1
mirror of https://github.com/monero-project/monero-gui synced 2024-11-24 11:17:15 +01:00
monero-gui/translations/monero-core_fr.ts
Weblate 4403387fa4
Translations from Weblate
Translation files updated:

    Found 724 source text(s) (2 new and 722 already existing)
    Removed 2 obsolete entries

Translators:

* Spanish

    * Luis Alejandro Herrera Bolaños
    * ian vatega
    * Miguel Medina
    * Michael Russo
    * Samuel
    * 0x82b
    * kombometralla
    * Tony Nguyen

* Slovak

    * Boris Sipos

* Vietnamese

    * Tabula Rasa

* Italian

    * 8uDD4T
    * Gleb Golov

* Chinese (Traditional)

    * Lafudoci

* Catalan

    * Joan Montané

* Persian

    * Nima Ghotbi

* Esperanto

    * Gilberto F da Silva

* Russian

    * Russian Bear
    * Agent LvM
    * v1docq47

* Japanese

    * Scott Anecito
    * x52fws
    * Lana

* Portuguese (Portugal)

    * Demofrager
    * Ian appel
    * EvolBit

* French

    * Bertrand Jacquin
    * lir4376
    * Loué Marie
    * el00ruobuob

* Czech

    * Michal Vašíček
    * dskch83

* Polish

    * ambercookie

* Greek

    * warraxxx
    * Georgios Apostolopoulos
    * ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΚΑΡΑΚΥΡΙΟΣ
    * Marinus Savoritias
    * Iason Andreou
    * Donald A. Iljazi

* Lithuanian

    * Vytas
    * Aivaras Kasperaitis

* Portuguese (Brazil)

    * Renato MB
    * netrik182
    * Mathkamy

* Norwegian Bokmål

    * Allan Nordhøy

* Dutch

    * obit33
    * Edwin den Boer
    * dutchcodes

* Hebrew

    * Ori Levenglick
    * Yan Abu Arab

* German

    * G. Orwell
    * mr
    * Paul Janowitz
    * Nicolas
    * GreenPiece
    * SJ
    * Deleted User
    * Wobole

