monero-gui/translations/monero-core_pl.ts

4524 lines
194 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="57"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Ustaw nazwę wybranego konta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="89"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Saldo wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="96"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Saldo całkowite: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="121"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="156"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="131"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>Calkowite odblokowane saldo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="174"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Konta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="346"/>
<source>Edit account label</source>
<translation>Edytuj etykietę konta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="361"/>
<source>Copy address to clipboard</source>
<translation>Skopiuj adres do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="366"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="181"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Stwórz nowe konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="184"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Ustaw nazwę nowego konta:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="80"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>Zapisz tutaj twoje najczęściej używane adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="93"/>
<source>This makes it easier to send or receive Monero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>To ułatwia wysyłanie oraz otrzymywanie Monero i redukuje błędy podczas wpisywania adresu manualnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="102"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="313"/>
<source>Add an address</source>
<translation>Dodaj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="117"/>
<source>Address book</source>
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="232"/>
<source>Send to this address</source>
<translation>Wyślij na ten adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="246"/>
<source>See transactions</source>
<translation>Zobacz transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="279"/>
<source>Copy address to clipboard</source>
<translation>Skopiuj adres do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="284"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="125"/>
<source>Add address</source>
<translation>Dodaj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="386"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Rozszyfruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="401"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="406"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Znaleziono adres, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="408"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="411"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="414"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Błąd wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="417"/>
<source>No address found</source>
<translation>Nie znaleziono adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="323"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="261"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="313"/>
<source>Edit entry</source>
<translation>Edycja wpisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="351"/>
<source>Grab QR code from screen</source>
<translation>Pobierz kod QR z ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="431"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="432"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>Dodaj nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="468"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="468"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="475"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="478"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Niepoprawny adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="482"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Nie można utworzyć wpisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="444"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="455"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="545"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Błąd OpenAliasa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Advanced</name>
<message>
<location filename="../pages/Advanced.qml" line="53"/>
<source>Mining</source>
<translation>Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Advanced.qml" line="58"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Potwierdź/sprawdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Advanced.qml" line="63"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Advanced.qml" line="68"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Podpisz/weryfikuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextMenu</name>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="51"/>
<source>Cut</source>
<translation>Wytnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="57"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="63"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="69"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="75"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="99"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Uruchomienie lokalnego węzła za %1 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="119"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Uruchom demona (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="132"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Użyj własnych ustawień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DevicePassphraseDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="44"/>
<source>Hardware wallet</source>
<translation>Portfel sprzętowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="45"/>
<source>Computer</source>
<translation>Komputer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="67"/>
<source>Hardware wallet passphrase</source>
<translation>Hasło portfela sprzętowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DevicePassphraseDialog.qml" line="68"/>
<source>Please select where you want to enter passphrase.
It is recommended to enter passphrase on the hardware wallet for better security.</source>
<translation>Wybierz gdzie chcesz wprowadzić hasło.
Zaleca się wprowadzenie hasła do portfela sprzętowego w celu zwiększenia bezpieczeństwa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="213"/>
<source>Date from</source>
<translation>Od daty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="227"/>
<source>Date to</source>
<translation>Do daty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="334"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="921"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1743"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="89"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="109"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>Sortuj i filtruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="191"/>
<source>Clean</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="254"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Sortuj według</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="275"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1217"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Wysokość bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="393"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1744"/>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="473"/>
<source>Page</source>
<translation>Strona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="503"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>Przejdź do strony (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="511"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>Nieprawidłowa strona. Musi być liczba w określonym zakresie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="674"/>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="674"/>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="159"/>
<source>Search by Transaction ID, Address, Description, Amount or Blockheight</source>
<translation>Szukaj po ID Tranzakcji, Adresie, Opisie, Kwocie lub Wysokości Bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="724"/>
<source>Fee</source>
<translation>Opłata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="724"/>
<source>Mined</source>
<translation>Wykopane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="741"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="674"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1233"/>
<source>Pending</source>
<translation>Oczekuje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="863"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>Potwierdzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1060"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1128"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1172"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>Klucz transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1188"/>
<source>Click to reveal</source>
<translation>Kliknij aby odkryć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="809"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>Nieznany odbiorca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1378"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1394"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>Format daty czytelny dla ludzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1400"/>
<source>Export all history</source>
<translation>Eksport całej historii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1639"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Ustaw opis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1642"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Zaktualizowano opis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1672"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>Brak historii transakcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1674"/>
<source>No results.</source>
<translation>Brak wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1676"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 transakcji w sumie, pokazane %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="816"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1694"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adres główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="690"/>
<source>Unknown amount</source>
<translation>Nieznana kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="786"/>
<source>To</source>
<translation>Do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="786"/>
<source>In</source>
<translation>W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="674"/>
<source>Failed</source>
<translation>Niepowodzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="811"/>
<source>My wallet</source>
<translation>Mój portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="816"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="819"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="821"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="825"/>
<source>Unknown address</source>
<translation>Nieznany adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="985"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1703"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>Szczegóły transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1024"/>
<source>Generate payment proof</source>
<translation>Generowanie dowodu płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1724"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Dowód płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1725"/>
<source>Generating payment proof</source>
<translation>Trwa generowanie dowodu płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1733"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1742"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1745"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1746"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1747"/>
<source>Integrated address</source>
<translation>Zintegrowany adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1748"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1749"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka do transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1750"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destynacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1751"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Pierścienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1758"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Proszę wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1768"/>
<source>Success</source>
<translation>Sukces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1769"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>Plik CSV został zapisany do: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1770"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Wskazówka: Użyj arkusza kalkulacyjnego aby uporządkować po wysokości bloku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1774"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1775"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Błąd przy eksporcie danych transakcji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="148"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>UWAGA: Nie używaj swoich kluczy Monero na innym forku, CHYBA ŻE ów fork ma zabezpieczenia przed ponownym wykorzystaniem kluczy. Ucierpi na tym twoja prywatność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: Kopiowanie seeda do schowka może narazić Cię na złośliwe oprogramowanie, które może zapisać seeda i wykraść Monero. Wpisz seeda ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Wysokość odtworzenia portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="122"/>
