatenbank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Diese Seite erlaubt es dir mit der geteilten Ringdatenbank zu interagieren. Diese Datenbank kann sowohl von Monero-Wallets als auch Wallets von Monero-Klonen, welche Monero-Keys wiederbenutzen, verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Ausgaben als ausgegeben markiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>Um zu verschleiern, welche Inputs in einer Monero-Transaktion ausgegeben werden, sollte ein Dritter nicht erkennen können, welche Inputs in einem Ring bereits bekannt sind. Dies würde den Schutz durch Ringsignaturen schwächen. Wenn alle bis auf einen der Inputs bereits ausgegeben sind, wird der tatsächlich ausgegebene Input sichtbar, wodurch die Wirkung von Ringsignaturen eine der drei Hauptebenen der Privatsphäre, die Monero verwendet zunichte gemacht wird. Um diese Inputs zu vermeiden, kann eine Liste bekannter Ausgaben verwendet werden, um die Verwendung in neuen Transaktionen zu vermeiden. Eine solche Liste wird vom Monero-Projekt verwaltet und ist auf der Website getmonero.org verfügbar. Du kannst diese Liste hier importieren.&lt;br&gt;Alternativ kannst du die Blockchain (und die Blockchain der Monero-Klone) selbst mit dem „Monero Blockchain mark spent outputs“-Tool scannen, um eine Liste der bekannten Outputs zu erstellen.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Hier wird festgelegt, welche Outputs bekanntermaßen ausgegeben wurden und somit nicht als Verschleierungspartner für die Privatsphäre in Ringsignaturen verwendet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Du solltest eine Datei nur dann laden müssen, wenn du die Liste aktualisieren möchtest. Manuelles Hinzufügen/Entfernen ist bei Bedarf möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Bitte wähle eine Datei um unzulässige Verschleierungspartner zu laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Pfad zur Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Dateiname mit Ausgaben, die als ausgegeben markiert werden sollen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>Laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Oder manuell einen einzelnen Verschleierungspartner zulassen/ausschließen (Blackballen):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Füge den ausgehenden Betrag ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Ausgabeoffset einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Blackballen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Blackball aufheben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>Ringe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Um zu vermeiden, die durch Ringsignaturen gewährte Privatsphäre zu verletzen, sollte eine Transaktion nicht mit verschiedenen Verschleierungspartnern(Ringe) auf mehreren Blockchains ausgegeben werden. Normalerweise ist das kein Problem; erlaubt ein Monero-Klon allerdings die Wiederbenutzung von Transaktionsschlüsselbildern, kann es jedoch eines werden. In diesem Fall musst du sicherstellen, dass die gleichen Verschleierungspartner auf beiden Blockchains verwendet werden.&lt;br&gt; Monero tut dies automatisch und jede andere Software auch, die dich nicht aktiv um deine Privatsphäre bringen möchte.&lt;br&gt;Solltest du neben Monero noch einen Klon benutzen und sollte dieser nicht sicherstellen, dass deine Privatsphäre geschützt wird, kannst du dies immernoch manuell tun, indem du zuerst eine Transaktion im Klon durchführst und anschließend die beteiligten Partner hier einfügst.&lt;br&gt;Wenn du keine Monero-Klone benutzt, brauchst du nichts zu tun. Monero macht das für dich.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Hier werden Verschleierungspartner(Ringe) aufgezeichnet, die von Transaktionen verwendet wurden, die bei einem Monero-Klon ausgegeben wurden, sodass derselbe Ring wiederverwendet werden kann, um Privatsphäreprobleme zu vermeiden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>Transaktionsschlüsselbild (Key Image)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Transaktionsschlüsselbild einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Hole Ring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Hole Ring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Kein Ring gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Ring vorgeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Ring vorgeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Ich habe vor auf einem Monero-Klon Ausgaben zu tätigen, der Transaktionsschlüsselbilder wiederverwendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="388"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Ich möchte vielleicht mit einem Monero-Klon, der Transaktionsschlüsselbilder wiederverwendet, Ausgaben tätigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="400"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="418"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>Abspaltungshöhe festlegen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Gültige Signatur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Diese Signatur ist gültig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Ungültige Signatur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Diese Signatur konnte nicht verifiziert werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="106"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Diese Seite lässt dich Nachrichten (oder Dateiinhalte) mit deiner Adresse signieren/verifizieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="136"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="298"/>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="102"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signieren/Verifizieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="122"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="149"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="201"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="314"/>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Datei signieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Nachricht signieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="186"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Gebe eine Nachricht zum Signieren ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="203"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="316"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Gebe den Pfad zur Datei an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="215"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="327"/>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Klicke [Nachricht signieren], um eine Signatur zu generieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Klicke [Datei signieren], um eine Signatur zu generieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="245"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="365"/>
<source>Clear</source>
<translation>leeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="258"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Nachricht signieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="272"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Datei signieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Nachricht verifizieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Datei verifizieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="300"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Gebe die zu verifizierende Nachricht ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="339"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="342"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Gebe die Monero-Adresse ein (Beispiel: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="352"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Gebe die verifizierende Signatur an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="380"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Verifiziere Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="392"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Verifiziere Nachricht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="404"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Bitte wähle eine zu signierende Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="415"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Bitte wähle eine zu verifizierende Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="229"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="350"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signatur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="148"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Doppelklicken zum kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="155"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Inhalt wurde in Zwischenablage kopiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="170"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="179"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="155"/>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">Automatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="156"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation type="unfinished">Langsam (0,25-fache Gebühr) {0.2 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="157"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation type="unfinished">Normal (1-fache Gebühr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="158"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Schnell (5-fache Gebühr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="159"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation type="unfinished">Schnellste (41,5-fache Gebühr) {200 ?}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="222"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Transaktionspriorität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="87"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>OpenAlias-Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="193"/>