Signed-off-by: erciccione <erciccione@protonmail.com>
2021-03-03 16:47:09 +01:00

3937 lines
172 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="57"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Définir l&apos;étiquette du compte sélectionné :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="89"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Tous les soldes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="96"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Solde total : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="119"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="152"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="129"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>Solde total déverrouillé : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="167"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Comptes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="260"/>
<source>Balance: </source>
<translation>Solde : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="320"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="355"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Créer un nouveau compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="357"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Définir l&apos;étiquette du nouveau compte :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="80"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>Enregistrez vos adresses les plus utilisées ici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="93"/>
<source>This makes it easier to send or receive Monero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>Cela facilite l&apos;envoie et la réception de Monero et réduit les erreurs de saisie manuelle des adresses.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="100"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="289"/>
<source>Add an address</source>
<translation>Ajouter une adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="115"/>
<source>Address book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="243"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="274"/>
<source>Add address</source>
<translation>Ajouter une adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="289"/>
<source>Edit an address</source>
<translation>Modifier une adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="332"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Résoudre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="347"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="352"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Adresse trouvée, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cette adresse pourrait avoir été usurpée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="354"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cela pourrait avoir été falsifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="357"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="360"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Erreur interne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="363"/>
<source>No address found</source>
<translation>Pas d&apos;adresse trouvée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="296"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="372"/>
<source>Description</source>
<translation>Description</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="373"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>Ajouter un nom...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="379"/>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="379"/>
<source>Save</source>
<translation>Enregistrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="384"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="387"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Adresse invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="391"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Impossible de créer l&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="410"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="427"/>
<source>Delete</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="487"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Erreur OpenAlias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextMenu</name>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="37"/>
<source>Paste</source>
<translation>Coller</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Lancement du démon local Monero dans %1 secondes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="113"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Lancer démon (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="126"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Paramètres personnalisés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DevicePassphraseDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="44"/>
<source>Hardware wallet</source>
<translation>Portefeuille physique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="45"/>
<source>Computer</source>
<translation>Ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="67"/>
<source>Hardware wallet passphrase</source>
<translation>Mot de passe du portefeuille physique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="68"/>
<source>Please select where you want to enter passphrase.
It is recommended to enter passphrase on the hardware wallet for better security.</source>
<translation>Merci de sélectionner où vous souhaitez entrer votre mot de passe.
Il est préférable d&apos;entrer le mot de passe sur le portefeuille physique.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="189"/>
<source>Date from</source>
<translation>Depuis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="203"/>
<source>Date to</source>
<translation>Jusqu&apos;au</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="310"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="889"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1686"/>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="89"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="109"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>Trier &amp; filtrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="230"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Trier par</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="251"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1168"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Hauteur de bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="369"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1687"/>
<source>Amount</source>
<translation>Montant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="449"/>
<source>Page</source>
<translation>Page</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="479"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>Aller à la page (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="487"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>Page invalide. Doit être un nombre dans la plage indiquée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="636"/>
<source>Sent</source>
<translation>Envoyé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="636"/>
<source>Received</source>
<translation>Reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="159"/>
<source>Search by Transaction ID, Address, Description, Amount or Blockheight</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="686"/>
<source>Fee</source>
<translation>Frais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="686"/>
<source>Mined</source>
<translation>Miné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="703"/>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1184"/>
<source>Pending</source>
<translation>En attente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="831"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>Confirmations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1011"/>
<source>Description</source>
<translation>Description</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1079"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1123"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>Clé de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1139"/>
<source>Click to reveal</source>
<translation>Cliquer pour révéler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="777"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>Destinataire inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1327"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1343"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>Format de date lisible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1349"/>
<source>Export all history</source>
<translation>Exporter tout l&apos;historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1586"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Définir une description :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1589"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Description mise à jour.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1619"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>Pas d&apos;historique de transaction pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1621"/>
<source>No results.</source>
<translation>Pas de résultat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1623"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 transactions au total, %2 affichées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="784"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1641"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adresse primaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="652"/>
<source>Unknown amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="748"/>
<source>To</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="748"/>
<source>In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="768"/>
<source>Failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="771"/>
<source>Waiting confirmation...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="779"/>
<source>My wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="784"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="787"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="789"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="793"/>
<source>Unknown address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1650"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>Détails de la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1676"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1685"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1688"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1689"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de paiement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1690"/>
<source>Integrated address</source>
<translation>Adresse intégrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1691"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Clé de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1692"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Note de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1693"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinations :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1694"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Cercles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1711"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Merci de choisir un répertoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1721"/>
<source>Success</source>
<translation>Succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1722"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>Fichier CSV écrit à : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1723"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Astuce : Utilisez votre tableur préféré pour trier selon la hauteur de bloc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1727"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1728"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Erreur d&apos;exportation des données de transaction.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="147"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>ATTENTION : Ne réutilisez pas vos clefs Monero sur un autre fork, SAUF si ce fork intégre des palliatifs de réutilisation de clefs. Le faire nuirait à votre confidentialié.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>ATTENTION : Copier votre phrase mnémonique dans le presse-papier peut vous exposer à des logiciels malveillants qui pourraient les enregistrer et voler vos Moneroj. Veuillez écrire votre phrase mnémonique manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="122"/>
<source>Block #</source>
<translation>Bloc #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="134"/>
<source>Primary address &amp; Keys</source>
<translation>Adresse primaire et clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="149"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adresse primaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="197"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Exporter portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="212"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portefeuille de dépense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="222"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Portefeuille d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="260"/>