<source>Block #</source>
<translation>Blok #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="134"/>
<source>Primary address &amp; Keys</source>
<translation>Adres główny i Klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="149"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adres główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="197"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Eksportuj portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="212"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portfel do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="222"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="260"/>
<source>Done</source>
<translation>Gotowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="281"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>Słowa mnemoniczne chronione na sprzęcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="291"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Potrfel tylko do odczytu - Brak seeda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="292"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Potrfel tylko do odczytu - Brak prywatnego klucza do płatności)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="299"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(sprzętowy portfel kryptowalutowy - brak tajnego klucza wydawania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="158"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Klucz prywatny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="167"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Klucz publiczny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="176"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Klucz prywatny do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="185"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Klucz publiczny do wydawania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LanguageSidebar</name>
<message>
<location filename="../components/LanguageSidebar.qml" line="96"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>Język zmieniony.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="384"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="428"/>
<source>Receive</source>
<translation>Otrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="155"/>
<source>View Only</source>
<translation>Tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="141"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="141"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="287"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="363"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="385"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="407"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="429"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="451"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="473"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="494"/>
<source>Ctrl+</source>
<translation>Ctrl+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="178"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="362"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="217"/>
<source>Syncing...</source>
<translation>Synchronizowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="406"/>
<source>Address book</source>
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="450"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="472"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="530"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="539"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="493"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="190"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="195"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="207"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="139"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="144"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="155"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MenuBar</name>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="34"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="37"/>
<source>Close Wallet</source>
<translation>Zamknij Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="42"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="44"/>
<source>Light Theme</source>
<translation>Jasny Motyw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="44"/>
<source>Dark Theme</source>
<translation>Ciemny Motyw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/MenuBar.qml" line="50"/>
<source>Change Language</source>
<translation>Zmień Język</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="132"/>
<source>Sales</source>
<translation>Sprzedaże</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="165"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="648"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>Monitorowanie przychodzących transakcji aktywne, nie znaleziono jeszcze żadnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="235"/>
<source>Save As</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="159"/>
<source>This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.</source>
<translation>Ta strona automatycznie zeskanuje blockchain i pulę tranzakcji dla tranzakcji przychodzących używając kodu QR.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="160"/>
<source>It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s)</source>
<translation>Od Ciebie zależy czy akceptujesz niepotwierdzone transakcje czy nie. Prawdopodobnie zostaną one potwierdzone w krótkim czasie, ale istnieje również możliwość, że nie zostaną, więc przy większych kwotach możesz chcieć zaczekać na jedno lub więcej potwierdzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="269"/>
<source>Currently selected address</source>
<translation>Aktualnie wybrany adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="271"/>
<source>Change</source>
<translation>Zmień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="296"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(prawy klik, zapisz jako)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="340"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>Adres sieciowy płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="419"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="452"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="505"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Wartość do otrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="532"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>Aktywuj monitorowanie sprzedaży</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="544"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Opuść tą stronę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="574"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>Strona sprzedawcy wymaga większego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="596"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>UWAGA: brak połączenia z demonem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="690"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Zapisz kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="691"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Nie udało się zapisać kodu QR do </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>pokaż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>ukryj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="128"/>
<source>unconfirmed</source>
<translation>niezatwierdzone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>Oczekuję w puli transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>potwierdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>potwierdzenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="70"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Twój demon musi być zsynchronizowany zanim będziesz mógł zacząć kopać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="142"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Wątki CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="64"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>Kopanie jest dostępne tylko na lokalnym demonie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="88"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>Kopanie może zmniejszyć wydajność innych działających aplikacji i procesów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="202"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Ustaw rekomendowaną ilość wątków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="210"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Użyj wszystkie wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Ustaw aby użyć wszystkie wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="258"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Kopanie w tle (wersja eksperymentalna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="227"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Uruchom kopanie gdy działasz na baterii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="58"/>
<source>Mining</source>
<translation type="unfinished">Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="76"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Kopanie za pomocą komputera pomaga wzmocnić sieć Monero. Im więcej osób kopie, tym trudniej jest zaatakować sieć, a każda cząstka pomaga.
Kopanie daje Ci również niewielką szansę na zarobienie trochę Monero. Twój komputer tworzy hashe w poszukiwaniu rozwiązań bloków. Jeśli znajdziesz taki blok, otrzymasz związaną z nim nagrodę. Powodzenia!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="76"/>
<source>P2Pool mining is a decentralized way to pool mine that pays out more frequently compared to solo mining, while also supporting the network.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="100"/>
<source>Solo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="111"/>
<source>Mining mode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="198"/>
<source>Use half (recommended)</source>
<translation>Użyj połowy (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="240"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="269"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Zarządzaj koparką</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="286"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Rozpocznij kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="304"/>
<source>P2Pool installation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="305"/>
<source>P2Pool will be installed at %1. Proceed?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="307"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished">Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="308"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished">Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="383"/>
<source>Mini</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="384"/>
<source>Main</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="395"/>
<source>Chain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="401"/>
<source>Use the mini chain if you have a low hashrate.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="441"/>
<source>Flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="498"/>
<source>P2Pool startup flags</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="499"/>
<source>(optional)</source>
<translation type="unfinished">(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="516"/>
<source>Starting P2Pool</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="519"/>
<source>Mining with P2Pool, at %1 H/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="566"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Błąd rozpoczynania kopania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="622"/>
<source>P2Pool Installation Failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="623"/>
<source>P2Pool installation failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="623"/>
<source>Try starting the program with administrator privileges.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="631"/>
<source>P2Pool Installation Succeeded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="632"/>
<source>P2Pool has successfully installed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="328"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="333"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="599"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="616"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Nie udało się rozpocząć kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="569"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>Kopanie jest możliwe tylko mając uruchomiony proces demona lokalnie. Uruchom demona aby mieć możliwość kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="343"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Zatrzymaj kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="360"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="525"/>
<source>Mining temporarily suspended.</source>
<translation>Kopanie tymczasowo zatrzymane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="534"/>
<source>Mining at %1 H/s. It gives you a 1 in %2 daily chance of finding a block.</source>
<translation>Kopie aktualnie %1 H/s. Daje ci to szansę 1 do %2 dziennie znaleźienia bloka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="372"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="539"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Nie kopie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="133"/>
<source>Network status</source>