<source>All</source>
<translation>Alles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="240"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Schnell (5-fache Gebühr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="267"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="308"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Auflösen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="239"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (1-fache Gebühr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="325"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Es wurde keine gültige Adresse unter dieser OpenAlias-Adresse gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="330"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Die Adresse wurde zwar gefunden, doch die DNSSEC-Signaturen konnten nicht verifiziert werden. Möglicherweise wurde diese Adresse manipuliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="334"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Unter dieser OpenAlias-Adresse konnte weder eine gültige Adresse gefunden noch die DNSSEC-Signaturen verifiziert werden. Möglicherweise wurde diese Adresse manipuliert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="338"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="342"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Interner Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="346"/>
<source>No address found</source>
<translation>Keine Adresse gefunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="409"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 Hexadezimalzeichen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="380"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Wird in die lokale Wallet-Historie gespeichert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="440"/>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="488"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>verschleierungsunfähige Kleinstbeträge zusammenführen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="499"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Erstelle Transaktionsdatei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="577"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="633"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="639"/>
<source>Information</source>
<translation>Informationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="729"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>Wartet auf Synchronisierung des Hintergrunddienstes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="63"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>Der Betrag ist größer als das entsperrte Guthaben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="627"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="671"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Bitte wähle eine Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="478"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Erweiterte Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="578"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Unsignierte Transaktion kann nicht geladen werden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="606"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="634"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Transaktion kann nicht gesendet werden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="237"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="57"/>
<source>Wallet is view-only and sends are not possible. Unless key images are imported, the balance reflects only incoming but not outgoing transactions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="70"/>
<source>Address is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="75"/>
<source>Enter an amount.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="81"/>
<source>Start daemon</source>
<translation type="unfinished">Hintergrunddienst starten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="161"/>
<source>Spendable funds: %1 XMR. Please wait ~%2 minutes for your whole balance to become spendable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="180"/>
<source>Amount</source>
<translation type="unfinished">Betrag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="180"/>
<source>Change account</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="238"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation type="unfinished">Langsam (0,25-fache Gebühr) {0.2 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="241"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation type="unfinished">Schnellste (41,5-fache Gebühr) {200 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="264"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; %1 &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;(%2)&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="265"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="265"/>
<source>Address book</source>
<translation type="unfinished">Adressbuch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="352"/>
<source>Description field contents match long payment ID format. Please don&apos;t paste long payment ID into description field, your funds might be lost.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="370"/>
<source>Add description</source>
<translation>Beschreibung hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="397"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>Zahlungs-ID hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="422"/>
<source>Long payment IDs are obsolete. Long payment IDs were not encrypted on the blockchain and would harm your privacy. If the party you&apos;re sending to still requires a long payment ID, please notify them.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="517"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Transaktionsdatei signieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="528"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Transaktionsdatei absenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="540"/>
<source>Export key images</source>
<translation>Exportiere Schlüsselbilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="552"/>
<source>Import key images</source>
<translation>Importiere Schlüsselbilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="585"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Anzahl an Transaktionen: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="587"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transaktion #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="588"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Empfänger: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="589"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
Zahlungs-ID: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="590"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Betrag: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="591"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Gebühr: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="592"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Ringgröße: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="640"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Monero erfolgreich gesendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="704"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Wallet ist nicht mit dem Hintergrunddienst verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="724"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Der verbundene Hintergrunddienst ist nicht mit der GUI kompatibel.