<source>Done</source>
<translation>Fait</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="281"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>Phrase mnémonique protégée par un périphérique matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="291"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Portefeuille d&apos;audit - Pas de phrase mnémonique disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="292"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Portefeuille d&apos;audit - Pas de clé secrète de dépense disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="299"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Portefeuille matériel - Pas de clé secrète de dépense disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="158"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Clé secrète d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="167"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Clé publique d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="176"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Clé secrète de dépense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="185"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Clé publique de dépense</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LanguageSidebar</name>
<message>
<location filename="../components/LanguageSidebar.qml" line="138"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>Langue modifiée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="390"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="434"/>
<source>Receive</source>
<translation>Recevoir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="435"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="522"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Prouver/Vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="523"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="162"/>
<source>View Only</source>
<translation>Audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="148"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="148"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="294"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="185"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="369"/>
<source>Account</source>
<translation>Compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="224"/>
<source>Syncing...</source>
<translation>Synchronisation..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="370"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="412"/>
<source>Address book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="413"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="456"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="457"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="478"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avancé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="479"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="499"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="500"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="545"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>BDD partagée de cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="627"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="636"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="568"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signer/vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="591"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="391"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="546"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="569"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="590"/>
<source>Settings</source>
<translation>Réglages</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="164"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="170"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="135"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="140"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="151"/>
<source>Paste</source>
<translation>Coller</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="132"/>
<source>Sales</source>
<translation>Ventes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="165"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="648"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>En cours de surveillance de transactions entrantes, aucune encore trouvée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="235"/>
<source>Save As</source>
<translation>Enregistrer sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="159"/>
<source>This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.</source>
<translation>Cette page va automatiquement parcourir la chaîne de blocs et le pool de transactions pour chercher les transactions entrantes en utilisant le code QR.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="160"/>
<source>It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s)</source>
<translation>Vous pouvez choisir d&apos;accepter ou non les transactions non confirmées. Il est probable que ces transactions soient confirmées rapidement, mais Il reste néanmoins possible que ce ne soit pas le cas, il est donc préférable d&apos;attendre une à plusieurs confirmations pour les montants plus importants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="269"/>
<source>Currently selected address</source>
<translation>Adresse sélectionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="271"/>
<source>Change</source>
<translation>Changer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="296"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(clique-droit, enregistrer-sous)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="340"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>URL de paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="419"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="452"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="505"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Montant à recevoir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="532"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>Activer le suivit des ventes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="544"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Quitter cette page</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="574"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>La vue commerçant nécessite une fenêtre plus grande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="596"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>ATTENTION : non connecté au démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="690"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Enregistrer le QR code</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="691"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer le QR code vers </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>afficher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>masquer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="128"/>
<source>unconfirmed</source>
<translation>Non confirmé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>En attente dans le pool de transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>confirmations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>confirmation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="54"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Extraction minière en solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="65"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Votre démon doit être synchronisé avant de pouvoir démarrer l&apos;extraction minière</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="99"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Threads CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="59"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>L&apos;extraction minière est uniquement disponible sur les démons locaux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="71"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>L&apos;extraction minière depuis votre ordinateur participe à renforcer le réseau Monero. Le plus de personnes minent, le plus difficile une attaque du réseau sera, et chaque petit geste compte.
L&apos;extraction minière vous offre également une petite chance de gagner quelques Monero. Votre ordinateur va créer des hachages en cherchant des solutions au bloc. Si vous trouvez un bloc, vous obtiendrez la récompense associée. Bonne chance !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>L&apos;extraction minière peut réduire la performance d&apos;autres applications et processus en cours.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="118"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation>Nombre max de threads CPU disponibles pour miner : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>Utiliser le nombre de threads recommandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Configuré pour utiliser le nombre recommandé de threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="140"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Utiliser tous les threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="144"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Configuré pour utiliser tous les threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="155"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Mine en arrière plan (expérimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="167"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Activer la mine en cas de fonctionnement sur batterie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="178"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Gérer le mineur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="194"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Démarrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="200"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Erreur lors du démarrage de l&apos;extraction minière</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Impossible de démarrer l&apos;extraction minière.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="203"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>L&apos;extraction minière n&apos;est disponible que pour les démons locaux. Démarrez un démon local pour pouvoir l&apos;utiliser.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Arrêter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="230"/>
<source>Status</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="256"/>
<source>Mining temporarily suspended.</source>
<translation>Extraction minière suspendue temporairement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="265"/>
<source>Mining at %1 H/s. It gives you a 1 in %2 daily chance of finding a block.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="269"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Pas d&apos;extraction minière</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="136"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="188"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="241"/>
<source>Node</source>
<translation>Nœud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="294"/>
<source>Log</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="347"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Starting the node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="47"/>
<source>Stopping the node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="54"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="56"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="59"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Mauvaise version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="62"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Recherche de nœud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="64"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="66"/>
<source>Connecting</source>
<translation>Connexion en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="68"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>État de connexion invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="131"/>
<source>Network status</source>
<translation>État du réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="188"/>
<source>Successfully switched to another public node</source>
<translation>Changement vers un noeud publique réussi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="191"/>
<source>Failed to switch public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="201"/>
<source>Switching to another public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="159"/>
<source>Please enter new wallet password</source>
<translation>Entrer le mot de passe du nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="161"/>
<source>wallet password</source>
<translation>mot de passe du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="161"/>
<source>wallet device passphrase</source>
<translation>mot de passe du portefeuille matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="162"/>
<source>Please enter %1 for: </source>
<translation>Veuillez entrer %1 pour : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="162"/>
<source>Please enter %1</source>