<translation>Status sieci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="59"/>
<source>Connected</source>
<translation>Połączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Starting the node</source>
<translation>Uruchamianie węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="47"/>
<source>Stopping the node</source>
<translation>Zatrzymanie węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="54"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronizowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="56"/>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="58"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="56"/>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="59"/>
<source>Mining</source>
<translation>Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="61"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Nieprawidłowa wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="64"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Szuka węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="66"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Rozłączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="68"/>
<source>Connecting</source>
<translation>Łączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="70"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Nieprawidłowy status połączenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="175"/>
<source>Switch to another public remote node</source>
<translation>Przełącz się na inny publiczny węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="194"/>
<source>Successfully switched to another public node</source>
<translation>Przełączenie na inny węzeł publiczny zakończone sukcesem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="197"/>
<source>Failed to switch public node</source>
<translation>Nie powiodło się przełączenie na inny węzeł publiczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="207"/>
<source>Switching to another public node</source>
<translation>Przełączanie na inny węzeł publiczny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="163"/>
<source>Please enter new wallet password</source>
<translation>Proszę wpisać nowe hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="165"/>
<source>wallet password</source>
<translation>hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="165"/>
<source>wallet device passphrase</source>
<translation>hasło sprzętowego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="166"/>
<source>Please enter %1 for: </source>
<translation>Proszę wpisz %1 dla: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="166"/>
<source>Please enter %1</source>
<translation>Proszę wpisz %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="178"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation>Ostrzeżenie: Wpisanie hasła na komputerze jest ryzykiem bezpieczeństwa, ponieważ może zostać przechwycone przez malware. Polecane jest wpisanie hasła na sprzętowym portfelu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="207"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>DUŻE LITERY SĄ WŁĄCZONE.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="242"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Potwierdź nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="242"/>
<source>Please confirm wallet device passphrase</source>
<translation>Proszę potwierdź hasło sprzętowego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="287"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="297"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingSplash</name>
<message>
<location filename="../components/ProcessingSplash.qml" line="103"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Proszę czekać...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>pozostało %1 bloków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronizowanie %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="140"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Kod QR zeskanowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="56"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Ustaw etykietę wybranego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="518"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="495"/>
<source>Show on device</source>
<translation>Pokaż na urządzeniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="751"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Proszę wybrać nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="527"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Ustaw etykietę nowego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="100"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="106"/>
<source>Payment request</source>
<translation>Żądanie zapłaty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="141"/>
<source>QR code copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano kod QR do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="158"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Skopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="164"/>
<source>Save as Image</source>
<translation>Zapisz jako Obraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="171"/>
<source>Left click: copy QR code to clipboard</source>
<translation>Lewy przycisk myszy: skopiuj kod QR do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="171"/>
<source>Right click: save QR code as image file</source>
<translation>Prawy przycisk myszy: zapisz kod QR jako plik obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="187"/>
<source>Copy payment request to clipboard</source>
<translation>Skopiuj żądanie zapłaty do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="199"/>
<source>Payment request copied to clipboard</source>
<translation>Żądanie płatności skopiowane do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="220"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="281"/>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="340"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="341"/>
<source>What is being payed for (a product, service, donation) (optional)</source>
<translation>Co jest przedmiotem płatności (produkt, usługa, darowizna) (opcjonalnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="358"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="396"/>
<source>Visible to the sender</source>
<translation>Widoczny dla nadawcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="379"/>
<source>Your name</source>
<translation>Twoja nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="380"/>
<source>Your name, company or website (optional)</source>
<translation>Twoje imię i nazwisko, firma lub strona internetowa (opcjonalnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="422"/>
<source>Address #</source>
<translation>Adres #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="439"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="722"/>
<source>no label</source>
<translation>brak etykiety</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="446"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="683"/>
<source>Edit address label</source>
<translation>Edycja etykiety adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="475"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="700"/>
<source>Copy address to clipboard</source>
<translation>Skopiuj adres do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="485"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="705"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="524"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Utwórz nowy adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="667"/>
<source>See transactions</source>
<translation>Zobacz transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="718"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adres główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="758"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Zapisz kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="759"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Nie udało się zapisać kodu QR do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="763"/>
<source>QR code saved to </source>
<translation>Kod QR zapisany w </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeDialog</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="37"/>
<source>Edit remote node</source>
<translation>Edycja węzła zdalnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="37"/>
<source>Add remote node</source>
<translation>Dodaj węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="97"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="98"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="114"/>
<source>Daemon username</source>
<translation>Nazwa użytkownika demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="115"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="125"/>
<source>Daemon password</source>
<translation>Hasło daemona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="126"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="142"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Oznacz jako zaufany demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="153"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeDialog.qml" line="162"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="88"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Nazwa hosta / IP zdalnego węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="110"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeList</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeList.qml" line="48"/>
<source>Add remote node</source>
<translation>Dodaj węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeList.qml" line="120"/>
<source>Trusted daemon</source>
<translation>Zaufany demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeList.qml" line="144"/>
<source>Edit remote node</source>
<translation>Edycja węzła zdalnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeList.qml" line="159"/>
<source>Remove remote node</source>
<translation>Usuń węzeł zdalny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Settings.qml" line="59"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Settings.qml" line="64"/>
<source>Interface</source>
<translation>Powierzchnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Settings.qml" line="69"/>
<source>Node</source>
<translation>Węzeł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Settings.qml" line="75"/>
<source>Log</source>
<translation>Logi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Settings.qml" line="80"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="47"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="49"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Tryb prosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="51"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Tryb zaawansowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="72"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Wersja GUI: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="102"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Wersja Monero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="132"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Ścieżka portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="190"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>Ustaw wysokość odtworzenia.
Możesz wpisać wysokość bloków lub datę (YYYY-MM-DD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="226"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>Podano nieprawidłową wysokość. Musi być liczbą lub datą w formacie YYYY-MM-DD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="203"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Przeskanuj ponownie pamięć podręczną portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="51"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="51"/>
<source>Local node</source>
<translation>Węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="53"/>
<source>portable</source>
<translation>przenośny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="178"/>
<source>Wallet restore height: </source>
<translation>Wysokość odtwarzania portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="188"/>
<source>Change</source>
<translation>Zmień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="204"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz utworzyć od nowa pamięć podręczną portfela?
Następujące informacje zostaną usunięte
- Adresy odbiorców
- Klucze transakcji
- Opisy transakcji
Poprzednia pamięć podręczna portfela zostanie zapisana pod inną nazwą i może być później przywrócona.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="260"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Ścieżka dziennika portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="303"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Tryb portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="334"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>Tryb graficzny: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="368"/>
<source>Tails: </source>
<translation>Tails: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="376"/>
<source>persistent</source>
<translation>trwały</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="376"/>
<source>persistence disabled</source>
<translation>trwałość wyłączona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="385"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Kopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="404"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="410"/>
<source>Donate to Monero</source>
<translation>Wesprzyj Monero darowizną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="412"/>
<source>Donation to Monero Core Team</source>