Bitte aktualisiere oder verbinde Dich mit einem anderen Dienst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="165"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="168"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Wallet-Adresse des Empfängers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="153"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Transaktions-ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Transaktion beweisen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Generiere einen Nachweis für Deine Eingangs- / Ausgangszahlung, indem du die Transaktions-ID, die Empfängeradresse und eine optionale Nachricht angibst.
Für den Fall von ausgehenden Zahlungen, bekommst du einen &apos;Spend-Proof&apos;, der die Urheberschaft einer Transaktion beweist. In diesem Fall musst du die Empfängeradresse nicht angeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="156"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Füge Transaktions-ID ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="178"/>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="180"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Optionale Nachricht, gegen die die Signatur signiert wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="136"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Transaktion überprüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translatorcomment>Sendenachweis richtig? Nochmal nachsehen.</translatorcomment>
<translation>Vergewissere dich, dass das Geld an eine Adresse gezahlt wurde, indem du die Transaktions-ID, die Empfängeradresse, die Nachricht, welche zum signieren genutzt wurde, und die Signatur angibst.
Für einen reinen Sendenachweis muss die Empfängeradresse nicht angegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="190"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signatur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="192"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Füge Transaktionsnachweis ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="200"/>
<source>Check</source>
<translation>Überprüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="219"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Wenn eine Zahlung aus mehreren Transaktionen bestand, muss jede einzeln überprüft und die Ergebnisse kombiniert werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation type="unfinished">Falsches Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="60"/>
<source>second ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="62"/>
<source>seconds ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="66"/>
<source>minute ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="68"/>
<source>minutes ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="72"/>
<source>hour ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="74"/>
<source>hours ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="78"/>
<location filename="../js/Utils.js" line="82"/>
<source>day ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="84"/>
<source>days ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Testnet</source>
<translation type="unfinished">Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Stagenet</source>
<translation type="unfinished">Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Mainnet</source>
<translation type="unfinished">Mainnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="42"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Passwortstärke: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="53"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="72"/>
<source>Low</source>
<translation>Niedrig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="74"/>
<source>Medium</source>
<translation>Mittel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Sichere deine Wallet mit einem Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from your %1.</source>
<translation>Dieses Passwort ist nicht wiederherstellbar. Falls du es vergisst, muss die Wallet von deinem %1 wiederhergestellt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>25 word mnemonic seed</source>
<translation>Mnemonischer Seed (bestehend aus 25 Wörtern)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>hardware wallet</source>
<translation>Hardware-Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Enter a strong password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Using letters, numbers, and/or symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="144"/>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="202"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Passwort (bestätigen)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="308"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Bitte wähle eine Datei aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="431"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Bitte fahre am Hardwaregerät fort...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="435"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>Wallet wird vom Hardwaregerät erstellt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="436"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Bitte überprüfe deine Hardware-Wallet
deine Eingabe könnte erforderlich sein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="51"/>
<source>Choose your hardware device</source>
<translation>Wählen Sie Ihr Gerät aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="78"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Erstelle eine neue Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="79"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>Eine Hardware-Wallet nutzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="93"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>Neue Wallet von Hardwaregerät erstellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="106"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>Stelle eine Wallet von einem Hardwaregerät wieder her. Nutze diese Option, wenn du deine Hardwarewallet bereits vorher benutzt hast.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="125"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translatorcomment>seems good</translatorcomment>
<translation>Erstellungsdatum der Wallet als `JJJJ-MM-TT` oder Wiederherstellungshöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="128"/>
<source>Restore height</source>
<translatorcomment>seems good</translatorcomment>