<translation>Veuillez entrer %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="174"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation>Attention : la saisie d&apos;un mot de passe sur un ordinateur est un risque de sécurité car il peut être capturé par un programme malveillant. Il est recommandé de favoriser la saisie d&apos;un mot de passe sur le périphérique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="203"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>VERR. MAJ. EST ACTIVÉ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="238"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Veuillez confirmer votre nouveau mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="238"/>
<source>Please confirm wallet device passphrase</source>
<translation>Veuillez confirmer le mot de passe du portefeuille matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="283"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="293"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingSplash</name>
<message>
<location filename="../components/ProcessingSplash.qml" line="103"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 blocs restants : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronisation du %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="137"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Code QR Scanné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Étiqueter l&apos;adresse sélectionnée :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="85"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="295"/>
<source>Save as image</source>
<translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="304"/>
<source>Show on device</source>
<translation>Voir sur l&apos;appareil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="324"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Veuillez choisir un nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="250"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Étiqueter cette nouvelle adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="210"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="248"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Créer une nouvelle adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="331"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Enregistrer le code QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="332"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer le code QR vers </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="88"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>IP/nom d&apos;hôte du démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="111"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="46"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="48"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avançé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="70"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Version de la GUI : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="100"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Version embarquée de Monero : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="130"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Chemin du portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="188"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>Définir une nouvelle hauteur de restauration.
Vous pouvez entrer une hauteur de bloc ou une date (AAAA-MM-JJ) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="230"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>Hauteur de restauration invalide. Doit être un nombre ou un date au format AAAA-MM-JJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="207"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Rescanner le cache du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Remote node</source>
<translation type="unfinished">Démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Local node</source>
<translation type="unfinished">Nœud local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="176"/>
<source>Wallet restore height: </source>
<translation>Hauteur de restauration du portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="186"/>
<source>Change</source>
<translation>Changer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="208"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir reconstruire le cache du portefeuille ?
Les informations suivantes seront supprimées
- Adresses de destinataires
- Clefs de transactions
- Descriptions des transactions
L&apos;ancien fichier du cache du portefeuille sera renommé et pourra être restauré ultérieurement.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="264"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Chemin des journaux du portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="307"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Mode portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="338"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>Mode graphique : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="372"/>
<source>Tails: </source>
<translation>Tails : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistent</source>
<translation>persistance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistence disabled</source>
<translation>persistance désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="389"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copier dans le presse-papiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="408"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="414"/>
<source>Donate to Monero</source>
<translation>Faire un don à Monero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="58"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Décor personnalisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="82"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Masquer le solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="140"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Verrouiller le portefeuille lorsque inactif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="88"/>
<source>Light theme</source>
<translation>Thème clair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="66"/>
<source>Check for updates periodically</source>
<translation>Chercher régulierement les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="72"/>
<source>Display wallet name in title bar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="98"/>
<source>Ask for password before sending a transaction</source>
<translation>Demander d&apos;abord le mot de passe avant d&apos;envoyer une transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="106"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="120"/>
<source>Autosave</source>
<translation>Sauvegarde automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="132"/>
<source>Every</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="132"/>
<source>minute(s)</source>
<translation>minute(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="153"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="153"/>
<source>minute</source>
<translation>minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="154"/>
<source>After </source>
<translation>Après </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="163"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>Activer l&apos;affichage du solde dans d&apos;autres devises</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="189"/>
<source>Price source</source>
<translation>Source de prix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="213"/>
<source>Currency</source>
<translation>Devise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="242"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>Activer la conversion des prix expose votre adresse IP à la source de prix sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="249"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>Confirmer et activer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="268"/>
<source>Socks5 proxy (%1%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="269"/>
<source>remote node connections, </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="270"/>
<source>updates downloading, fetching price sources</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="282"/>
<source>IP address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="283"/>
<source>Port</source>
<translation type="unfinished">Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="295"/>
<source>Change language</source>
<translation>Changer la langue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Niveau de journalisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Journal du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="220"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>commande + Entrée (p.e. &apos;help&apos; ou &apos;status&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="243"/>
<source>Failed to send command</source>
<translation>Échec de l&apos;envoi de la commande</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="115"/>
<source>Local node</source>
<translation>Nœud local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="131"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur. Assure une sécurité accrue et nécessite plus d&apos;espace de stockage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="208"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="224"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Utilise un serveur tiers pour se connecter au réseau Monero. Moins sécurisé, mais utilise moins les ressources de votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="262"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>Pour trouver un nœud distant, taper &apos;nœud distant Monero&apos; ou &apos;Monero remote node&apos; dans votre moteur de recherche préféré. Merci de vous assurer que le nœud distant est exécuté par un tiers de confiance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="270"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="271"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="281"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>Nœud distant mis à jour. Le démon de confiance a été réinitialisé. Marquer à nouveau, si désiré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="293"/>
<source>Daemon username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="295"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="397"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="304"/>
<source>Daemon password</source>
<translation>Mot de passe du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="306"/>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="321"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Marquer en tant que démon de confiance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="328"/>
<source>Connect</source>
<translation>Connecter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="351"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Démarrer le démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="351"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Arrêter démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="370"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Emplacement de la chaîne de blocs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="370"/>
<source>Change</source>
<translation>Changer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="371"/>
<source>Reset</source>
<translation>Remise a zéro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="373"/>
<source>(default)</source>
<translation>(par défaut)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="396"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Options de démarrage du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adresse d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="421"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port d&apos;amorçage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="56"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Fermer ce portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="55"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Déconnexion de ce portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="64"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="63"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Crée un nouveau portefeuille pouvant seulement voir et initier les transactions, mais nécessite un portefeuille de dépense pour signer les transactions avant de les envoyer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="71"/>
<source>Success</source>
<translation>Succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="72"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>Le portefeuille d&apos;audit a été créé avec le même mot de passe que le portefeuille actuel. Vous pouvez l&apos;ouvrir en fermant le portefeuille actuel, en cliquant sur l&apos;option &quot;Ouvrir un fichier de portefeuille&quot; et en sélectionnant le portefeuille dans :
%1