<translation>Dotacja dla głównego zespołu Monero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="58"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Wbudowana skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="82"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Ukryj saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="139"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Zablokuj portfel przy braku aktywności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="88"/>
<source>Light theme</source>
<translation>Jasna skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="66"/>
<source>Check for updates periodically</source>
<translation>Okresowo sprawdzaj aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="72"/>
<source>Display wallet name in title bar</source>
<translation>Wyświetl nazwe portfela w tytule</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="97"/>
<source>Ask for password before sending a transaction</source>
<translation>Zapytaj o hasło przed zrealizowaniem transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="105"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Nieprawidłowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="119"/>
<source>Autosave</source>
<translation>Autozapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="131"/>
<source>Every</source>
<translation>Każdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="131"/>
<source>minute(s)</source>
<translation>minuta(y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="152"/>
<source>minutes</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="152"/>
<source>minute</source>
<translation>minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="153"/>
<source>After </source>
<translation>Po </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="161"/>
<source>Ask to stop local node during program exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="168"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>Włącz wyświetlanie salda w innych walutach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="189"/>
<source>Price source</source>
<translation>Źródło cen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="204"/>
<source>Currency</source>
<translation>Waluta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="228"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>Włączenie konwersji ceny eksponuje twój adres IP do źródła cen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="235"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>Potwierdź i włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="252"/>
<source>Socks5 proxy (%1%2)</source>
<translation>Serwer pośredni Socks5 (%1%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="253"/>
<source>remote node connections, </source>
<translation>połączenia z węzłami zdalnymi, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="254"/>
<source>updates downloading, fetching price sources</source>
<translation>trwa ściąganie aktualizacji, odświeżanie źródeł kursów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="266"/>
<source>IP address</source>
<translation>adres IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="267"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="279"/>
<source>Change language</source>
<translation>Zmień język</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Poziom logów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Dziennik demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="236"/>
<source>Type a command (e.g &apos;%1&apos; or &apos;%2&apos;) and press Enter</source>
<translation>Wpisz polecenie (np. &quot;%1&quot; lub &quot;%2&quot;) i naciśnij Enter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="259"/>
<source>Failed to send command</source>
<translation>Nie powiodło się wysłanie komendy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="115"/>
<source>Local node</source>
<translation>Węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="131"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>Blockchain jest pobrany na twój komputer. Dostarcza większego bezpieczeństwa i wymaga więcej pamięci na dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="208"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="224"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Korzysta z zewnętrznego serwera do połączenia się z siecią Monero. Mniej bezpieczne, ale mniej obciążające dla komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="253"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>By znaleźć węzeł zewnętrzny, wpisz &apos;Monero remote node&apos; w swojej ulubionej wyszukiwarce. Upewnij się, że węzeł jest zarządzany przez zaufaną osobę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="317"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="271"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Uruchom demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="271"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Zatrzymaj demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="290"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Lokalizacja blockchaina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="290"/>
<source>Change</source>
<translation>Zmień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="291"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="293"/>
<source>(default)</source>
<translation>(domyślna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="316"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Opcje rozruchowe lokalnego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="340"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adres Bootstrapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="341"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port Bootstrapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="64"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Zamknij ten portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="63"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Wyloguj się z tego portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="72"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Utwórz portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="71"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Stworzy nowy portfel który ma jedynie wgląd w transakcje i może rozpocząć, jednak potrzebuje portfel z uprawnieniem podpisywania transakcji przed wysłaniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="79"/>
<source>Success</source>
<translation>Sukces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>Portfel tylko do wglądu może być utworzony z tym samym hasłem jak aktualny portfel. Możesz otworzyć go zamykając aktualny portfel, klikając na opcję &quot;Otwórz portfel z pliku&quot; i wybierając portfel tylko do wglądu:
%1
Możesz zmienić hasło w ustawieniach portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Pokaż seeda i klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="93"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Przechowuj te informacje bezpiecznie, by móc odzyskać swój portfel w przyszłości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="105"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Zaktualizuj saldo portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="104"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Korzystaj z tej funkcji tylko jeśli uważasz, że saldo nie jest dokładne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="55"/>
<source>Locks the wallet on demand.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="56"/>
<source>Lock this wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="57"/>
<source>Ctrl+</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="84"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="111"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="161"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="113"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="115"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="113"/>
<source>Rescan spent can only be used with a trusted remote node. If you trust the current node you are connected to (%1), you can mark it as trusted in Settings &gt; Node page.</source>
<translation>Polecenie ponownego skanowania może być używane tylko z zaufanym węzłem zdalnym. Jeśli ufasz węzłowi, z którym jesteś aktualnie połączony (%1), możesz oznaczyć go jako zaufany w menu Ustawienia &gt; Węzeł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="121"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="122"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Pomyślnie przeskanowano ponownie wydane wyjścia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="133"/>
<source>Use this feature if a transaction is missing in your wallet history. This will expose the transaction ID to the remote node, which can harm your privacy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="134"/>
<source>Scan transaction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="137"/>
<source>Enter a transaction ID:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="141"/>
<source>Transaction successfully scanned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="143"/>
<source>Failed to scan transaction</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="154"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Zmień hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="177"/>
<source>Receive Monero for your business, easily.</source>
<translation>Przyjmuj Monero dla twojego biznesu, z łatwością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="178"/>
<source>Enter merchant mode</source>
<translation>Wejdź w tryb sprzedawcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="153"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Zmień hasło twojego portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="162"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="99"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="103"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Tutaj możesz operować na współdzielonej bazie danych pierścieni. Owa baza danych jest do użytku dla portfeli Monero oraz portfeli klonów Monero, które używają kluczy Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="115"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Wyjścia zaznaczone jako wydane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="116"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>W celu ukrycia, które wejścia w transakcji Monero są wydawane, osoba postronna nie powinna być w stanie stwierdzić, które wejścia w pierścieniu już zostały wydane. Gdyby była w stanie to zrobić, osłabiłoby to ochronę zapewnioną przez podpisy pierścieniowe. Jeśli wiadomo, że wszystkie wejścia poza jednym zostały wydane, to staje się oczywiste, które wejście faktycznie jest wydawane, a to niweczy efekt podpisów pierścieniowych - jednych z trzech głównych warstw ochrony prywatności używanych przez Monero.&lt;br&gt;Aby pomóc transakcjom unikać tych wejść, lista już wydanych wejść może być użyta do pominięcia ich w nowych transakcjach. Takowa lista jest zarządzana przez projekt Monero i jest dostępna na stronie getmonero.org, skąd można ją tutaj pobrać.&lt;br&gt;Ewentualnie, możesz przeskanować blockchain (oraz blockchain klona Monero, który wykorzystuje ponownie klucze) samemu używając narzędzia monero-blockchain-mark-spent-outputs do utworzenia listy wydanych wyjść.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="134"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Tutaj można ustawić, które wyjścia zostały wydane, a więc nie powinny być używane jako dodatki w podpisach pierścieniowych. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="135"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Powinieneś załadować plik jedynie kiedy chcesz odświeżyć listę. Ręczne dodawanie/usuwanie jest także możliwe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="147"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Wybierz plik, z którego załadować wyjścia i zaznaczyć jako wydane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="161"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ścieżka do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="163"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Nazwa pliku z wyjściami do zaznaczenia jako wydane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="174"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="184"/>
<source>Load</source>
<translation>Załaduj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="201"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Lub ręcznie zaznacz pojedyncze wyjście jako wydane/niewydane:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="203"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Wklej kwotę wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="215"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Wklej offset wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="227"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Zablokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="235"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Odblokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="246"/>
<source>Rings</source>
<translation>Pierścienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="247"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Aby uniknąć zniweczenia ochrony dostarczonej przez podpisy pierścieniowe, wyjście nie powinno być wydane z różnymi pierścieniami w różnych blockchainach. Nie jest to zazwyczaj problemem, ale może się nim stać kiedy wykorzystujący ponownie klucze klon Monero pozwoli ci wydać istniejące wyjścia. W takim przypadku musisz upewnić się, że te istniejące wyjścia używają tego samego pierścienia w obu blockchainach.&lt;br&gt;Będzie to zrobione automatycznie przez Monero oraz każde ponownie wykorzystujące klucze oprogramowanie, które nie próbuje odebrać ci prywatności.&lt;br&gt;Jeśli także używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero i ów klon nie zapewnia tej ochrony, nadal możesz ochronić swoje transakcje poprzez wydanie środków najpierw na klonie, a potem ręczne dodanie pierścienia na tej stronie, co pozwala ci wydać twoje Monero bezpiecznie.&lt;br&gt;Jeśli nie używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero, który nie zapewnia tych środków bezpieczeństwa, to nie musisz wykonywać żadnych dodatkowych działań, jako że wszystko jest zautomatyzowane.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="266"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Tutaj rejestrowany jest pierścień użyty przez wyjścia Monero wydane na wykorzystującym ponownie klucze blockchainie, by ten sam pierścień mógł zostać użyty w celu uniknięcia deanonimizacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="277"/>