<translation>Wiederherstellungshöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="146"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Erweiterte Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="153"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Subadressenvorschau (optional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="163"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="226"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Fehler bei Erstellung der Wallet vom Gerät. Bitte prüfe die Logs der Anwendung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="180"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Zurück zum Menü</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="181"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Erstelle Wallet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="63"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Erstelle eine neue Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="64"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Erstellt eine neue Wallet auf diesem Computer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="92"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemonischer Seed (Wiederherstellungsphrase)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="130"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Es ist &lt;b&gt;sehr&lt;/b&gt; wichtig, dass dieser Seed aufgeschrieben und geheim gehalten wird. Er ist alles was du brauchst, um deine Wallet zu sichern und wiederherzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="152"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Wiederherstellungshöhe der Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="187"/>
<source>Should you restore your wallet in the future, specifying this block number will recover your wallet quicker.</source>
<translation>Die zukünftige Wiederherstellung deiner Wallet geschieht schneller, wenn du diese Blocknummer angibst.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="195"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Zurück zum Menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="59"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Hintergrunddienst-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="60"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Um mit dem Monero-Netzwerk kommunizieren zu können, muss deine Wallet mit einem Monero-Node verbunden sein. Es wird für einen optimalen Datenschutz empfohlen, einen eigenen Node zu betreiben.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Alles eingerichtet!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Details der neuen Wallet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="68"/>
<source>Create wallet</source>
<translation type="unfinished">Erstelle Wallet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="52"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Node automatisch im Hintergrund starten (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="75"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Speicherort der Blockchain (optional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="77"/>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="81"/>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="95"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Bootstrap-Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="115"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>Zusätzlich kannst du eine Bootstrap-Node einstellen, um Monero sofort zu nutzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="163"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Mit einem Drittanbieter-Node verbinden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="61"/>
<source>Welcome to Monero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Erstelle eine neue Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="67"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>Wähle diese Option, wenn du Monero zum ersten Mal verwendest.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="87"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Erstelle eine neue Wallet von einem Hardwaregerät</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="88"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>Verbinde deine Hardware-Wallet, um eine neue Monero-Wallet zu erstellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="107"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Öffne eine Wallet aus einer Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="108"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importiere eine vorhandene Wallet-Datei (*.keys) von deinem Computer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="126"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="127"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Gebe deine privaten Schlüssel oder deinen, aus 25 Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein, um deine Wallet wiederherzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="143"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Walletmodus ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="153"/>
<source>Change language</source>
<translation>Sprache ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="167"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Erweiterte Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="188"/>
<source>Change Network:</source>
<translation>Netzwerk ändern:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="217"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Iterationstiefe der Schlüsselableitung:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLang</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="71"/>
<source>Language settings</source>
<translation>Spracheinstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="94"/>
<source>Change the language of the Monero GUI.</source>
<translation>Ändere die Sprache der Benutzeroberfläche von Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="183"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>Sprache geändert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="205"/>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLanguage</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="158"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="168"/>