Vous pouvez changer le mot de passe dans les réglages du portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="86"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Voir la phrase mnémonique &amp; les clefs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="85"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Conservez ces informations en toute sécurité pour récupérer votre portefeuille ultérieurement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="96"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Rescanner le solde du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="95"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Utilisez cette fonction si vous pensez que le solde affiché n&apos;est pas correct.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="76"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="102"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="127"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="103"/>
<source>Error: </source>
<translation>Erreur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="108"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="109"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Sorties dépensées rescannées avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="120"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Changer le mot de passe du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="143"/>
<source>Receive Monero for your business, easily.</source>
<translation>Recevez des Monero pour votre entreprise, facilement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="144"/>
<source>Enter merchant mode</source>
<translation>Entrer en mode commercial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="119"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Changer le mot de passe de votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="128"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Base de données partagée de cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Cette page vous permet d&apos;utiliser la base de données partagée de cercles. Cette base de données sert aux portefeuilles Monero et aux portefeuilles des clones de Monero qui réutilisent les clés Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Sorties marquées dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>Afin de masquer quelles entrées d&apos;une transaction monero sont dépensées, un tiers ne doit pas pouvoir dire quelles entrées d&apos;un cercle ont déjà été dépensées. En être capable affaiblirait la protection apportée par les signatures de cercle. Si toutes les entrées sauf une sont des dépenses connues, alors l&apos;entrée en cours de dépense devient visible, annulant ainsi les effets des signatures de cercle, l&apos;un des trois piliers de la protection de la confidentialité utilisés pas Monero.&lt;br&gt;Pour permettre aux transactions d&apos;éviter ces entrées, une liste de celles qui sont connues peut être utilisée afin d&apos;éviter de les employer dans de nouvelles transactions. Une telle liste est maintenue par le projet Monero et est disponible sur le site getmonero.org. Vous pouvez importer cette liste ici.&lt;br&gt;Sinon, vous pouvez scanner la chaîne de blocs (et la chaîne de blocs des clones de Monero réutilisant les clefs) vous-même en utilisant l&apos;outil monero-blockchain-mark-spent-outputs pour créer une liste de sorties dépensées connue.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Cela indique quelles sorties sont des dépenses connues et ne doivent donc pas être utilisées comme substituts de confidentialité dans les signatures de cercle. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Vous ne devriez avoir qu&apos;à charger un fichier lorsque vous voulez mettre à jour la liste. Des ajouts/suppressions manuels sont possibles si nécessaire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Choisissez un fichier à partir duquel charger les sorties à marquer dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Chemin du fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Nom du fichier avec les sorties à marquer dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>Charger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Ou marquer dépensée une seule sortie manuellement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Coller le montant de la sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Coller le décalage de sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Marquer dépensée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Marquer non dépensée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>Cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Afin de ne pas invalider la protection offerte par les signatures de cercle de Monero, une sortie ne doit pas être dépensée avec des cercles différents sur des chaînes de blocs différentes. Alors que ce n&apos;est normalement pas une problématique, cela peut en devenir une lorqu&apos;un clone de Monero à réutilisation de clefs vous permet de dépensez des sorties existantes. Dans ce cas, vous devez vous assurer que cette sortie existante utilise le même cercle sur les deux chaînes.&lt;br&gt;Cela sera fait automatiquement par Monero et tout logiciel à réutilisation de clef qui ne tenterait pas activement de vous dépouiller de votre confidentialité.&lt;br&gt;Si vous utilisez également un clone de Monero à réutilisation de clefs, et que celui-ci n&apos;implémente pas cette protection, vous pouvez toujours vous assurer que vos transactions sont protégées en dépensant en premier sur le clone, puis en ajoutant manuellement le cercle sur cette page, ce qui vous permet de dépenser vos Monero en toute sécurité.&lt;br&gt;Si vous n&apos;utilisez pas un clone à réutilisation de clefs qui n&apos;implémente pas ces protections, alors vous n&apos;avez rien à faire car tout est automatisé.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Enregistrer des cercles utilisés par des sorties dépensées sur une chaîne qui réutilise des clés Monero pour que le même cercle puisse être utilisé pour éviter des problèmes de confidentialité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>Image de clé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Coller l&apos;image de clé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Obtenir le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Obtenir le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Pas de cercle trouvé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Sélectionnez le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Sélectionnez le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>J&apos;ai l&apos;intention d&apos;utiliser un fork qui réutilise des clés Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="388"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>J&apos;ai peut-être l&apos;intention d&apos;utiliser un fork qui réutilise des clés Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="400"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="418"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>Définir la hauteur de ségrégation :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signature correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Ceci est une bonne signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Mauvaise signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Cette signature n&apos;a pas réussi le test de vérification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="106"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Cette page vous permet de signer/vérifier un message (ou le contenu d&apos;un fichier) avec votre adresse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="136"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="298"/>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="102"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signer/vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="122"/>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="149"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="201"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="314"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Signer le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Signer le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="186"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Entrer un message à signer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="203"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="316"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Entrer le chemin du fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="215"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="327"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Cliquer sur [Signer le message] pour générer pour la signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Cliquez sur [Signer le Fichier] pour générer la signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="245"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="365"/>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="258"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Signer le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="272"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Signer le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Vérifier le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Vérifier le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="300"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Entrez le message à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="339"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="342"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Entrez l&apos;adresse Monero (exemple: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="352"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Entrez la signature à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="380"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Vérifiez le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="392"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Vérifiez le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="404"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier à signer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="415"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="229"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="350"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signature</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="152"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Double tapez pour copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="159"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Le contenu a été copié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="95"/>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="174"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="94"/>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="183"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="153"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="154"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation>Lent (frais x0.2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="155"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (x1 frais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="156"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rapide (frais x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="157"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation>Rapide (x200 taxe)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SuccessfulTxDialog</name>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="89"/>
<source>Transaction file successfully saved!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="91"/>
<source>Transaction successfully sent!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="119"/>
<source>Transaction ID:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="130"/>
<source>Transaction file location:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="146"/>
<source>Open folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="156"/>
<source>Done</source>
<translation type="unfinished">Fait</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="89"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Erreur OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="395"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Priorité de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="336"/>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="413"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rapide (frais x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="181"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="244"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Résoudre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="72"/>
<source>Address is invalid.</source>
<translation>L&apos;adresse est erronée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="77"/>
<source>Enter an amount.</source>
<translation>Entrez un montant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="83"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Démarrer le démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="166"/>
<source>Spendable funds: %1 XMR. Please wait ~%2 minutes for your whole balance to become spendable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="303"/>
<source>Amount</source>
<translation>Montant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="303"/>
<source>Change account</source>
<translation>Changer de compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="411"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation>Lent (frais x0.2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="412"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (x1 frais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="414"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation>Rapide (x200 taxe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="261"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="59"/>