<source>Key image</source>
<translation>Obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Wklej obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="296"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Pobierz pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="308"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Pobierz Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="314"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Nie znaleziono pierścienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="332"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Ustaw pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="344"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Ustaw Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="363"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Zamierzam wydawać na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="375"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Być może wydam na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="387"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="405"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>Ustaw wysokość segregacji:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Ten podpis jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Zły podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Ten podpis nie jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="105"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Tutaj możesz podpisać/zweryfikować wiadomość (lub zawartość pliku) swoim adresem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="135"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="183"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="297"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="101"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Podpisz/weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="121"/>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="148"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="200"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="313"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="170"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Sygnuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="170"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Sygnuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="185"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Wpisz wiadomość do sygnowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="315"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Wpisz ścieżkę pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="214"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="326"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="230"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Kliknij [Sygnuj wiadomość] aby stworzyć sygnaturę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="230"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Kliknij [Sygnuj plik] aby stworzyć sygnaturę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="244"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="364"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="257"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Sygnuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="271"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Sygnuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="289"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="289"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Zweryfikuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="299"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Wpisz wiadomość do weryfikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="338"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="341"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Wpisz adres Monero (przykładowo: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="351"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Wpisz sygnaturę do sprawdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="379"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Weryfikuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="391"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Weryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="403"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Wybierz plik do podpisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="414"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Wybierz plik do zweryfikowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="228"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="349"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="152"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Kliknij dwa razy by skopiować</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="159"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Treść skopiowana do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="95"/>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="175"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="94"/>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="184"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="173"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="174"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation>Wolny (x0.2 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="175"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normalny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="176"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="177"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x200 prowizji)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SuccessfulTxDialog</name>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="89"/>
<source>Transaction file successfully saved!</source>
<translation>Plik transakcji zapisany pomyślnie!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="91"/>
<source>Transaction successfully sent!</source>
<translation>Transakcja pomyślnie wysłana!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="119"/>
<source>Transaction ID:</source>
<translation>ID transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="130"/>
<source>Transaction file location:</source>
<translation>Lokalizacja pliku transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="146"/>
<source>View progress</source>
<translation>Widok postępu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="160"/>
<source>Open folder</source>
<translation>Otwórz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SuccessfulTxDialog.qml" line="170"/>
<source>Done</source>
<translation>Gotowe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBar</name>
<message>
<location filename="../components/TitleBar.qml" line="118"/>
<source>Lock this wallet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TitleBar.qml" line="159"/>
<source>Close this wallet and return to main menu</source>
<translation>Zamknij ten portfel i wróć do menu głównego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TitleBar.qml" line="199"/>
<source>Change language</source>
<translation>Zmień język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TitleBar.qml" line="238"/>
<source>Switch to light theme</source>
<translation>Przełącz na jasny motyw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TitleBar.qml" line="238"/>
<source>Switch to dark theme</source>
<translation>Przełącz na ciemny motyw</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="705"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Priorytet transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1071"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Pomyślnie wysłano Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1172"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Portfel nie jest podłączony do demona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1194"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Połączony demon nie jest kompatybilny z interfejsem graficznym.
Uaktualnij go lub podłącz się do innego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="88"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Błąd OpenAliasa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="333"/>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="692"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="431"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="59"/>
<source>Wallet is view-only and sends are only possible by using offline transaction signing. Unless key images are imported, the balance reflects only incoming but not outgoing transactions.</source>
<translation>Portfel jest tylko do przeglądania, a wysyłanie jest możliwe tylko przy użyciu podpisywania transakcji offline. O ile nie są importowane obrazy kluczy, saldo odzwierciedla tylko przychodzące, ale nie wychodzące transakcje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="436"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Znaleziono adres, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="440"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="444"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="448"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Błąd wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="452"/>
<source>No address found</source>
<translation>Nie znaleziono adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="800"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Zapisano do lokalnej historii portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="415"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Rozszyfruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="71"/>
<source>Address is invalid.</source>
<translation>Niepoprawny adres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="76"/>
<source>Enter an amount.</source>
<translation>Wpisz kwotę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="82"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Uruchom demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="169"/>
<source>Spendable funds: %1 XMR. Please wait ~%2 minutes for your whole balance to become spendable.</source>
<translation>Środki do wydania: %1 XMR. Poczekaj ok. %2 minut, aż całe saldo będzie dostępne do wydania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="690"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation>Wolny (x0.2 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="691"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normalny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="693"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x200 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="770"/>
<source>Description field contents match long payment ID format. Please don&apos;t paste long payment ID into description field, your funds might be lost.</source>
<translation>Zawartość pola opisu jest zgodna z formatem długiego identyfikatora płatności. Nie wklejaj długiego identyfikatora płatności w pole opisu, ponieważ Twoje środki mogą zostać utracone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="842"/>
<source>Long payment IDs are obsolete. Long payment IDs were not encrypted on the blockchain and would harm your privacy. If the party you&apos;re sending to still requires a long payment ID, please notify them.</source>
<translation>Długie identyfikatory płatności są przeżyte. Długie identyfikatory płatności nie były szyfrowane w blockchain i mogą zaszkodzić Twojej prywatności. Jeśli strona, do której wysyłasz, nadal wymaga długiego identyfikatora płatności, powiadom ją.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="859"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="928"/>
<source>Key images</source>
<translation>Obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="903"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="929"/>
<source>Export</source>
<translation>Eksport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="909"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="935"/>
<source>Import</source>
<translation>Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="946"/>
<source>Required for view-only wallets to display the real balance</source>
<translation>Wymagane dla portfeli tylko do przeglądu, aby wyświetlać rzeczywiste saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="944"/>
<source>* To import, you must connect to a local node or a trusted remote node</source>
<translation>* Żeby importować musisz połączyć się z węzłem lokalnym lub zaufanym węzłem zdalnym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="950"/>
<source>1. Using cold wallet, export the key images into a file</source>
<translation>1. Korzystając z portfela offline, eksportuj obrazy kluczów do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="951"/>
<source>2. Using view-only wallet, import the key images file</source>
<translation>2. Korzystając z portfela tylko do przeglądania, importuj plik z obrazami kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="958"/>
<source>Offline transaction signing</source>
<translation>Podpisywanie transakcji offline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="959"/>