<source>Continue</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="61"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>Über den Bootstrap-Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="72"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Dieser Modus verwendet einen Drittanbieter-Node und synchronisiert gleichzeitig die Blockchain. Dies unterscheidet sich von der ersten Menüoption (einfacher Modus) dadurch, dass der Drittanbieter-Node nur so lange verwendet wird, bis die Blockchain lokal vollständig synchronisiert ist. Es ist ein angemessener Kompromiss für die meisten Menschen, die sich um die Privatsphäre kümmern, aber auch den Komfort einer automatischen Rückfalloption wünschen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="84"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name bootstrap), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Ein temporärer Gebrauch von Drittanbieter-Nodes ist nützlich, um Monero unverzüglich zu verwenden (daher der Name Bootstrap). Beachte jedoch, dass Drittanbieter-Nodes (auch mit der Bootstrap-Einstellung) deine IP-Adresse nachverfolgen-, deine Wiederherstellungshöhe und zugehörige Blockanfragen ermitteln-, sowie dir verfälschte Informationen bereitstellen können, um mehr über deine Transaktionen herauszufinden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="97"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Sei dir dieser Einschränkungen bewusst. &lt;b&gt;Nutzer, denen Datenschutz und Privatsphäre wichtig ist, müssen stattdessen einen eigenen Full-Node betreiben.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="104"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Ich bin mir über die Einschränkung meiner Privatsphäre beim Verwenden von Drittanbieter-Servern bewusst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="61"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>Über den einfachen Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="72"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>Dieser Modus ist ideal für die Verwaltung kleiner Mengen von Monero. Du hast Zugriff auf grundlegende Funktionen zur Durchführung und Verwaltung von Transaktionen. Er verbindet sich automatisch mit dem Monero-Netzwerk, sodass du Monero sofort nutzen kannst.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="85"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Drittanbieter-Nodes sind nützlich, wenn du nicht die ganze Blockchain herunterladen kannst oder willst. Beachte aber, dass böswillige Drittanbieter-Nodes deine Privatsphäre beeinträchtigen können. Sie können deine IP-Adresse nachverfolgen, deine Wiederherstellungshöhe und zugehörige Blockanfragen ermitteln, sowie dir verfälschte Informationen bereitstellen, um mehr über deine Transaktionen heraus zu finden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="100"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Sei dir dieser Einschränkungen bewusst. &lt;b&gt;Nutzer, denen Datenschutz und Privatsphäre wichtig ist, müssen stattdessen einen eigenen Full-Node betreiben&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="107"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Ich bin mir über die Einschränkung meiner Privatsphäre beim Verwenden von Drittanbieter-Servern bewusst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="61"/>
<source>Mode selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="62"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Wähle bitte die am besten zu dir passende Option aus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="68"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="99"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Einfacher Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="71"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Einfacher Zugriff auf Senden, Empfangen und Grundfunktionen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="102"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Einfacher Zugriff auf Senden, Empfangen und Grundfunktionen. Die Blockchain wird auf deinen Computer heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="128"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Erweiterter Modus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="129"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Enthält zusätzliche Funktionen wie Mining und Nachrichtenverifizierung. Die Blockchain wird auf deinen Computer heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="141"/>
<source>Back to menu</source>
<translation type="unfinished">Zurück zum Menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Previous</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="45"/>
<source>Next</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="67"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Öffne eine Wallet aus einer Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="68"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importiere eine vorhandene Wallet-Datei (*.keys) von deinem Computer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="80"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>Kürzlich geöffnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="131"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Mainnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="132"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="133"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="288"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Dateisystem durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="287"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Zurück zum Menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="108"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Wallet wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="109"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Stelle eine Wallet mit deinen Schlüsseln oder deinem mnemonischem Seed wieder her.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="123"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Mit mnemonischem Seed wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="136"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Mit Schlüsseln wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="149"/>
<source>Restore from QR Code</source>
<translation>Mit QR-Code wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="214"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Gebe deinen, aus 25 (oder 24) Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="227"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Wallet-Adresse (öffentlich)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="239"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>View-Key (privat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="251"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Spend-Key (privat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Erstellungsdatum der Wallet als `JJJJ-MM-TT` oder Wiederherstellungshöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="265"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wiederherstellungshöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="286"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Zurück zum Menü</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="67"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Hintergrunddienst-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="68"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Um mit dem Monero-Netzwerk kommunizieren zu können, muss deine Wallet mit einem Monero-Node verbunden sein. Es wird für einen optimalen Datenschutz empfohlen, einen eigenen Node zu betreiben.