<source>Wallet is view-only and sends are only possible by using offline transaction signing. Unless key images are imported, the balance reflects only incoming but not outgoing transactions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="266"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Adresse trouvée, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cette adresse pourrait avoir été falsifiée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="270"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc ceci pourrait avoir été falsifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="274"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="278"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Erreur interne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="282"/>
<source>No address found</source>
<translation>Pas d&apos;adresse trouvée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="376"/>
<source>Fee</source>
<translation>Frais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="428"/>
<source>Description field contents match long payment ID format. Please don&apos;t paste long payment ID into description field, your funds might be lost.</source>
<translation>Le contenu du champ description correspond à un ID de paiement long-format. Merci de ne pas saisir d&apos;ID de paiement long-format dans le champ description, vos fonds pourraient être perdus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="456"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Enregistré dans l&apos;historique du portefeuille local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="498"/>
<source>Long payment IDs are obsolete. Long payment IDs were not encrypted on the blockchain and would harm your privacy. If the party you&apos;re sending to still requires a long payment ID, please notify them.</source>
<translation>Les ID de paiement long-format sont obsolètes. Les ID de paiement long-format ne sont pas chiffrés sur la chaîne de bloc et nuisent à votre confidentialité. Si le destinataire exige toujours un ID de paiement long-format, merci de l&apos;en avertir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="517"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="554"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="560"/>
<source>Key images</source>
<translation>Images clef</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="561"/>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>Import</source>
<translation>Importer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="573"/>
<source>Required for view-only wallets to display the real balance</source>
<translation>Nécessaire pour que les portefeuilles en lecture seule affiche le solde réel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="577"/>
<source>* To import, you must connect to a local node or a trusted remote node</source>
<translation>* Pour importer, vous devez vous connecter à un nœud local ou à un nœud distant approuvé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="581"/>
<source>1. Using cold wallet, export the key images into a file</source>
<translation>1. Avec un portefeuille froid, exporter les images clés dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="582"/>
<source>2. Using view-only wallet, import the key images file</source>
<translation>2. Avec un portefeuille en lecture seule, importer le fichier d&apos;images clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="590"/>
<source>Offline transaction signing</source>
<translation>Signature de transaction hors-ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="591"/>
<source>Create</source>
<translation>Créer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="602"/>
<source>Sign (offline)</source>
<translation>Signer (hors ligne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="608"/>
<source>Submit</source>
<translation>Soumettre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="614"/>
<source>Spend XMR from a cold (offline) wallet</source>
<translation>Dépenser des XMR depuis un portefeuille froid (hors-ligne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="618"/>
<source>* To create a transaction file, please enter address and amount above</source>
<translation>*Pour créer un fichier de transaction, merci de renseigner l&apos;adresse et le montant ci-dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="622"/>
<source>1. Using view-only wallet, export the outputs into a file</source>
<translation>1. Avec un portefeuille en lecture-seule, exporter les sorties dans un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="623"/>
<source>2. Using cold wallet, import the outputs file and export the key images</source>
<translation>2. Avec un portefeuille froid, importer le fichier des sorties et exporter les images clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="624"/>
<source>3. Using view-only wallet, import the key images file and create a transaction file</source>
<translation>3. Avec un portefeuille en lecture seule, importer le fichier d&apos;images clés et créer un fichier de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="626"/>
<source>4. Using cold wallet, sign your transaction file</source>
<translation>4. Avec un portefeuille froid, signer votre fichier de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="627"/>
<source>5. Using view-only wallet, submit your signed transaction</source>
<translation>5. Avec un portefeuille froid, soumettre votre fichier de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="634"/>
<source>Unmixable outputs</source>
<translation>Sorties non mélangeables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="635"/>
<source>Sweep</source>
<translation>Balayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="641"/>
<source>Create a transaction that spends old unmovable outputs</source>
<translation>Créer une transaction dépensant d&apos;anciennes sorties inamovibles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="722"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Monero envoyé avec succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="659"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="715"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="721"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="648"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="709"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="753"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Veuillez sélectionner un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="410"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="180"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="446"/>
<source>Add description</source>
<translation>Ajouter une description</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="473"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>Ajouter un ID de paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="485"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 caractères hexadécimaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="660"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Impossible de charger une transaction non signée : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="667"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Quantité de transactions : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="669"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transaction #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="670"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Destinataire : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="671"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
identifiant de paiement : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="672"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Montant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="673"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Frais : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="674"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Taille du cercle : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="688"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="716"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Impossible de soumettre la transaction : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="780"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Le portefeuille n&apos;est pas connecté au démon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="796"/>
<source>Wallet is connecting to daemon.</source>
<translation>Le portefeuille se connecte au démon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="802"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Le démon connecté n&apos;est pas compatible avec la GUI.
Veuillez mettre à jour ou vous connecter à un autre démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="807"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>En attente de la synchronisation du démon pour terminer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="65"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>Montant supérieur au solde débloqué.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="160"/>
<source>Create transaction file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="162"/>
<source>Sweep unmixable outputs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="164"/>
<source>Confirm send</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="199"/>
<source>All unlocked balance</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="230"/>
<source>From</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="251"/>
<source>My wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="258"/>
<source>Account #</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="277"/>
<source>To</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="299"/>
<source>Monero address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="317"/>
<source>Fee</source>
<translation type="unfinished">Frais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="333"/>
<source>See on device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="335"/>
<source>Calculating fee</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="401"/>
<source>Back</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="414"/>
<source>Confirm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="219"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Si un paiement est constitué de plusieurs transactions, chaque transaction doit être vérifiée et les résultats ajoutés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="165"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Prouver la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Générer une preuve de votre paiement en fournissant l&apos;ID de transaction, l&apos;adresse du destinataire et un message facultatif.
Pour le cas des paiements sortants, vous pouvez obtenir une &apos;Preuve de dépense&apos; qui prouve l&apos;auteur d&apos;une transaction. Dans ce cas, ne pas spécifier d&apos;adresse destinataire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="168"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adresse du portefeuille du destinataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="178"/>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="180"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Message facultatif sur lequel la signature est signée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>Générer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="136"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Vérifier la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Vérifier que de l&apos;argent a été payé à une adresse en fournissant l&apos;ID de transaction, l&apos;adresse du destinataire, le message qui a été utilisé pour la signature et la signature
Pour le cas d&apos;une preuve de dépense, il n&apos;est pas nécessaire de spécifier l&apos;adresse du destinataire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="190"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="192"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Coller la preuve de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="153"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="156"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Coller l&apos;identifiant de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="200"/>
<source>Check</source>
<translation>Vérifier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="77"/>
<source>New Monero version v%1 is available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="98"/>
<source>Please visit getmonero.org for details</source>
<translation>Merci de visiter getmonero.org pour plus de détails</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="102"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="107"/>
<source>Update downloaded, signature verified</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="109"/>
<source>Do you want to download and verify new version?</source>
<translation>Voulez-vous télécharger et vérifier la nouvelle version ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="137"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="140"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="142"/>