<source>Create</source>
<translation>Stwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="968"/>
<source>Sign (offline)</source>
<translation>Podpisz (offline)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="974"/>
<source>Submit</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="985"/>
<source>Spend XMR from a cold (offline) wallet</source>
<translation>Wyślij XMR z portfela offline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="983"/>
<source>* To create a transaction file, please enter address and amount above</source>
<translation>* Aby utworzyć plik transakcji, wprowadź adres i kwotę powyżej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="920"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="989"/>
<source>1. Using view-only wallet, export the outputs into a file</source>
<translation>1. Korzystając z portfela tylko do przeglądu, eksportuj rezultat do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="990"/>
<source>2. Using cold wallet, import the outputs file and export the key images</source>
<translation>2. Korzystając z portfela offline, importuj plik z rezultatem oraz eksportuj obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="991"/>
<source>3. Using view-only wallet, import the key images file and create a transaction file</source>
<translation>3. Korzystając z portfela tylko do przeglądu, importuj plik z obrazami kluczy oraz wygeneruj plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="993"/>
<source>4. Using cold wallet, sign your transaction file</source>
<translation>4. Korzystając z portfela offline, podpisz Swój plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="994"/>
<source>5. Using view-only wallet, submit your signed transaction</source>
<translation>5. Korzystając z portfela tylko do przeglądu, wyślij Twoją podpisaną transackję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1000"/>
<source>Unmixable outputs</source>
<translation>Wyjścia niemieszalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1001"/>
<source>Sweep</source>
<translation>Zamieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1007"/>
<source>Create a transaction that spends old unmovable outputs</source>
<translation>Stwórz transakcję która wykorzysta tylko stare nieprzenośne wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1025"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1064"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1033"/>
<source>
Confirmation message:
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1070"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1014"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1058"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1104"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1141"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="689"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="271"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="279"/>
<source>Grab QR code from screen</source>
<translation>Pobierz kod QR z ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="301"/>
<source>Scan QR code</source>
<translation>Zeskanuj kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="311"/>
<source>Import from address book</source>
<translation>Import z książki adresowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="342"/>
<source>Send all unlocked balance of this account</source>
<translation>Wyślij wszystkie odblokowane środki z tego konta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="519"/>
<source>Remove recipient</source>
<translation>Usuń adresata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="576"/>
<source>Add recipient</source>
<translation>Dodaj adresata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="589"/>
<source>Total</source>
<translation>Suma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="756"/>
<source>fee</source>
<translation>opłata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="788"/>
<source>Add description</source>
<translation>Dodaj opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="800"/>
<source>only visible to you</source>
<translation>widoczne tylko dla Ciebie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="817"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>Dodaj ID płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="829"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 znaków szesnastkowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="896"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="902"/>
<source>Outputs</source>
<translation>Wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="916"/>
<source>Required for cold wallets to sign their corresponding key images</source>
<translation>Wymagane przez portfele typu &quot;cold wallet&quot; do podpisywania swoich obrazów kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="921"/>
<source>2. Using cold wallet, import the outputs file</source>
<translation>2. Przy użyciu zimnego portfela zaimportuj plik wyjściowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1026"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Nie można załadować niepodpisanej transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1037"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1065"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Nie można przesłać transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1090"/>
<source>Outputs successfully exported to file</source>
<translation>Wyjścia pomyślnie wyeksportowane do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1108"/>
<source>Outputs successfully imported to wallet</source>
<translation>Wyjścia pomyślnie zaimportowane do portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1126"/>
<source>Key images successfully exported to file</source>
<translation>Obrazy kluczy pomyślnie wyeksportowane do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1145"/>
<source>Key images successfully imported to wallet</source>
<translation>Obrazy kluczy pomyślnie zaimportowane do portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1188"/>
<source>Wallet is connecting to daemon.</source>
<translation>Portfel łączy się z demonem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="1199"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>Czekam na zakończenie synchronizacji demona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="65"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>Kwota przekracza uwolnioną kwotę.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="167"/>
<source>Create transaction file</source>
<translation>Stwórz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="169"/>
<source>Sweep unmixable outputs</source>
<translation>Zamieć niemieszalne wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="171"/>
<source>Confirm send</source>
<translation>Potwierdź wysłanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="206"/>
<source>All unlocked balance</source>
<translation>Całe odblokowane saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="232"/>
<source>From</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="252"/>
<source>My wallet</source>
<translation>Mój portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="259"/>
<source>Account #</source>
<translation>Konto #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="273"/>
<source>To</source>
<translation>Do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="311"/>
<source>Monero address</source>
<translation>Adres Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="332"/>
<source>Fee</source>
<translation>Opłata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="348"/>
<source>See on device</source>
<translation>Wyświetl na urządzeniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="350"/>
<source>Calculating fee</source>
<translation>Oblicz prowizję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="416"/>
<source>Back</source>
<translation>Cofnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TxConfirmationDialog.qml" line="429"/>
<source>Confirm</source>
<translation>Potwierdź</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="93"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="198"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="96"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="201"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adres portfela odbiorcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="186"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Udowodnij transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="169"/>
<source>Reserve</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Wygeneruj dowód twojego przychodzącej/wychodzącej płatności poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy oraz opcjonalnej wiadomości.
Dla płatności wychodzących możesz otrzymać &apos;Dowód wydania&apos;, który potwierdza, że jesteś autorem transakcji. W tym wypadku, nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="69"/>
<source>
For reserve proofs you don&apos;t need to specify tx id or address.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="189"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Wklej identyfikator transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="106"/>
<source>Amount</source>
<translation type="unfinished">Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="109"/>
<source>Paste amount of XMR (reserve proof only)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="138"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="211"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="213"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Opcjonalna wiadomość, która będzie podpisana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="148"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="169"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Sprawdź transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="173"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Zweryfikuj, że fundusze zostały wpłacone na adres poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy, wiadomości użytej do podpisania oraz podpisu.
W przypadku &apos;Dowodu wydania&apos; nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="174"/>
<source>Transaction is not needed for reserve proof.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="223"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="225"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Wklej dowód transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="225"/>
<source>reserve proof</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="233"/>
<source>Check</source>
<translation>Sprawdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="252"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Jeśli płatność składała się z kilku transakcji, każda z nich musi być sprawdzona, a ich wyniki połączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="77"/>
<source>New Monero version v%1 is available.</source>
<translation>Nowa wersja Monero v%1 jest dostępna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="98"/>
<source>Please visit getmonero.org for details</source>
<translation>Proszę odwiedź getmonero.org aby dowiedzieć się szczegółów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="102"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="107"/>
<source>Update downloaded, signature verified</source>
<translation>Aktualizacja ściągnięta, podpis zweryfikowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="109"/>
<source>Do you want to download and verify new version?</source>
<translation>Czy chcesz pobrać i zweryfikować nową wersję?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="137"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="140"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="142"/>
<source>Download later</source>
<translation>Pobierz później</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="155"/>
<source>Retry</source>
<translation>Ponów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="155"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="164"/>
<source>Download failed</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="170"/>
<source>Failed to start download</source>
<translation>Nie udało się rozpocząć pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="181"/>
<source>Save as</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="191"/>
<source>Save operation failed</source>
<translation>Operacja zapisu się nie powiodła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/UpdateDialog.qml" line="194"/>
<source>Save to file</source>
<translation>Zapisz do pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="59"/>
<source>%n second(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation>
<numerusform>%n sekundę temu</numerusform>
<numerusform>%n sekundy temu</numerusform>
<numerusform>%n sekund temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="61"/>
<source>%n minute(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation>
<numerusform>%n minutę temu</numerusform>
<numerusform>%n minuty temu</numerusform>
<numerusform>%n minut temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="63"/>
<source>%n hour(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation>
<numerusform>%n godzinę temu</numerusform>
<numerusform>%n godziny temu</numerusform>
<numerusform>%n godzin temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../js/Utils.js" line="65"/>
<source>%n day(s) ago</source>
<comment>0</comment>
<translation>
<numerusform>%n dzień temu</numerusform>
<numerusform>%n dni temu</numerusform>
<numerusform>%n dni temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="71"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="43"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Bezpieczeństwo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="54"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="73"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="79"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="89"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Utwórz hasło dla swojego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from your %1.</source>