Wenn du keinen eigenen Node betreiben kannst, gibt es die Möglichkeit, sich mit einem Drittanbieter-Node zu verbinden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Alles eingerichtet!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Details der neuen Wallet:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Name der Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Speicherort der Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wiederherstellungshöhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="70"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Hintergrunddienst-Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="77"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Bootstrap-Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="83"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Netzwerktyp</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="73"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Walletname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="87"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Speicherort der Wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="93"/>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="108"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Bitte wähle ein Verzeichnis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="330"/>
<location filename="../main.qml" line="775"/>
<location filename="../main.qml" line="787"/>
<location filename="../main.qml" line="842"/>
<location filename="../main.qml" line="854"/>
<location filename="../main.qml" line="896"/>
<location filename="../main.qml" line="905"/>
<location filename="../main.qml" line="953"/>
<location filename="../main.qml" line="1061"/>
<location filename="../main.qml" line="1505"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="331"/>
<location filename="../main.qml" line="541"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Wallet konnte nicht geöffnet werden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="628"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Warte auf Synchronisation des Hintergrunddienstes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="630"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Hintergrunddienst ist synchronisiert (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="632"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Wallet ist synchronisiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="724"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Hintergrunddienst ist synchronisiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="777"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Transaktion konnte nicht erstellt werden: Falsche Version des Hintergrunddienstes: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="788"/>
<location filename="../main.qml" line="906"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Keine verschleierungsunfähigen Kleinstbeträge zum zusammenführen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="801"/>
<source>Address: </source>
<translation>Adresse: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="843"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Betrag ist falsch: Zahl muss zwischen %1 und %2 liegen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1044"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Diese Adresse hat %1 Monero empfangen, aber die Transaktion wurde noch nicht bestätigt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1595"/>
<source>Primary account</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1921"/>
<source>Local node is running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1922"/>
<source>Do you want to stop local node or keep it running in the background?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1924"/>
<source>Force stop</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1925"/>
<source>Keep it running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1945"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Drücke erneut zum schließen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1051"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Diese Adresse hat nichts empfangen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="779"/>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Transaktion konnte nicht erstellt werden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="674"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Warte bis der Hintergrunddienst gestartet wurde…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="681"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Warte bis der Hintergrunddienst beendet wurde…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="707"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Hintergrunddienst konnte nicht gestartet werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="708"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Bitte überprüfe deinen Wallet- und Hintergrunddienst-Log auf Fehler. Du kannst auch versuchen, %1 manuell zu starten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="918"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="799"/>
<location filename="../main.qml" line="919"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Bitte bestätige Transaktion:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="303"/>
<source>Closing wallet...</source>
<translation>Wallet wird geschlossen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="502"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Bitte fahre am Hardwaregerät fort...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="514"/>
<source>Opening wallet ...</source>
<translation>Wallet wird geöffnet ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="529"/>
<location filename="../main.qml" line="536"/>
<source>Repairing incompatible wallet cache. Resyncing wallet.</source>
<translation>Inkompatibler Wallet-Cache wird repariert. Wallet wird neu synchronisiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="802"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
Zahlungs-ID: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="803"/>
<location filename="../main.qml" line="920"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Betrag: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="804"/>
<location filename="../main.qml" line="921"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Gebühr: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="805"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Ringgröße: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="806"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Anzahl der Transaktionen: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="807"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Beschreibung: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="809"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Indizes der beteiligten Adressen: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="829"/>
<source>Creating transaction...</source>
<translation>Transaktion wird erstellt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="830"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Bitte überprüfe deine Hardware-Wallet
deine Eingabe könnte erforderlich sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="855"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>Guthaben reicht nicht aus. Entsperrtes Guthaben: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="945"/>
<source>Sending transaction ...</source>
<translation>Sende Transaktion ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="954"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Konnte Geld nicht versenden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="958"/>
<location filename="../main.qml" line="1501"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="964"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transaktion wurde in Datei gespeichert: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="964"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Monero erfolgreich gesendet: %1 Transaktion(en)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1004"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Zahlungsnachweis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1007"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Nachweis konnte aus folgendem Grund nicht generiert werden:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1037"/>
<location filename="../main.qml" line="1056"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Zahlungsnachweis überprüfen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1040"/>
<location filename="../main.qml" line="1058"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Ungültige Signatur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1047"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Diese Adresse hat %1 Monero erhalten, mit %2 Bestätigung(en).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1058"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Gültige Signatur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1983"/>
<source>New version of Monero v%1 is available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1985"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1985"/>
<source>SHA256 Hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1987"/>
<source>Check out getmonero.org</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1411"/>
<location filename="../main.qml" line="2049"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Falsches Passwort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1452"/>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1455"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Fehler: Dateisystem ist schreibgeschützt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1457"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Warnung: Es sind nur %1 GB Speicherplatz auf diesem Laufwerk verfügbar, die Blockchain benötigt ~%2 GB Speicherplatz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1459"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Info: Es sind %1 GB Speicherplatz auf diesem Laufwerk verfügbar. Die Blockchain benötigt ~%2 GB Speicherplatz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1461"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Info: lmdb-Ordner wurde nicht gefunden. Ein neuer Ordner wird erstellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1464"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1502"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Passwort erfolgreich geändert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1506"/>
<source>Error: </source>
<translation>Fehler: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1555"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Bitte warten…</translation>
</message>
</context>
</TS>