<source>Download later</source>
<translation>Télécharger plus tard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="155"/>
<source>Retry</source>
<translation>Réessayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="155"/>
<source>Download</source>
<translation>Télécharger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="164"/>
<source>Download failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="170"/>
<source>Failed to start download</source>
<translation>Le téléchargement n&apos;a pas pu démarrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="181"/>
<source>Save as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="191"/>
<source>Save operation failed</source>
<translation>Échec de l&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="194"/>
<source>Save to file</source>
<translation>Enregistrer dans un fichier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="59"/>
<source>%n second(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="61"/>
<source>%n minute(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="63"/>
<source>%n hour(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="65"/>
<source>%n day(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Mainnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="42"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Robustesse : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="53"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="72"/>
<source>Low</source>
<translation>Faible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="74"/>
<source>Medium</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>High</source>
<translation>Élevé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Attribuez un mot de passe à votre portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from your %1.</source>
<translation>Ce mot de passe ne peut pas être récupéré. Si vous l&apos;oubliez le portefeuille devra être restauré à partir de votre %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>25 word mnemonic seed</source>
<translation>phrase mnémonique de 25 mots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>hardware wallet</source>
<translation>portefeuille matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Enter a strong password</source>
<translation>Entrer un mot de passe fort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Using letters, numbers, and/or symbols</source>
<translation>Utiliser des lettres, des chiffres et/ou des caractères spéciaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="148"/>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="161"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Mot de passe (confirmer)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="304"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="350"/>
<source>Failed to store the wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="431"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Merci de continuer sur le périphérique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="435"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>Création du portefeuille depuis le périphérique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="436"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Veuillez vérifier votre portefeuille matériel -
votre contribution peut être nécessaire.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="51"/>
<source>Choose your hardware device</source>
<translation>Choisissez votre périphérique physique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="73"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="74"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>En utilisant un périphérique matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="88"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille à partir du périphérique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="101"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>Restaurer un portefeuille à partir du périphérique. Utilisez ceci si vous avez déjà utilisé votre portefeuille matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="120"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Date de création du portefeuille au format &apos;AAAA-MM-JJ&apos; ou hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="123"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="141"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="148"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Pré-génération de sous-adresses (facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="158"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="219"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Erreur d&apos;écriture du portefeuille à partir du périphérique matériel. Consultez les journaux de l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="175"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="176"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="63"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="64"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Créé un nouveau portefeuille sur cet ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="92"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="130"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Il est &lt;b&gt;très&lt;/b&gt; important d&apos;&apos;écrire cette phrase mnémonique sur papier et de la garder secrète. C&apos;est tout ce dont vous avez besoin pour sauvegarder et restaurer votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="152"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="187"/>
<source>Should you restore your wallet in the future, specifying this block number will recover your wallet quicker.</source>
<translation>Si vous devez restaurer votre portefeuille dans le futur, spécifier ce numéro de bloc permettra de récupérer votre portefeuille plus rapidement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="195"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="59"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Configuration du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="60"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Pour pouvoir communiquer avec le réseau Monero, votre portefeuille doit être connecté à un nœud Monero. Pour une confidentialité optimale, il est recommandé dexécuter votre propre node.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Vous êtes prêt !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Détails du nouveau portefeuille :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="68"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="56"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Lancer un démon automatiquement en arrière-plan (conseillé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="79"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Emplacement de la chaîne de blocs (facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="81"/>
<source>Default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="87"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="102"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Nœud d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="122"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>En outre, vous pouvez spécifier un nœud d&apos;amorçage pour utiliser Monero immédiatement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="162"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Se connecter à un démon distant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Welcome to Monero</source>
<translation>Bienvenue dans Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="76"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="77"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>Choisissez cette option si c&apos;est la première fois que vous utilisez Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="97"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="98"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>Branchez votre portefeuille matériel afin de créer un nouveau portefeuille Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="117"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Ouvrir un fichier de portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="118"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importez un fichier de portefeuille .keys existant depuis votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="136"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="137"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Entrez vos clés privées ou votre phrase mnémonique de 25 mots pour restaurer votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="153"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Changer le mode du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="168"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="189"/>
<source>Change Network:</source>
<translation>Changer le réseau :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="219"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Nombre de tours KDF :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLanguage</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="160"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="61"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>À propos du mode d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="72"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Ce mode utilisera un nœud distant tout en synchronisant la chaîne de blocs. Cela diffère de la première option de menu (mode simplifié), car elle n&apos;utilisera que le nœud distant jusqu&apos;à ce que la chaîne de blocs soit entièrement synchronisée. C&apos;est un compromis raisonnable pour la plupart des gens qui se soucient de la vie privée, mais veulent aussi la commodité d&apos;une option de repli automatique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="84"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name bootstrap), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>L&apos;usage temporaire de noeuds distants est utile pour utiliser Monero immédiatement (d&apos;où le nom amorçage), cependant sachez que lorsque vous utilisez des noeuds distants (y compris avec l&apos;option amorçage), ces noeuds pourront traquer votre adresse IP, votre &quot;hauteur de restauration&quot; et les requêtes de blocs associées, et vous envoyer de mauvaises informations pour en apprendre plus sur les transactions que vous effectuez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="97"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Restez conscients de ces limitations. &lt;b&gt;Les utilisateurs qui priorisent la confidentialité et la décentralisation doivent utiliser un nœud complet à la place &lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="104"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Je comprend les implications de confidentialité de l&apos;utilisation d&apos;un serveur tiers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="61"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>À propos du mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="72"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>Ce mode est idéal pour gérer de petites quantités de Monero. Vous avez accès aux fonctionnalités de base pour effectuer et gérer des transactions. Il se connectera automatiquement au réseau Monero afin que vous puissiez commencer à utiliser Monero immédiatement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="85"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Les nœuds distants sont utiles si vous ne pouvez pas / ne souhaitez pas télécharger la chaîne de blocs complète, mais sachez que des nœuds distants malveillants pourraient compromettre une part de la confidentialité. Ils pourraient suivre votre adresse IP, votre &quot;hauteur de restauration&quot; et les données de demande de blocs associées, et vous envoyer des informations inexactes pour en savoir plus sur les transactions que vous effectuez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="100"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Restez conscients de ces limitations. &lt;b&gt;Les utilisateurs qui priorisent la confidentialité et la décentralisation doivent utiliser un nœud complet à la place &lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="107"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Je comprend les implications de confidentialité quant à l&apos;utilisation d&apos;un serveur tiers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="47"/>
<source>Failed to configure portable mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="74"/>
<source>Mode selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="75"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Merci de sélectionné laffirmation qui vous correspond le mieux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="81"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="110"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="84"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Accès rapide pour envoyer, recevoir et fonctionnalités de base.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="113"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Accès rapide pour envoyer, recevoir et fonctionnalités de base. La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="137"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avancé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="138"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Inclut des fonctionnalités supplémentaires telles que l&apos;extraction minière et la vérification de messages. La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="148"/>