<translation>Tego hasła nie można odzyskać. Jeśli je zapomnisz, portfel będzie trzeba przywrócić za pomocą %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>25 word mnemonic seed</source>
<translation>25 słów frazy odzyskiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>hardware wallet</source>
<translation>portfel sprzętowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="94"/>
<source>Enter a strong password</source>
<translation>Wpisz silne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="94"/>
<source>Using letters, numbers, and/or symbols</source>
<translation>Korzystaj z liter, cyfr i/lub symboli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="106"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="171"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Hasło (potwierdzenie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="200"/>
<source>Passwords match!</source>
<translation>Hasła są zgodne!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="200"/>
<source>Passwords do not match</source>
<translation>Hasła nie są zgodne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="305"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="351"/>
<source>Failed to store the wallet</source>
<translation>Nie udało się zapisać portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="434"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Proszę kontynuuj na sprzętowym portfelu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="438"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>Tworzę portfel ze sprzętu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="439"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Proszę sprawdź Twój portfel sprzętowy
może być wymagany Twój wkład.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="53"/>
<source>Choose your hardware wallet</source>
<translation>Wybierz swój portfel sprzętowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="79"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="79"/>
<source>stagenet</source>
<translation>sieć etapowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="80"/>
<source>testnet</source>
<translation>sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="83"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>Korzystanie z portfelu sprzętowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="107"/>
<source>Hardware wallet model</source>
<translation>Model portfela sprzętowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="121"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>Generuj nowy portfel ze sprzętu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="134"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>Odtwórz portfel ze sprzętu. Wybierz tą opcję jeżeli na twoim sprzęcie już się znajduje portfel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="195"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data stworzenia portfela w formacie `YYYY-MM-DD` lub wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="198"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="209"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="216"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Podgląd subadresu (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="226"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="287"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Błąd przy zapisaniu portfela ze sprzętu. Proszę sprawdź logi aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="243"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="244"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="244"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Przywróć portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="65"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="65"/>
<source>stagenet</source>
<translation>sieć etapowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="66"/>
<source>testnet</source>
<translation>sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="69"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Utworzy nowy portfel na tym komputerze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="97"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="135"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Ten seed jest &lt;b&gt;bardzo&lt;/b&gt; ważny do zapisania na kartce i trzymania w ukryciu. Jest on wystarczający do utworzenia kopii zapasowej twojego portfela oraz jego odzyskania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="157"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Wysokość bloku odnowienia portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="192"/>
<source>Should you restore your wallet in the future, specifying this block number will recover your wallet quicker.</source>
<translation>Jeśli w przyszłości przywrócisz swój portfel, określenie tego numeru bloku spowoduje szybsze odzyskanie portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="200"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="59"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Ustawienia demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="60"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Do komunikacji z siecią Monero, twój portfel musi być połączony z węzłem Monero. Dla najwyższej prywatności rekomendowane jest uruchomienie własnego węzła.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="61"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Wszystko ustawione!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="62"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Szczegóły nowego portfela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="70"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="55"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Uruchom węzeł automatycznie w tle (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="79"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Lokalizacja blockchain (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="82"/>
<source>Reset</source>
<translation>Wyzeruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="88"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="95"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="115"/>
<source>Prune blockchain</source>
<translation>Przytnij blockchain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="132"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Węzeł bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="152"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>Dodatkowo możesz ustawić węzeł do bootstrap aby korzystać z Monero natychmiast.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="192"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Połącz się z węzłem zdalnym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Welcome to Monero</source>
<translation>Witaj w Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="78"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="78"/>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="104"/>
<source>stagenet</source>
<translation>sieć etapowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="79"/>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="105"/>
<source>testnet</source>
<translation>sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="82"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>Wybierz tą opcję jeżeli pierwszy raz korzystasz z Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="104"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Utwórz nowy portfel ze sprzętowego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="108"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>Podłącz twój portfel sprzętowy aby stworzyć nowy portfel Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="127"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Otwórz portfel z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="128"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Zaimportuj istniejący plik .keys z twojego komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="147"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="148"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Wpisz twoje prywatne klucze lub 25-słowne ziarno mnemoniczne aby odtworzyć twój portfel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="164"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Zmień tryb portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="179"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="202"/>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="224"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Ilość rund KDF generacji klucza:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLanguage</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="160"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="61"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>O trybie bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="72"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Ten tryb będzie korzystał ze zdalnego węzła podczas twój węzeł będzie synchronizował blockchain. To się różni od pierwszej opcji (tryb prosty), ponieważ będzie korzystać jedynie tak długo ze zdalnego węzła, aż cały blockchain się zsynchronizuje lokalnie. Dla wielu użytkowników jest to dobry kompromis między prywatnością a wygodą opcjonalnego automatycznego fallback.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="84"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name bootstrap), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Tymczasowe korzystanie ze zdalnych węzłów jest przydatne do natychmiastowego uruchomienia Monero (stąd nazwa bootstrap), jednak należy pamiętać, że podczas korzystania z węzłów zdalnych (w tym z ustawieniem ładowania początkowego), węzły mogą śledzić Twój adres IP, śledzić „wysokość przywracania” i powiązane dane z żądań bloków i wysyłać Tobie błędnych informacji, aby dowiedzieć się więcej o dokonywanych transakcjach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="97"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Uświadom sobie te ograniczenie. &lt;b&gt;Użytkownicy którzy kładą priorytet na prywatności i decentralizacji muszą zatem korzystać z pełnego węzła&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="104"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Rozumiem implikacje prywatności przy korzystaniu z mi obcego zdalnego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="61"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>O trybie prostym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="72"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>Ten tryb jest idealny dla niskich kwot w Monero. Masz dostęp do podstawowych funkcji aby otrzymywać oraz wysyłać transakcje. Automatycznie połączy cie z siecią Monero i natychmiast będziesz w stanie korzystać z Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="85"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Zdalne węzły są przydatne jeżeli nie jesteś w stanie lub nie chcesz ściągnąć całego blockchain, jednak musisz sobie uświadomić że korzystając ze zdalnych węzłów (wkluczając ustawienie bootstrap), te węzły mogą zapisywać twój adres IP, zapisywać &quot;wysokość bloku synchronizacji&quot; oraz z których bloków pobierasz więcej informacji, oraz wysyłać tobie fałszywe informacje aby dowiedzieć się więcej o transakcjach które wykonujesz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="100"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Uświadom sobie te ograniczenie. &lt;b&gt;Użytkownicy którzy kładą priorytet na prywatności i decentralizacji muszą zatem korzystać z pełnego węzła&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="107"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Rozumiem implikacje prywatności przy korzystaniu z mi obcego zdalnego serwera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="48"/>
<source>Failed to configure portable mode</source>
<translation>Nie udało się skonfigurować trybu przenośnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="75"/>
<source>Mode selection</source>
<translation>Wybór trybu pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="76"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Proszę wybierz komunikat który najbardziej do ciebie pasuje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="82"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="115"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Tryb prosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="85"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="118"/>
<source>Not available on Tails.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="88"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Łatwy dostęp do wysyłania, otrzymywania i podstawowych funkcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="90"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="123"/>
<source>Available on mainnet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="121"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Łatwy dostęp do wysyłania, otrzymywania i podstawowych funkcji. Blockchain jest ściągana na twój komputer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="147"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Tryb zaawansowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="148"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Zawiera dodatkowe funkcje jak kopanie oraz weryfikacja wiadomości. Blockchain jest ściągany na twój komputer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="159"/>
<source>Optional features</source>
<translation>Funkcje opcjonalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="160"/>