<source>Optional features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="149"/>
<source>Select enhanced functionality you would like to enable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="154"/>
<source>Portable mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="155"/>
<source>Create portable wallets and use them on any PC. Enable if you installed Monero on a USB stick, an external drive, or any other portable storage medium.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="164"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Previous</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="45"/>
<source>Next</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="72"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Ouvrir un fichier de portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="73"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importez un fichier de portefeuille .keys existant depuis votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="85"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>Récemment ouverts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="136"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Mainnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="137"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="138"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="288"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Parcourir le système de fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="287"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="105"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Restaurer un portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="106"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase mnémonique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="120"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Restaurer à partir de la phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="133"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Restaurer à partir des clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="146"/>
<source>Restore from QR Code</source>
<translation>Restaurer à partir d&apos;un code QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="211"/>
<source>Enter your 25 word mnemonic seed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="220"/>
<source>Seed offset passphrase (optional)</source>
<translation>Mot de passe de la phrase mnémonique (facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="228"/>
<source>Passphrase</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="238"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adresse du compte (publique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="250"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Clé d&apos;audit (privée)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Clé de dépense (privée)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Leave blank to create a view-only wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="273"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Date de création du portefeuille au format &apos;AAAA-MM-JJ&apos; ou hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="276"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="297"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="67"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Paramètres du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="68"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Pour pouvoir communiquer avec le réseau Monero, votre portefeuille doit être connecté à un nœud Monero. Pour une confidentialité optimale, il est recommandé dexécuter votre propre nœud.
Si vous n&apos;avez pas la possibilité d&apos;exécuter votre propre nœud, vous pouvez vous connecter à un nœud distant.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Vous êtes prêt !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Détails du nouveau portefeuille :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Chemin du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="70"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adresse du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="77"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Adresse d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="83"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Type de réseau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="73"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="87"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Emplacement du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="98"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="111"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Veuillez choisir un répertoire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="334"/>
<location filename="../main.qml" line="966"/>
<location filename="../main.qml" line="1070"/>
<location filename="../main.qml" line="1590"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="335"/>
<location filename="../main.qml" line="562"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir le portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="733"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Attente de l&apos;arrêt du démon...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="762"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Échec du lancement du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="763"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Veuillez vérifier les erreurs dans les journaux du portefeuille et du démon. Vous pouvez aussi essayer de lancer %1 manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="831"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Impossible de créer la transaction : mauvaise version de démon : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="833"/>
<location filename="../main.qml" line="924"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Impossible de créer la transaction : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="840"/>
<location filename="../main.qml" line="930"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Aucune sortie non mélangeable à balayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="680"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Attente de la synchronisation du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="307"/>
<source>Closing wallet...</source>
<translation>Fermeture du portefeuille...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="510"/>
<source>Please confirm transaction on the device...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="512"/>
<location filename="../main.qml" line="517"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Merci de continuer sur le périphérique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="524"/>
<source>Signing transaction in the device...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="535"/>
<source>Opening wallet ...</source>
<translation>Ouverture du portefeuille ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="550"/>
<location filename="../main.qml" line="557"/>
<source>Repairing incompatible wallet cache. Resyncing wallet.</source>
<translation>Réparation d&apos;un cache de portefeuille incompatible. Resynchronisation du portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="682"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Démon synchronisé (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="684"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Le portefeuille est synchronisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="779"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Le démon est synchronisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="866"/>
<source>Creating transaction...</source>
<translation>Création de la transaction...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="958"/>
<source>Sending transaction ...</source>
<translation>Envoi de la transaction ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="986"/>
<source>Failed to store the wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1013"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Preuve de Paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1016"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Impossible de générer une preuve pour la raison suivante :
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1046"/>
<location filename="../main.qml" line="1065"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Vérification de preuve de paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1049"/>
<location filename="../main.qml" line="1067"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Mauvaise signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1067"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signature correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1350"/>
<source>Desktop entry</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1351"/>
<source>Would you like to register Monero GUI Desktop entry?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1353"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1354"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1477"/>
<location filename="../main.qml" line="2151"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1487"/>
<source>Save transaction file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1487"/>
<source>Send transaction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1540"/>
<source>Warning</source>
<translation>Attention</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1543"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Erreur : Système de fichiers en lecture seule</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1545"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Attention : Il y a seulement %1 GB disponibles sur le périphérique. La chaîne de blocs a besoin de ~%2 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1547"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Note : Il y a %1 GB disponibles sur le appareil. La chaîne de blocs a besoin de ~%2 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1549"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Note : dossier lmdb introuvable. Un nouveau répertoire va être créé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1587"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Mot de passe modifié avec succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1591"/>
<source>Error: </source>
<translation>Erreur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1679"/>
<source>Primary account</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1885"/>
<source>Autosaved the wallet</source>
<translation>Sauvegarde automatique du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1887"/>
<source>Failed to autosave the wallet</source>
<translation>Échec de la sauvegarde automatique du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2003"/>
<source>Local node is running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2004"/>
<source>Do you want to stop local node or keep it running in the background?</source>
<translation>Voulez-vous arrêter le nœud local ou le laisser fonctionner en arrière-plan ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2006"/>
<source>Force stop</source>
<translation>Forcer larrêt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2007"/>
<source>Keep it running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2027"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Tapez encore pour fermer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2042"/>
<source>Checking local node status...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1056"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Cette adresse a reçu %1 monero, avec %2 confirmation(s).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="850"/>
<source>Save as file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="850"/>
<source>Confirm</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="878"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Montant erroné : nombre entre %1 et %2 attendu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="884"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>fonds insuffisants. Solde débloqué : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="967"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Impossible d&apos;envoyer l&apos;argent : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1586"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1053"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Cette adresse a reçu %1 monero, mais la transaction n&apos;a pas encore été incluse dans un bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1060"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Cette adresse n&apos;a rien reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1639"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter…</translation>
</message>
</context>
</TS>