<source>Select enhanced functionality you would like to enable.</source>
<translation>Wybierz rozszerzoną funkcjonalność, którą chcesz włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="165"/>
<source>Portable mode</source>
<translation>Tryb przenośny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="166"/>
<source>Create portable wallets and use them on any PC. Enable if you installed Monero on a USB stick, an external drive, or any other portable storage medium.</source>
<translation>Twórz przenośne portfele i używaj ich na każdym komputerze. Włącz, jeśli zainstalowałeś Monero na pamięci USB, dysku zewnętrznym lub innym przenośnym nośniku pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="175"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="46"/>
<source>Previous</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="47"/>
<source>Next</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="118"/>
<source>Step (%1) of (%2)</source>
<translation>Krok (%1) z (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="75"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Otwórz portfel z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="76"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Zaimportuj istniejący plik .keys z twojego komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="94"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>Ostatnio otwarte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="166"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="167"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="168"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="177"/>
<source>Mainnet wallet</source>
<translation>Portfel sieci głównej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="178"/>
<source>Testnet wallet</source>
<translation>Portfel sieci testowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="179"/>
<source>Stagenet wallet</source>
<translation>Portfel sieci etapowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="333"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Przeglądaj pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="332"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="105"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Przywróć portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="106"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Przywróć portfel z kluczy lub seeda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="120"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Przywróć portfel z seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="133"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Przywróć portfel z kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="146"/>
<source>Restore from QR Code</source>
<translation>Odzyskaj z kodu QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="211"/>
<source>Enter your 25 word mnemonic seed</source>
<translation>Wpisz swoje 25 słów mnemotechnicznych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="220"/>
<source>Seed offset passphrase (optional)</source>
<translation>Hasło przesunięcia seeda (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="228"/>
<source>Passphrase</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="238"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adres konta (publiczny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="250"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Klucz tylko do odczytu (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Klucz do wydawania (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Leave blank to create a view-only wallet</source>
<translation>Pozostaw puste, aby utworzyć portfel tylko do odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="273"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data stworzenia portfela w formacie `YYYY-MM-DD` lub wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="276"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="297"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Wróć do menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="62"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Ustawienia demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="63"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Do komunikacji z siecią Monero, twój portfel musi być połączony z węzłem Monero. Dla najwyższej prywatności rekomendowane jest uruchomienie własnego węzła.
Jeżeli nie masz opcji aby uruchomić własny węzeł, jest opcja połączenia do zdalnego węzła.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="61"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Wszystko ustawione!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="62"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Szczegóły nowego portfela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="70"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Ścieżka portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Mnemonic seed language</source>
<translation>Język nasienia mnemonicznego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="70"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adres demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="77"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Adres bootstrap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="83"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Typ sieci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="70"/>
<source>Wallet name is empty</source>
<translation>Nazwa portfela jest pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="74"/>
<source>Wallet name is invalid</source>
<translation>Nazwa portfela jest niepoprawna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="80"/>
<source>Wallet already exists</source>
<translation>Portfel już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="88"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="106"/>
<source>Wallet location is empty</source>
<translation>Lokalizacja portfela jest pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="113"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Lokalizacja portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="131"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="145"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="953"/>
<location filename="../main.qml" line="1075"/>
<location filename="../main.qml" line="1690"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="540"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Nie można otworzyć portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="817"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: Zła wersja demona: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="826"/>
<location filename="../main.qml" line="917"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Brak nieosiągalnych wyjść do zmieszania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="819"/>
<location filename="../main.qml" line="911"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="714"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Czekam na zakończenie demona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="748"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Nie udało się uruchomić demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="749"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Sprawdź logi portfela i demona pod kątem błędów. Możesz także spróbować rozpocząć %1 ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="309"/>
<source>Closing wallet...</source>
<translation>Zamykanie portfela...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="496"/>
<location filename="../main.qml" line="501"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Proszę kontynuuj na sprzętowym portfelu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="519"/>
<source>Opening wallet ...</source>
<translation>Otwiera portfel ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="535"/>
<source>Repairing incompatible wallet cache. Resyncing wallet.</source>
<translation>Naprawa niekompatybilnej pamięci podręcznej. Ponowna synchronizacja portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="866"/>
<source>Creating transaction...</source>
<translation>Tworzenie transakcji...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="945"/>
<source>Sending transaction ...</source>
<translation>Wysyła transakcję ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="973"/>
<source>Failed to store the wallet</source>
<translation>Nie udało się zapisać portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1011"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Nie udało się wygenerować dowodu z następującego powodu:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1045"/>
<location filename="../main.qml" line="1064"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Sprawdzenie dowodu płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1048"/>
<location filename="../main.qml" line="1066"/>
<location filename="../main.qml" line="1072"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Błędny podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1066"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1344"/>
<source>Desktop entry</source>
<translation>Wpis na pulpicie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1345"/>
<source>Would you like to register Monero GUI Desktop entry?</source>
<translation>Czy chcesz zarejestrować wpis Monero GUI Desktop?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1347"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1348"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="141"/>
<location filename="../main.qml" line="1573"/>
<location filename="../main.qml" line="2243"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1070"/>
<source>Reserve proof check</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1072"/>
<source>Good signature on %1 total and %2 spent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1583"/>
<source>Save transaction file</source>
<translation>Zapisz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1583"/>
<source>Send transaction</source>
<translation>Wyślij transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1640"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1643"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Błąd: System plików jest tylko do odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1645"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1647"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1649"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Uwaga: nie udało się znaleźć folderu lmdb. Nowy folder zostanie utworzony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1687"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Hasło zmienione pomyślnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1691"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1782"/>
<source>Primary account</source>
<translation>Konto główne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1974"/>
<source>Autosaved the wallet</source>
<translation>Portfel zapisano automatycznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1976"/>
<source>Failed to autosave the wallet</source>
<translation>Nie udało się dokonać autozapisu portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2092"/>
<source>Local node is running</source>
<translation>Węzeł lokalny jest uruchomiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2093"/>
<source>Do you want to stop local node or keep it running in the background?</source>
<translation>Czy chcesz zatrzymać węzeł lokalny czy pozwolić mu działać w tle?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2095"/>
<source>Force stop</source>
<translation>Wymuś zatrzymanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2096"/>
<source>Keep it running</source>
<translation>Pozwól mu działać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2116"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Kliknij ponownie by zamknąć...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2131"/>
<source>Checking local node status...</source>
<translation>Sprawdzanie stanu węzłów lokalnych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="494"/>
<source>Please confirm transaction on the device...</source>
<translation>Proszę potwierdź transakcję na urządzeniu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="508"/>
<source>Signing transaction in the device...</source>
<translation>Podpisywanie transakcji w urządzeniu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="661"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Oczekiwanie na synchronizację demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="663"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Demon zsynchronizowany (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="665"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Portfel zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="765"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Demon zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="954"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Nie mogę przesłać pieniędzy: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1686"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1055"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 monero z %2 potwierdzeniem/ami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1742"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1052"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 Monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="836"/>
<source>Save as file</source>
<translation>Zapisz jako plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="836"/>
<source>Confirm</source>
<translation>Potwierdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1059"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Ten adres nic nie otrzymał</translation>
</message>
</context>
</TS>